良心受到谴责什么意思:外花20年整理古汉字搬上网 ,感动中国

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 18:01:39

老外花20年整理古汉字搬上网 网友称感动中国(图)

2011-01-20 09:41 来源:中国新闻网 编辑:yangjinqiao点击:1041次 His web page:http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E4%B8%9C&submitButton1=Etymology

 

理查德·西尔斯

 

在理查德·西尔斯的网页上输入汉字“龙”,所显示的部分“六书通来的篆体字”

新年伊始,一位热爱汉字的外国人在网上迅速蹿红。

今年61岁的理查德·西尔斯(Richard Sears),因为他创建的网页Chinese Etymology(汉语字源),让众多中国人感慨万千。一个专业领域的举动,如何能够赢得大众的敬佩之心?记者就此事进行了采访。

老外创举

20年研究整理汉字



无偿共享赢得赞誉

如果想弄清某个字的起源,在该网站输入汉字,然后点击“Etymology(字源)”,这个词的甲骨文、金文、小篆等各种版本,都会齐齐列在眼前。

记者随意输入“龙”字,有关此字的繁体、生字部分、有意部分、简化方法等项目,以及广东话、台湾话、 英文读音和《说文解字》的解释逐一呈现。此外,依次是“说文解字来的篆体字”、“六书通来的篆体字”、“金文编来的字”和“甲骨文编来的字”,总共91个 字形,“龙”的前世今生一目了然。

网站首页,理查德·西尔斯写道:“你在这里看到的是我过去20年努力工作的成果,目标是要把汉字的字 源资料放在国际网路上,供大家使用。”英文说明中,他还介绍了自己因何学习汉字字源:当1972年我还是个22岁的小伙子的时候,我在台湾学习汉语的读 写,要挑战5000个字和60000个汉字组合的书写。汉字由许多笔画组成,笔画与笔画之间似乎没有任何逻辑关系。很偶然的机会,我发现通过理解字的原始 意义和原始形式能一步步明确字的演变过程。可惜的是,没有一本英语书籍能充分解释汉字的字源问题,甚至没有哪本汉语著作能把汉字的字源解释清楚。在我看 来,厘清字源是项能准确理解每个汉字的研究课题,用英语写出这项研究课题也应该大有裨益。

13日,网友“草根屁民”在微博介绍了理查德·西尔斯,称其为“2011感动中国的一个外国人”。截至昨日,这条微博已被转载了2.2万多次。“震撼!这需要多大的耐心啊!”代表了大多数网友的心声。

学者解析

国内早有相关成果

肯定网站学习价值

一个汉语字源的专业网站,何以能迅速被大众热捧?记者就此咨询了武汉大学文学院副院长卢烈红。

卢烈红介绍,在国内上世纪出版的《甲金篆隶大辞典》、《汉语大字典》等,对每个汉字的字形来源都有权威的考证和介绍。此外,台湾还做了很多相关的电子化工作,内地也有致力于中国典籍或古文字电子化的网站,比如汉典等。

有关此事的诸多评论中,不少人将此事与国内学术界联系起来,且对后者不乏指责;也有网友称,“敬佩这位大叔的无私精神,更敬佩从青铜、兽骨、古籍中翻捡、整理出这些古老汉字的默默无闻的学者们。中国并不是没有人在做实事,只是希望今后这样的人更多。”

对于网友的一片“震撼”之声,卢烈红说:“一个外国人花这么大精力来做这件事,并且将它放在网上共享,很难得。从学习性的角度来说,也自有价值。”他表示,可能是多数人对相关领域并不了解,看到这个网站,自然肃然起敬