自制简易车床:隐形战机 stealth jet fighter & 精神慰藉 spiritual consolation

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/02 12:42:55

英语新词:隐形战机 stealth jet fighter

2011年01月13日10:24中国日报我要评论(2 )

在美国国防部长盖茨访华之际,网络上又传出我国歼20隐形战机试飞成功的消息。关于歼20,网络上暗流涌动。而我国国防部在回答有关歼-20战斗机试飞问题时表示,中国发展武器装备不针对任何国家和特定目标。

请看《中国日报》的报道:

The test flight of the J-20 stealth jet fighter in Chengdu, Sichuan province, has been widely reported on Chinese Internet blogs and online news sites.

国内很多博客和新闻网站都发布了歼20隐形战机在四川成都试飞成功的消息。

上文中的 stealth jet fighter 就是指“隐形战机”,也称为 radar-eluding fighter jet ,顾名思义,就是能躲过雷达探测的战机。类似的还有 stealth bomber (隐形轰炸机)。这里的stealth除了可以指飞机“隐形的”,还可以用作名词,意思是“不声张的活动,秘密行动”。比如 stealth tax (隐性税)。

Test flight 就是指歼20的“试飞”,而且是 maiden test flight (首次试飞),据称此次试飞的是 fourth generation fighter jet (第四代战机)。



英语热词:精神慰藉 spiritual consolation

2011年01月10日09:55中国日报我要评论(0 )

“子女常回家看看”,这一父母温情的期许,如今要写入法律,要求子女对老年人应尽精神慰藉义务,这在社会上引发热议。为人父母者,有人赞好,也有人不以为然;年轻人则很多通过网络大吐苦水,常回家看看不是不想,关键是没假、没钱。

请看《中国日报》的报道:

Wu said spiritual consolation isemphasized in the chapter that family members cannot mentally ignore orisolate the aged, and children who live independently should oftenvisit their parents.

(民政部副巡视员)吴明称,在修正草案中,“精神慰藉”一章得以强化,规定家庭成员不得在精神上忽视或者孤立老年人,独立生活的子女应该经常回家看望父母。

文中的 spiritual consolation 就是指“精神慰藉”,也可以称为“精神赡养”。目前,我国还在大力发展home-based care(居家养老)和 community nursing service (社区养老),兴办更多 nursing home (养老院),为老年人发放old age allowance(高龄津贴),并鼓励社区工作人员和志愿者进行 door-to-door services (上门服务),以解决人口老龄化带来的社会问题。

说到spiritual,我们首先想到的可能是 spiritual civilization (精神文明),说话脏字连篇对社会是一种 spiritual pollution (精神污染),每个人心底都有属于自己的 spiritual home (精神家园)。年底各公司开年会时,会给一些演节目的员工颁发 consolation prize (鼓励奖)。