黑暗之魂3鸟巢交换:外媒眼中的华西村(图集)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 06:30:41

这个村子是公认的中国最富村,每个村民都有至少250,000美元的存款,而现在这个村子则通过一栋巨大的摩天楼来展示自己的经济实力。

What is perhaps most startling about the building - dubbed the Hanging Village of Huaxi - is that it is in a village with just 2,000 officially registered inhabitants.

关于这栋建筑(被称为“空中华西村”)最让人惊奇的是——它建在一个仅有2000名正式注册居民的村子里。

Reaching 328 metres (1,076ft) into the sky in Huaxi, Jiangsu province, East China, its closest rival is 600 miles away in Beijing and it is 18 metres taller than the Shard will be when it opens in Central London next year.

大楼高328米,位于中国东部江苏省华西村,最近的高度竞争者在600英里外的北京,它比伦敦明年建成的Shard(欧洲最高的住宅楼)还要高18米。

The newly-opened skyscraper in Huaxi Village, Jiangsu province, dwarfs the surrounding buildings

 这座新落成的摩天楼位于江苏省华西村,它在周围的建筑中显得鹤立鸡群。

A solid gold ox greets costing an estimated £31m greets people on the 60th floor of the 328m tower



一尊花费3,100万欧元的金牛在大楼的60层迎接人们的到来。
Striking resemblance? The tower has been likened to a trophy such as that of the Fifa World Club Championship
 

惊人的相似吧?这座大楼看起来很像一个奖杯,因为它和世俱杯的外形很像。

Construction workers attended the inauguration ceremony of the skyscraper which opened on Saturday
 

建筑工人参加周六大楼的竣工典礼

the latest tower to be built there is 52 storeys higher than its closest rival in Huaxi and has enough capacity to fit the entire population of the village.

新落成的大楼比周围的建筑高52层,有足够空间容纳村里全部人口。

Height: 328 metres (1,076 feet). The height was chosen because 32 is significant in business and eight signals prosperity

高度:328米。选择这个高度是因为32在商业中有重要意义(32有啥特别含义我没弄懂),而8则代表着“发”

Storeys: 74

楼层:74

Cost: 3bn Yuan (£301m)

耗资:30亿元人民币(约3亿欧元)

Rooms: 800 suites for 2,000 people

房间数:800间套房,供2000名村民居住

Special features: A massive glass sphere on top and a £31m golden ox on the 60th floor

特色:在顶部有一个巨大的玻璃球,在60层有一个价值3100万欧元的金牛

Location: Huaxi, Jiangsu province, East China

位置:中国东部,江苏省,华西村

It ranks as the 15th-highest skyscraper in the world, standing taller than Paris's Eiffel Tower (324m) and the Chrysler Building (319m) in New York.

它是世界第15高的摩天楼,比巴黎的埃菲尔铁塔(324m)和纽约的克莱斯勒大厦(319m)都高。

It has taken four years for the work to be finished on the 74-storey hotel and residential block at a cost of 3billion yuan (£301m).

建造这座74层的酒店用了4年时间,花费了30亿人民币

Some have compared the building as looking like a trophy because at the top there is a huge sphere made out of glass while others wonder if it is sustainable in such a place as Huaxi.

一些人将大楼比作奖杯,因为在顶部有一个巨大的全部由玻璃制成的球,人们惊奇于华西村将它放在这样一个位置,不知是否合适。

Money for the project partly came from people in the village - which celebrated its 50th anniversary the day the building was opened - who gave shares of 10million Yuan each, the China News Service said.

这个项目的资金来自村民集资——在华西村50周年村庆时开业——每户出资1000万人民币,中国新闻社报导。

Zhou Li, deputy party chief of the village, said: 'The building is a symbol of collectivism.'

周丽,村里的党委副书记,她说:“这栋建筑是集体主义的象征。”

There are 800 suites in the structure and it can hold around 2,000 people. There is an exhibition hall, a revolving restaurant and rooftop swimming pools and gardens.

酒店内有800间套房能容纳超过2000人。楼内还有展厅,旋转餐厅,在顶层还有游泳池和花园。

On the 60th floor there's not just an amazing view to be enjoyed but there is also an ox that has been crafted from a tonne of gold.

在60层,除了有令人惊奇的景色外还有一尊由一吨黄金铸成的金牛。

From the top: The glass sphere atop the structure is open to the public
 

建筑顶部的玻璃半球对公众开放

The 1,500-seater restaurant is complete with an elaborate stage and screen
 

能容纳1500名顾客的餐厅中有奢华的舞台和荧幕。

A huge banquet was held to mark the opening. The building can cater for 2,000 people - the same number as there were villagers in Huaxi before massive expansion

 为纪念大楼落成准备了一个盛大的宴会。这座大楼能容纳2000人——与华西村未大幅扩张前居民人数相同。

The entrance foyer has an incredible chandelier while down one wall is a mural depicting the tower and its surroundings
 门厅入口处有一个华丽的吊灯,在墙上还有壁画,描绘的是这座楼和周围的环境。  
The mural exaggerates the height of the pagodas next to it which are actually only 15 storeys high compared to the skyscraper's 72 storeys

 壁画夸张了周围红塔的高度,那些塔实际仅有15层楼高。

Officials in the village are keen to capitalise on new-found wealth with helicopter rides being among the latest additions to the area to try and attract tourists 

 村里官员迫切希望通过新增加的直升机游览项目来吸引游客,开辟新的商业领域。

One of the main purposes of the skyscraper is to relieve pressure on the village which has limited land resources and is actually ballooning in size.

建造这栋大楼的一个主要目的是减轻村里土地资源匮乏的压力,而这种压力正在不断逐年增加。

There were originally 2,000 inhabitants in Huaxi but then it grew and started to swallow up some of the neighbouring areas and now there is a lot of migration to the area.

华西村起初只有2000原住村民,接下来华西村开始兼纳周边地区,现在这里有很多“移民”。

It is also hoped that, despite it being the richest village in China, it will help raise the living standards of people of Huaxi.

尽管已经是中国最富的村子了,仍希望这栋大楼能提升村民的生活水平。

The village has moved on significantly over the last 30 years going from a poor farming community to a flourishing place of enterprise and a symbol of the country's economic growth.

华西村在过去30年发生了翻天覆地的变化,从一个贫穷的农业村庄发展成为一个有村办企业的繁华之地,它成为了中国经济飞速发展的标志。

All in a day's work: A construction worker (in his blue uniform) stands behind a boy and takes photos of the project that he had a hand in creating

 司空见惯:一位建筑工人(穿着他的蓝色制服)站在一个小男孩后面,他在给这个他也做出贡献的工程照相。

The building took four years to building and cost more than £300m to build

 建造这个酒店耗费了4年时间,花费超过300万欧元。

The village now attracts businesses interested in shipping, steel, tobacco and textiles.

现在华西村开始开发船运,钢铁,烟草和纺织业。

However, not everybody in the village has profited from the expansion. While the original people who lived there have made money, those in villages surrounding villages that Huaxi has swallowed fair less well while those who have moved there live on an average of $10 a day.

然而,不是每个村民都在商业扩张中获益。原住居民获利颇丰,但周边被华西村兼并的村子并没有得到公平对待,那些村子的村民每天仅赚10美元。

The 2,000 people who first lived their have enjoyed the fruits of living in Huaxi. Each family has made at least $250,000 from huge building plans and they enjoy universal health care and free education.

2000名原住村民已经开始享受华西村的成果了。每户家庭都能从这个巨型建筑计划中得到至少250,000美元,并且享受全民医疗保险和免除一切教育费用。

Referring to two helicopters bought by the village for sightseers, Zhou Li said: 'The air flight project and our new skyscraper are our ways to improve the quality of tourism.'

指着两架买来为观光者使用的直升机,周丽说:“这个空中飞行项目和我们新建的摩天楼都是我们来提升旅游质量的举措。

A worker stands ready to greet people to one of the extravagant meeting rooms in the skyscraper

 一位工作人员做好迎接来宾到酒店内一间奢华的会议室的准备。

A guest arrives at the opening ceremony of the 'Hanging Village of Huaxi' which marks China's growth

 一位游客来到“空中华西村”的揭幕典礼,它成为中国发展的见证。

Even when it is finished, the Shard in central London - the tallest residential tower in Europe - will be shorter than the new Huaxi tower

 即便位于伦敦中心的Shard (欧洲最高的住宅楼)竣工,它也超不过华西村大厦。