高圆圆 老了很多:李白诗译文

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/04 19:09:00
 李白《秋风词》译文
  秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
  相思相见知何日,此时此夜难为情;
  入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,
  早知如此绊人心,何如当初莫相识.
  【译文】
  秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘聚了还离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊。想当日彼此亲爱相聚,现在分开后何日再相聚,
在这秋风秋月的夜里,想起来想真是情何以堪;走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的
在心中牵绊,不如当初就不要相识。
 
李白《清平调》译文
李白在唐玄宗宫廷中做供奉翰林时应诏写的三首中的第二首。全诗是:
      一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠
      借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
    当时唐玄宗正和杨贵妃在兴庆宫沉香亭北观赏盛开的木芍药(即牡丹),叫李白即景作诗。李白写了三首这第二首前两句的意思乃是:
    (贵妃)您真像一支沾满雨露、芳香浓郁的盛开的牡丹花啊!传说中楚王与神女在巫山的欢会那只是传说而已,哪能比得上您受到君王的真正的恩宠呢?
浓艳:指代牡丹花;巫山云雨:传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。








李白:
“惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 ”

鉴赏:
这首诗写梦游奇境,不同于一般游仙诗,它感慨深沉,抗议激烈,并非真正依托于虚幻之中,而是在神仙世界虚无飘渺的描述中,依然着眼于现实。神游天上仙境,而心觉“世间行乐亦如此”。

仙境倏忽消失,梦境旋亦破灭,诗人终于在惊悸中返回现实。梦境破灭后,人,不是随心所欲地轻飘飘地在梦幻中翱翔了,而是沉甸甸地躺在枕席之上。“古来万事东流水”,其中包含着诗人
对人生的几多失意和深沉的感慨。此时此刻诗人感到最能抚慰心灵的是“且放白鹿青崖间,须行即骑访名山”。徜徉山水的乐趣,才是最快意的,也就是在《春夜宴从弟桃花园序》中所说:“古
人秉烛夜游,良有以也。”