香港太平山顶缆车票价:译言网 | 吸烟对外貌的15种危害

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/05 12:24:50

文章来自

15 Ways Smoking Ruins Your Looks

吸烟对外貌的15种危害

Smoking takes a toll on you in many ways. Look in the mirror!

照照镜子!吸烟用许多方式给你敲响了警钟。

If you smoke, you already know you need to quit. It's bad for your heart, lungs, brain, and even your sex life.

如果你吸烟,你已经明白你应该戒烟!吸烟有害于心脏、肺、大脑,甚至于你的性生活。

But let's face it: You'd have kicked the habit yesterday if smoking's ill effects were a bit more obvious. What if each cigarette created a black pockmark on your face, for instance?

但我们要面对这个事实:如果吸烟的危害稍微明显一点,那么昨天已经改掉了这个坏习惯。比如说:每只烟都会给你脸上带来一个黑点,你将会怎么办呢?

Well, smoking does damage your looks. Discover 15 ways smoking is ruining your appearance.

吸烟的确有害于你的外貌。看看吸烟带来的正在毁掉你容颜的十五种危害。

Bags under your eyes

眼袋

Don't you hate it when you can't get a good night's sleep—and it shows on your face?

当你无法拥有一个好的睡眠,它还会表现在你的脸上时,不要厌恶它。

If you smoke, you're four times as likely as nonsmokers to report feeling unrested after a night's sleep, according to Johns Hopkins study.

根据Johns Hopkins 的研究,吸烟者早上起床后,觉得不安的人,是不吸烟的人的四倍。

Why the lack of shut-eye? It's possible that nightly nicotine withdrawal could be causing you to toss and turn. And unfortunately, poor sleep doesn't equal pretty.

为什么会缺乏睡眠?可能是因为尼古丁的残留物在夜间会使你辗转反侧。不幸的是,不好的睡眠会使你不漂亮。

Psoriasis

牛皮藓

To be fair, psoriasis is an autoimmune-related skin condition that can show up even if you never touch a cigarette.

平心而论,牛皮廯与自身免疫系统有关,即使你从不接触香烟,它也可能会出现。

However, if you do smoke, your risk for the scaly skin condition goes up—a lot.

不管怎样,如果你吸烟,那么你患皮肤病的几率会大大上升。

According to a 2007 study, if you puff a pack a day for 10 years or less, psoriasis risk goes up 20 percent; 11-20 years and your risk is 60 percent higher; and for those who pass the two-decade mark, the psoriasis risk more than doubles. (Even secondhand smoke during pregnancy or childhood is linked to a higher risk.)

根据2007年的一项研究,如果你持续10年,每天一包烟,患皮肤病的几率将会上升20%11-20年那么你患病的几率将上升60%,对于那些吸烟超过20年的人来说,患牛皮藓的几率将翻番。(甚至是孕妇吸到二手烟,或者儿童时期经常吸到二手烟,都会比较容易得牛皮藓)

Icky teeth

黄牙

Wouldn't you love to have a set of dazzling white, Hollywood-like choppers? If you smoke, you can kiss that dream good-bye.

你是否想要拥有炫白的,像好莱坞明星一样的牙齿?如果吸烟,你将和这个美梦告别。

It's the nicotine in cigarettes that can stain teeth.

香烟中的尼古丁会使你的牙齿变黄。

So in addition to the escalating costs of buying and smoking your cigs, add in the cost of tooth whitening. A professional procedure to clean your teeth costs an average of $500 to $1,000.

除了不断上涨的香烟的购买费用,还有一个代价那就是美白牙齿。一套专业的清洁牙齿的程序平均的花费在500到1000美元。

Premature aging and wrinkles

衰老和皱纹

We can all appreciate a wizened visage—on our favorite nonagenarian that is. Wrinkles look anything but wise when they show up on a relatively young person who smokes.

我们都明白九十岁时我们都会看起来很消瘦,皱纹绝不会出现在一个吸烟的年轻人身上。

And show up they will. Experts agree that smoking accelerates aging, so that smokers look 1.4 years older than nonsmokers, on average.

但它们将会出现。专家们一致认为吸烟会加速衰老,所以吸烟的人平均比不吸烟的人看起来年长1.4岁。

Why the wrinkly face? Smoking hampers the blood supply that keeps skin tissue looking supple and healthy.

为什么会出现皱纹?吸烟防癌供血而使皮肤组织保持柔软健康。

Yellow fingers

黄手指

The nicotine in cigarette smoke can not only make your teeth (and the walls of your home) brown, but it's also notorious for staining fingers and nails as well.

香烟中的尼古丁不仅会使你的牙齿以及你家的墙变黄,而且还会使你的手指和指甲变色。

If you search the Internet, you can find a number of home remedies, including lemon juice, bleach solutions, and scrubbing with steel wool. Ouch.

如果在因特网上搜索,你会发现一些家庭补救措施,包括柠檬汁,漂白剂,用钢丝球

用力擦洗。

Wouldn't it be easier—and less painful—to just quit?

如果早点戒烟不就不会有这些麻烦了吗?

Thinner hair

稀疏的头发

As if the wrinkly skin wasn't enough, smoking hurts your hair too. Experts think the toxic chemicals in smoke can damage the DNA in hair follicles and generate cell-damaging free radicals as well.

似乎不只使你的皮肤变得褶皱,吸烟还会伤害你的头发。专家们认为香烟中的有毒化学物质灰损害毛囊中的基因,同时产生破坏细胞的自由基。

The end result? Smokers have thinner hair that tends to go gray sooner than nonsmokers. That is, if they have any hair at all.

最终的结果是,吸烟者头发稀疏,比不吸烟的人头发白的更早。也就是说,即使他们没有头发。

Men who smoke are about twice as likely to lose their hair as nonsmokers, after taking into account factors that increase the risk of baldness, such as aging and genetics, according to a 2007 study in Taiwan.

根据台湾2007年的一项研究,考虑到增加秃顶的几率,比如说年龄的增长或者基因,

吸烟的男人是不吸烟的人脱发几率的二倍。

Scarring

疤痕

Nicotine causes vasoconstriction, a narrowing of the blood vessels that can limit oxygen-rich blood flow to the tiny vessels in the face or other parts of the body.

尼古丁会导致血管收缩,血管的收缩将会限制富氧血液流向面部和身体其他部位的细微血管。

This means your wounds will take longer to heal and you’ll have scars that are bigger and redder than you would in a nonsmoking parallel universe.

这意味着,比起不吸烟的情况,你的伤口将需要更长时间痊愈,留下更大更红的疤痕。

Tooth loss

牙齿脱落

Smoking puts you at greater risk for all kinds of dental problems, including oral cancer and gum disease.

吸烟将会大大提高你出现各种牙齿疾病的风险,包括口腔癌和牙龈疾病。

In fact, according to a 2005 U.K. study in the Journal of Clinical Periodontology, smokers are up to six times more likely than nonsmokers to develop gum disease, which can lead to tooth loss.

事实上,根据英国临床牙周病杂志2005年的一项研究,吸烟的人患牙龈疾病的风险比不吸烟的人高六倍,而牙龈疾病可能导致牙齿脱落。

Wouldn't you rather be doing, well, anything other than sitting in a dentist's chair?

你难道不喜欢做其他的事,而是坐在一个牙科医生的椅子上?

Natural glow is gone

皮肤失去光泽

Ever notice how smokers' skin sometimes seems off? You're not alone. A 1985 study came up with the term Smoker's Face to describe certain facial characteristics, such as wrinkles, gauntness, and a gray appearance of the skin, caused by smoking.

是否注意到吸烟者的皮肤有时看起来黯淡?不只是你一个人。1985年的一项研究提出“吸烟者的脸”这一术语,来形容某些脸部特征,比如,由吸烟引起的皱纹,消瘦,以及皮肤老化。

Cigarette smoke contains carbon monoxide, which displaces the oxygen in your skin, and nicotine, which reduces blood flow, leaving skin dry and discolored. Cigarette smoking also depletes many nutrients, including vitamin C, which helps protect and repair skin damage.

香烟中含有可以转移皮肤中氧气的一氧化碳,可以减缓血液流动的尼古丁,从而使皮肤变得干燥,暗淡无光。吸烟还将消耗大量营养物质,包括帮助保护和修复皮肤损伤的维他命C

Wound healing

伤口愈合

Several studies have found that smokers do not heal as well after surgeries such as face-lifts, tooth extractions, and periodontal procedures.

许多研究发现吸烟者在手术后恢复的不是很好,比如整形手术,拔牙,牙周手术。

So once cigarettes wrinkle up your face, you'll have a harder time correcting the damage with cosmetic surgery than people who've never smoked. (And your surgeon might not even perform the procedure until you agree to kick the habit.)

所以一旦吸烟使你产生皱纹,通过整形手术修复损害,你将比不吸烟的人更痛苦。(直到你同意改掉这个坏习惯,否则手术将可能不会停止。)

Warts

For reasons that aren't entirely clear, smokers are more susceptible to infection with human papillomavirus, a large family of viruses that can cause warts—including genital warts.

原因不是完全清楚,吸烟者更容易感染乳头瘤病毒,一种可以引起疣的家族病毒包括生殖器疣。

While genital warts are caused by sexually transmitted types of HPV, smoking is also a risk factor. Even taking the number of sex partners into account, women who smoke are nearly four times as likely to have genital warts as nonsmokers, according to one study.

虽然生殖器疣是由性传播的人乳头瘤病毒引起的,但吸烟也是一个影响因素。根据一项研究,甚至包括性伴侣的数目也考虑进去,吸烟的女性患生殖器疣的几率是不吸烟者的四倍。

Skin cancer

皮肤癌

Smoking is a leading cause of cancer, including lung, throat, mouth, and esophageal cancer, so it should be no surprise that cigarettes can also increase your risk of skin cancer.

吸烟是诱发癌症的主要因素,包括肺癌,喉癌,口腔癌,以及食道癌,所以不必惊讶于香烟还可以增加患皮肤癌的风险。

In fact, according to a 2001 study, smokers are three times as likely to develop squamous cell carcinoma, the second most common type of skin cancer, than nonsmokers.

实际上,根据2001年的一项研究,吸烟者发展为鳞状细胞癌的几率是不吸烟者的三倍,是仅次于皮肤癌的第二大常见疾病。

Stretch marks

妊娠纹

The nicotine found in cigarettes damages the fibers and connective tissue in your skin, causing it to lose elasticity and strength.

香烟中的尼古丁会损害皮肤中的纤维和结缔组织,导致其失去弹性和韧性。

Stretch marks, red skin striations that can gradually fade to a silvery hue, form when you gain weight rapidly. Anyone can get stretch marks with rapid weight gain (such as in pregnancy), but cigarettes can be a contributing factor.

妊娠纹是一种可以逐渐由红色褪为银色的纹,它形成于你迅速增加体重时。任何人都会在迅速增加体重时产生妊娠纹(比如怀孕),但是香烟也是一个影响因素。

Flabby tummy

松弛的腹肌

Cigarettes can be an appetite suppressant, and often smokers have a lower body weight than nonsmokers. However, a 2009 study in the Netherlands found that smokers had more visceral fat than nonsmokers.

香烟能够抑制食欲,通常吸烟者比不吸烟者体重轻一些。无论如何,荷兰2009年的一项研究发现,吸烟者比不吸烟者内脏脂肪多。

This deep fat pads internal organs and can accumulate in your midsection, ultimately increasing the risk of other diseases, such as diabetes.

这种脂肪将塞满你的内脏器官,在上腹部聚集,最终增加患其他疾病的风险,比如说糖尿病。

Cataracts

白内障

More than half of Americans will have developed some degree of cataracts by age 80. Cigarette smoking can increase the risk of cataracts by putting oxidative stress on the lens of the eye.

约有一半的美国人在80岁时会患上一定程度的白内障。吸烟通过加大眼睛晶状体的氧化压力从而增加患白内障的风险。

In fact, continued smoking can add up to a 22 percent increased risk of cataract extraction, according to one study. And it's not too late to quit—the amount of cigarettes smoked was a more important risk factor than how long someone smoked.

根据一项研究,实际上,持续吸烟会使白内障摘除的风险提高至22%。现在戒烟还不算太晚,吸烟的数量比吸烟时间危险得多。

Find More on MSN Health:

MSN健康频道里查看更多:

10 Foods Bad For Your Bladder 

对膀胱有害的10种食物

Why Do So Many Schizophrenics Smoke?

为什么会有这么多的精神分裂症患者抽烟?

Marketing Menthols: 70 Years of Controversy

薄荷脑的销售:70年的争论

How to Break a Bad Habit

如何改掉一个坏习惯

Bing Shopping: Smoking Cessation Products

必应购物:戒烟产品