霸气肌肉男头像:点评:“美”得掉渣的常用俚语60句

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 03:41:14

点评:“美”得掉渣的常用俚语60句

http://www.sina.com.cn 2009年12月03日 15:43   新浪教育

本文选自《老罗英语培训》的博客,点击查看博客原文

  23. cop 警察

  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?

  A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?

  B: I've already called 911. The cops should be here anytime。

  B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

  美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911"来表示“紧急的事”。

  赵晴注:美国人提到911电话的时候会说nine-one-one, 而不是nine-eleven。现在的nine-eleven已经特指2001年9月11号。

  24. spooky 玄; 可怕的

  A:Ihad a dream last night that Keith and I had a big argument.This morning he came in wearing the same clothes he had on in mydream!

  A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

  B: That's spooky!

  B: 真玄!

  "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。

  赵晴注: 还有一个常用的词,也是怪诞, 吓人的意思, 是creepy--当然, creep指的就是怪诞, 吓人的人. 你可以说--that is a creepymovie. Freak 也指怪诞, 吓人, 神经病的人--he is a total freak!而形容词就是freakish--wow, that's a hell of a freakish dream。要是你想说被别人吓倒了, 你通常可以说 I was freaked out. Freak经常和out接在一起用。

  25. Say cheese. (照相时)笑一个

  美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是“抿嘴”笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?

  26. eat 使困扰; 使不开心

  A. What's eating you? You've been so quiet all morning。

  A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。

  B: I bombed in my final exam。

  B: 我的期末考砸了!

  "What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰, 以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。

  "bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示“完全的失败”, 也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。

  赵晴注:把什么什么搞砸了,还可以说--I totally blew my final exam. 但是 blow one's mind大多时候的意思是让人惊讶的. Have you seen that movie? The animation in theretotally blew my mind. 有一个和bomb意思挺接近的词, blast, 经常用于表示正面的意思--

  --how was your day with your new puppy?

  --oh, we had a blast! (meaning: we had a terrific time)

  27. jazz (something) up

  让(一件事物)变得有趣些

  A: What do you think of this?

  A: 你觉得这怎么样?

  B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazzit up。

  B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

  "jazz (something) up"是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"Hetried to jazz the meeting up."

  赵晴注:还有一种说法是spiceit up..hey, your new novel is kind of boring. you should spice itup a bit--maybe add a few murder stories cauz people digthat!   people dig that 指的是peoplelove it. dig 的这种用法很常见

  28. My hands are tied 我无能为力

  A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it athome。

  A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。

  B:Allof the scores must be given to the office by Friday, so youmusthaveyour homework today. It is a school rule and there isnothing Ican do.My hands are tied!。

  B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。

  "My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思, 而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?"。

  29. love handles

  游泳圈、中广、胖的腰围

  A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of havingso much to hold on to。

  A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。

  B: I think I look fine, my dear。

  B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!

  上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧? 30. maxed out 累惨了

  A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out。

  A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

  B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard。

  B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

  "max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

  赵晴注: max out最常见是指信用卡刷爆了--are you kidding? There is no way that my credit cardis maxed out。

  31. If You Snooze, You Lose!

  如果你不注意, 就错过良机了。

  A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it。

  A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。

  B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If yousnooze, you lose!

  B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!

  有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, youlose." 就变成 “如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。”的意思。念念看, 是不是押韵呢?

  赵晴注:这让我想起来美国小孩常说的另一句话, finders keepers, losers weepers,相当于我们所说的谁找着归谁, 只是更恶毒一点。

  32. jerk one's chain 烦(某)人

  A: Hey! Can I ask you another question?

  A: 我可不可以再问你一个问题呢?!

  B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here。

  B: 不要再烦我了! 我要念书!

  "jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone."不要吵我的意思。

  赵晴注: 他烦死我了, 你可以说he is driving me nuts! 或者说 he is driving me up the wall, 还可以说, hereally got under my skin。当然, 最常见的还是 he drives me crazy。有另外一个带chain的短语, 叫yanking one's chain--Are you serious? You can'tbelieve him. He is absolutely yanking your chain--很明显,这里的意思是他在骗你。

  33. have a cow(俚语)非常生气

  A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had acow!

  A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。

  B: Duh!

  B: 废话!(怎么会不生气?)

  不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!

  "Duh!" 是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的“废话!”那样的语气。

  34. knock it off!

  住手!(不要再做某事)

  A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killingme。

  A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!

  B: Hey! You're rude。

  B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

  "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!"都是同样的意思。

  赵晴注: knock it off指的是别怎么怎么样了, 但是know-off handbags指的是仿造名牌的假包, 女生应该都知道. 但是 he is theone who knocked her up--这里knock up指的是让某人怀孕, 有一个电影就叫knocked up。而knowout连在一起作名词的时候, 指的是大美女--wow, with that new red dress you have, youare gonna be a knock out at the party。

  35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

  A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonnasmoke again, I promise。

  A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。

  B: This is going to be your last cigarette, my ass。

  B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

  "my ass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”“头啦!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。

  36. big time 非常; 很;大大地

  A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs.Anderson at 2 o'clock。

  A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。

  B: You know she's gonna complain about that big time, don'tyou?

  B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

  "big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。

  “流行酷语”第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time."(我把你骗得乱七八糟的吧!)。

  赵晴注: they won bigtime--他们大比分获胜。

  37. the man (the Man) 大哥;厉害的人

  A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s)now。

  A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!

  B: You've got it taken care of just like that? You're theman。

  B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

  "You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。

  电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智,救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。

  赵晴注: you are theman其实的意思就是"你太牛了", 要是对女孩/女士表示赞赏, 通常会说, that's my girl or that's mylady。

  相关链接: 30. maxed out 累惨了

  A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out。

  A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

  B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard。

  B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

  "max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

  赵晴注: max out最常见是指信用卡刷爆了--are you kidding? There is no way that my credit cardis maxed out。

  31. If You Snooze, You Lose!

  如果你不注意, 就错过良机了。

  A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it。

  A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。

  B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If yousnooze, you lose!

  B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!

  有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, youlose." 就变成 “如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。”的意思。念念看, 是不是押韵呢?

  赵晴注:这让我想起来美国小孩常说的另一句话, finders keepers, losers weepers,相当于我们所说的谁找着归谁, 只是更恶毒一点。

  32. jerk one's chain 烦(某)人

  A: Hey! Can I ask you another question?

  A: 我可不可以再问你一个问题呢?!

  B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here。

  B: 不要再烦我了! 我要念书!

  "jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone."不要吵我的意思。

  赵晴注: 他烦死我了, 你可以说he is driving me nuts! 或者说 he is driving me up the wall, 还可以说, hereally got under my skin。当然, 最常见的还是 he drives me crazy。有另外一个带chain的短语, 叫yanking one's chain--Are you serious? You can'tbelieve him. He is absolutely yanking your chain--很明显,这里的意思是他在骗你。

  33. have a cow(俚语)非常生气

  A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had acow!

  A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。

  B: Duh!

  B: 废话!(怎么会不生气?)

  不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!

  "Duh!" 是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的“废话!”那样的语气。

  34. knock it off!

  住手!(不要再做某事)

  A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killingme。

  A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!

  B: Hey! You're rude。

  B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

  "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!"都是同样的意思。

  赵晴注: knock it off指的是别怎么怎么样了, 但是know-off handbags指的是仿造名牌的假包, 女生应该都知道. 但是 he is theone who knocked her up--这里knock up指的是让某人怀孕, 有一个电影就叫knocked up。而knowout连在一起作名词的时候, 指的是大美女--wow, with that new red dress you have, youare gonna be a knock out at the party。

  35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

  A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonnasmoke again, I promise。

  A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。

  B: This is going to be your last cigarette, my ass。

  B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

  "my ass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”“头啦!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。

  36. big time 非常; 很;大大地

  A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs.Anderson at 2 o'clock。

  A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。

  B: You know she's gonna complain about that big time, don'tyou?

  B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

  "big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。

  “流行酷语”第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time."(我把你骗得乱七八糟的吧!)。

  赵晴注: they won bigtime--他们大比分获胜。

  37. the man (the Man) 大哥;厉害的人

  A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s)now。

  A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!

  B: You've got it taken care of just like that? You're theman。

  B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

  "You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。

  电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智,救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。

  赵晴注: you are theman其实的意思就是"你太牛了", 要是对女孩/女士表示赞赏, 通常会说, that's my girl or that's mylady。

  38. on the nose (时间的)整点;完全

  A: What time is it, honey?

  A: 甜心! 现在几点啦?

  B: It's six pm on the nose。

  B: 晚上六点整。

  "on the nose" 除了当时间整点外, 还有“完全”(= exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose."(你的猜测完全正确。)

  赵晴注: 几点整还可以说 sixsharp。

  39. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场

  A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

  A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?

  B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?

  B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!

  想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"be put on the spot"。

  "on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好,就算"They fixed your car on the spot."

  赵晴注: 美国人通常认为在会上putsomebody on the spot是一件不太礼貌的事, 他们会为此道歉--I am sorry. I didn't meanto put you on the spot. I simply really wanted to hear yourthoughts。

  40. Way to go! 作得好!; 加油!

  Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good。

  Daisy, 双手保持抬高... 非常好! 很好!

  小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go."是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

  赵晴注: that's it也有很好的意思. 上面例句里的way to go 可以换成that's it,意思就是"就是这样"

  41. armpit 脏而令人不舒服的地方

  A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last timeyou cleaned this place?

  A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

  B: The last time my mom was here。

  B: 上次我妈来的时候。

  "armpit" 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说, 这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方, 所以在俚语里,"armpit" 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

  42. buns 屁屁

  A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?

  A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

  B: I'm not. I just like the skirt she's wearing。

  B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

  "bun" 本来是“圆形面包”的意思, 不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿..。.不要理我的三八!)。

  还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in theoven"。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”, 不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”,我们就可以说"Sally is having a bun in theoven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

  43. pissed (off)

  非常生气

  A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

  A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?

  B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off。

  B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

  "pissed off" 是“很生气”的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off atyou.", 就是“我对你很生气”的意思。

  "piss" 其实是“尿尿”的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。

  赵晴注: 表示生气你可以说 hereally pissed me off. 或者说, I am really pissed. 这是非常口语的说法,不适合在正式场合用. 正式一点的场合可以用mad, 当然最好还是用angry。