雪花冰:英媒 中国拟采取措施阻止金钱婚姻

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 21:20:58
.h1 {FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify}.h2 {FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify}.h3 {FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify}DIV.union {FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px}DIV.union TD {FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px}

  《环球时报》日前编译英国《每日电讯报》8月21日文章,原题《中国试图阻止女性为钱而非爱结婚》。作者马尔科姆·摩尔,王会聪译。摘编如下:

  随着离婚率迅速上升和人们担心极端拜金主义蔓延,中国政府如今正采取措施阻止女性为钱结婚。

  在“豪宅”和“男朋友”选项之间毫不犹豫选择前者的一名中国女孩表示:“我男友月薪至少要20万。”为了使中国女性不断上升的期望值不至于漫无边际,中国最高法院规定,今后夫妻一方婚前购买或婚后由一方父母出资为其购买的房产,认定为夫妻一方的个人财产。“希望这会激励年轻人尤其是年轻女性变得更独立,正确看待婚姻而非崇拜金钱”,湖南律师胡佳初(音)表示。该规定将有助于为中国男性减轻某些负担,他们中许多人因买不起房子甚至一套小公寓房而苦恼不已。

  中国人向来将金钱当作婚姻中的大事。上世纪五六十年代,为了能过上好日子,中国女性对高级领导干部趋之若鹜。上世纪80年代实行经济开放政策后,商人又成为女性眼中的香饽饽。“越来越多女孩希望嫁给有钱男人以改善经济地位。这种增势非常明显”,北京某征婚网站的咨询师王志国(音)说,“如今大多数漂亮女孩都将美貌当成交易的资本。这是一种不健康的趋势。”www.stnn.cc