阿优之神奇萝卜2:文化慢读:三十六计(Thirty

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 13:50:58

文化慢读:三十六计(Thirty-Six Stratagems Series1)

Posted In Cultural Snacks - By people_zgb On Thursday, August 11th, 2011 With 0 Comments

 

No.1:Deceive the heavens to cross the ocean

The stratagem references an episode when Tang emperor Tang Taizong balked from crossing the sea to a campaign against Koguryo. His General brought him the invitation of a wealthy peasant to supper. As the emperor entered this house, it began to shake – the General had deceivedly lured the emperor onto a ship! Upon discovering this, the emperor decided to carry on and later finished the successful campaign.

This stratagem means that you mask your real goals, thus deceiving even the emperor / heavens itself with a fake goal, until they are confronted with finished facts. Harrovon Senger notes in the German-Language “Die List” that to grasp the full meaning, it would be something like “to deceive the holy virgin Mary” in the western hemisphere.

This strategy made use of the human weakness that, people eventually become unaware of common everyday activities, or events that keeps repeating itself. When this happens, it is the best moment carry out one’s previously hidden true objective.

第一计:瞒天过海
防备得周全时,更容易麻痹大意;习以为常的事,也常会失去警戒。秘密常潜藏在公开的事物里,并非存在于公开暴露的事物之外。公开暴露的事物发展到极端,就形成了最隐秘的潜藏状态。

本指光天化日之下不让天知道就过了大海。形容极大的欺骗和谎言,什么样的欺骗手段都使得出来。

Tags: culture, the origins of idioms