钱包批发10元以下:[伶牙俐齿]习语"比喻"有深意(上)
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 06:08:15
亲爱的同学,你们发现了吗?我们中国的成语常会用上比喻,例如呆若木鸡、稳如泰山、心急如焚、如虎添翼等等,这些含有比喻的成语更为浅显易懂、生动有趣。英语中含有比喻的习语也不少见,一起关注一下!
1.smoke like a chimney
[恍然大悟]
smoke在此指“冒烟”;chimney指“烟囱”。smoke like a chimney本意为“像烟囱那样冒烟”,喻意为“烟瘾很大”。想想看,一个烟鬼从来烟不离手,整天吞云吐雾,不就像那冒烟的烟囱吗?
例:She can’t bear her husband for he smokes like a chimney.她受不了她老公,因为他烟瘾太大。
[链接]
sb. smokes like a chimney(某人烟瘾很大)也可说成sb. is a heavy smoker(某人是个烟鬼)。
2.run around like a headless fly
[恍然大悟]
headless指“无头的”,run around like a headless fly的喻意为“毫无头绪地瞎忙,像无头苍蝇一样乱撞”,这里的fly也可换成chicken。
例:If you run around like a headless fly, you won’t do anything good.如果你像无头苍蝇那样乱撞的话,你将一事无成。
3.as regular as clockwork
[恍然大悟]
前几天我们学了clockwork,知道它意为“(钟表的)发条装置”。as regular as clockwork本意为“像发条装置一样有规律”,喻意为“非常准时的,极有规律的”。
例:Mum gets up at 7 a.m. sharp, as regular as clockwork.妈妈每天早上七点起床,非常准时。
[链接]
at…o’clock sharp指“在…点整”,如at 2 o’clock sharp(在两点整)。
4.as dull as ditchwater
[恍然大悟]
ditch指“沟渠”,ditchwater指“阴沟里的水”。as dull as ditchwater本意为“像阴沟里的水那样无味”,喻意为“索然无味,无聊透顶”。ditchwater也可换成dishwater(洗碗水)。
例:He is knowledgeable, but his teaching style is as dull as ditchwater.他学识渊博,但他讲课的方式无聊透顶。
5.as slippery as an eel
[恍然大悟]
slippery意为“滑溜的”;eel指“鳗鱼,黄鳝”。as slippery as an eel本意为“像鳗鱼(或黄鳝)一样滑溜的”,喻意为“非常狡猾的”。
例:Bin Laden was as slippery as an eel, but he couldn’t escape his doom.本-拉登非常狡猾,但他却劫数难逃。
[链接]
slippery形容人时意为“油滑的,不可信赖的”,slippery customer指“狡猾的家伙”。
例:He is a real slippery customer. I don’t think he loves her as he said.他是个不折不扣的滑头。我认为他不像自己所说的那样爱她。
(未完待续)
1.smoke like a chimney
[恍然大悟]
smoke在此指“冒烟”;chimney指“烟囱”。smoke like a chimney本意为“像烟囱那样冒烟”,喻意为“烟瘾很大”。想想看,一个烟鬼从来烟不离手,整天吞云吐雾,不就像那冒烟的烟囱吗?
例:She can’t bear her husband for he smokes like a chimney.她受不了她老公,因为他烟瘾太大。
[链接]
sb. smokes like a chimney(某人烟瘾很大)也可说成sb. is a heavy smoker(某人是个烟鬼)。
2.run around like a headless fly
[恍然大悟]
headless指“无头的”,run around like a headless fly的喻意为“毫无头绪地瞎忙,像无头苍蝇一样乱撞”,这里的fly也可换成chicken。
例:If you run around like a headless fly, you won’t do anything good.如果你像无头苍蝇那样乱撞的话,你将一事无成。
3.as regular as clockwork
[恍然大悟]
前几天我们学了clockwork,知道它意为“(钟表的)发条装置”。as regular as clockwork本意为“像发条装置一样有规律”,喻意为“非常准时的,极有规律的”。
例:Mum gets up at 7 a.m. sharp, as regular as clockwork.妈妈每天早上七点起床,非常准时。
[链接]
at…o’clock sharp指“在…点整”,如at 2 o’clock sharp(在两点整)。
4.as dull as ditchwater
[恍然大悟]
ditch指“沟渠”,ditchwater指“阴沟里的水”。as dull as ditchwater本意为“像阴沟里的水那样无味”,喻意为“索然无味,无聊透顶”。ditchwater也可换成dishwater(洗碗水)。
例:He is knowledgeable, but his teaching style is as dull as ditchwater.他学识渊博,但他讲课的方式无聊透顶。
5.as slippery as an eel
[恍然大悟]
slippery意为“滑溜的”;eel指“鳗鱼,黄鳝”。as slippery as an eel本意为“像鳗鱼(或黄鳝)一样滑溜的”,喻意为“非常狡猾的”。
例:Bin Laden was as slippery as an eel, but he couldn’t escape his doom.本-拉登非常狡猾,但他却劫数难逃。
[链接]
slippery形容人时意为“油滑的,不可信赖的”,slippery customer指“狡猾的家伙”。
例:He is a real slippery customer. I don’t think he loves her as he said.他是个不折不扣的滑头。我认为他不像自己所说的那样爱她。
(未完待续)
[伶牙俐齿]习语"比喻"有深意(上)
[伶牙俐齿]>>口语提高-常用习语大揭秘
习近平痛批学习上的四不干部有何深意?
在PC棋盘上布局移动互联网 联想合资NEC背后有深意
最有深意的句子
货币政策强调“前瞻”有深意
很有深意的句子
转: 很有深意的几个汉字!
“男戴观音女戴佛”有何深意?
牢骚怪话都很精辟,有深意!
毛泽东倍加推崇屈原有深意
毛泽东 倍加推崇 屈原 有深意
很有深意的微小说.
薄熙来提“小平遗愿”有何深意?
薄熙来提“小平遗愿”有何深意?
总书记强调“四个危险”有何深意?
薄熙来提“小平遗愿”有何深意?
牢骚怪话都很精辟,有深意!
很有深意的微小说.
胡锦涛引用“民谣”说理有何深意
一则很有深意的笑话:有什么就往外扔什么
温家宝与访民交流有啥深意?
总书记大年三十又“为村民擂鼓”有何深意?
中央新闻媒体深入宣传报道"双百"人物中的共产党员有深意