重庆出租车投诉网站:温家宝在英国《金融时报》上发表署名文章(全文)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 17:02:54
中国经济网伦敦6月24日讯  中国国务院总理温家宝在6月23日的英国《金融时报》上发表署名文章。全文如下:

    How China plans to reinforce the global recovery

    By Wen Jiabao

    About three years have passed since the eruption of the financial crisis. Thanks to the joint efforts of the international community, the global economy is recovering. Yet there remain many uncertainties, and the recovery is fragile. Global growth is uneven; unemployment in developed economies remains high; government debt risks in some countries have mounted; inflationary pressure is increasing. While the shock of the crisis has yet to end, new risks have emerged. The world must co-operate closely to meet the challenges.

    China has moved swiftly to fight the financial crisis, adjusting macroeconomic policy to expand domestic demand, and introducing a stimulus package to maintain growth, advance reform and improve people’s lives. By taking these steps, we have overcome extreme difficulties and laid a solid foundation for China’s development.

    A notable result of our response to the crisis is that China has maintained steady and fast growth. Between 2008 and 2010, China’s gross domestic product grew at an annual rate of 9.6, 9.2 and 10.3 per cent respectively. The consumer prices index over the same period was 5.9,-0.7 and 3.3 per cent; 33.8m new urban jobs were created. China has maintained sound growth this year.

    The thrust of China’s response to the crisis is to expand domestic demand and stimulate the real economy, strengthen the basis for long-term development and make growth domestically driven. We have implemented a two-year, Rmb4,000bn($618bn) investment programme covering infrastructure development, economic structural adjustment, improving people’s well-being and protection of the environment. As a result, 10,800 km of railways and about 300,000 km of roads have been built and 210m kW of installed capacity for power generation have been added. We have boosted support for science and technology including by encouraging companies to carry out technological upgrading and innovation. More than Rmb1,000bn have been spent in rebuilding after the Wenchuan earthquake. In the affected areas, quality infrastructure and public facilities were constructed, and 4.83m rural houses and 1.75m urban apartments were rebuilt or reinforced. The quake-hit areas have taken on a new look. We are working to improve the balance between domestic and external demand, with the share of trade surplus in GDP dropping from 7.5 per cent in 2007 to 3.1 in 2010. China’s rapid growth and increase in imports are an engine driving the global recovery.

    In fighting the crisis, China has made huge strides in developing social programmes, which was beyond our means just a few years ago. We have made breakthroughs in building a social security system covering urban and rural areas. We have introduced a rural old-age insurance scheme which will cover 60 per cent of counties in China this year. The basic urban medical insurance scheme and rural co-operative medical care scheme now cover more than 90 per cent of the population. All Chinese now have access to free compulsory education. Government spending on education has grown to 3.69 per cent of GDP.

    It has also pursued flexible and prudent economic policies, and ensured they are targeted and sustainable. Our budget deficit and debt balance are respectively below 3 and 20 per cent of GDP. The government budget deficit has been cut in 2010 and 2011. Since mid-2009, we have used monetary policy tools to absorb excess liquidity. In the fourth quarter of 2009, to strike a balance between maintaining steady and fast growth, conducting structural adjustment and managing inflation were set as the main goal of macroeconomic regulation. Since January 2010, the required reserve ratio and benchmark deposit and lending rates have been raised 12 times and four times respectively. So growth in money and credit supply has returned to normal. In June 2010, reform of the renminbi exchange rate regime was advanced, and the renminbi has appreciated 5.3 per cent against the US dollar.

    There is concern as to whether China can rein in inflation and sustain its rapid development. My answer is an emphatic yes. Rapid price rises pose a common challenge to many countries, especially other emerging economies and China. China has made capping price rises the priority of macroeconomic regulation and introduced a host of targeted policies. These have worked. The overall price level is within a controllable range and is expected to drop steadily. The output of grain, of which there is now an abundant supply, has increased for seven years in a row. There is an oversupply of main industrial products. Imports are growing fast. We are confident price rises will be firmly under control this year.

    China is now at a new starting point in its drive for development. We have adopted the 12th five-year plan which calls for shifting the development model. We will continue to pursue economic structural adjustment, boost research and development, and education, save energy and resources, promote ecological and environmental conservation, and narrow the regional and urban-rural gap. China’s drive for industrialisation and urbanisation is gathering pace. Its economy is increasingly market-oriented and internationalised. We are fully capable of sustaining steady and fast economic growth.

    China will continue to work with other countries with common responsibilities. We should make concerted efforts to strengthen the co-ordination of macroeconomic policies, fight protectionism, improve the international monetary system and tackle climate change and other challenges. We should welcome the fast development of emerging economies, respect different models of development, increase help to least developed countries to enhance their capacity for self-development, and promote strong, sustainable and balanced growth of the global economy.

核心提示:6月24日,温家宝在英国《金融时报》上撰文称,目前中国的价格总水平处于可控状态,并将稳步回落。为了抑制通胀,去年以来,中国官方采取了紧缩银根等加强价格调控的措施。今年以来,光存款准备金率就上调六次。他表示,“价格上涨势头将在今年得到有效控制。”

中新社北京6月24日电 中国总理温家宝今天在英国《金融时报》上撰文称,目前中国的价格总水平处于可控状态,并将稳步回落。

今年前五个月,中国居民消费价格(CPI)一直在5%上下波动,其中5月CPI同比涨幅达5.5%,创近34个月新高。

温家宝在文章中说,中国已将保持物价总水平基本稳定作为宏观调控的首要任务,并出台了一系列政策措施。目前,这些措施已经开始奏效。

他表示,“我们有信心,价格上涨势头将在今年得到有效控制。”

为了抑制通胀,去年以来,中国官方采取了紧缩银根、发展生产、保障供应等加强价格调控监管的措施。今年以来,光存款准备金率就上调了六次。

中国国家发改委价格司负责人昨天表示,受翘尾因素(去年价格上涨的滞后影响)的影响,预计6月份价格总水平同比涨幅将高于5月份。

他同时预估,下半年由于翘尾的快速回落,新涨价因素继续得到遏制,CPI同比涨幅将高位回落,全年价格将在可控区间运行。

根据中国官方年初设定的目标,今年内要将物价涨幅控制在4%左右。

延伸阅读:温家宝在6月23日的英国《金融时报》上发表署名文章(英文全文)

温家宝在英国《金融时报》上发表署名文章(全文) 温家宝在英国《金融时报》上发表署名文章(全文) 2011年06月24日 温家宝总理在英国《金融时报》发表署名文章 英国《金融时报》发表题为“当人民币统治世界时”文章 温家宝金融时报署名文章:中国整体价格水平可控 温家宝金融时报署名文章:中国整体价格水平可控 温家宝总理在英报发表署名文章谈通胀:高油价才是根源 孟建柱同志在《求是》杂志发表署名文章 温家宝在英国《金融时报》上撰文称中国成功遏制通胀 温家宝总理在夏季达沃斯论坛上发表演讲(全文) 解放日报发表署名文章:稳定是人心所向 解放日报发表署名文章:稳定是人心所向 戴秉国在法、英媒体发表署名文章阐述和平发展 How China plans to reinforce the global recovery//温家宝金融时报署名文章:中国整体价格水平可控 温家宝接受英国《金融时报》专访 《河南日报》今日发表署名“何平”的大型政论文章, 北京日报发表署名文章:追求真理离不开言论自由 党报刊发中纪闻署名文章:党员干部不允许在重大政治问题上说三道四 英国《金融时报》:言论自由底限在哪里? 温家宝金融时报署名文章:中国整体价格水平可控 2011年06月24日11:10 来源:《财经》 已有13条评论 【双语阅读】温家宝总理接受英国《金融时报》 温家宝在达沃斯论坛发表特别致辞(全文) 解放日报发表署名文章:稳定是人心所向-稳定-解放声音—上海频道-东方网 解放日报发表署名文章:稳定是人心所向-稳定-解放声音—上海频道-东方网