重口小耳朵yy直播2016:中国洪灾多人死亡 作物减产推高食品价格

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 12:41:03
2011年 06月 21日 11:15
中国洪灾多人死亡 作物减产推高食品价格
评论(2)
Associated Press
周一,浙江兰溪市一男子拖动三轮车趟过被洪水淹没的街道。受洪灾影响地区逾40万公顷农作物被毁。

国大范围的洪灾已经造成至少175人死亡,并开始对蔬菜产量造成严重破坏,推高了食品价格,而此时政府已经在奋力遏制通胀。
中国国有媒体称此次东部、南部和西南部分地区遭受的洪灾是几十年来最严重的。洪灾是由本月初开始的强降雨引发的。
中国民政部说,截至周一,洪灾已造成50多亿美元经济损失,除175人死亡外,另有86人失踪,约160万人被迫转移。官方预测受灾最严重的多个省份将会有更多降雨。
中国经常发生周期性的旱涝灾害,过去一年来,干旱和洪水都相对较严重。
Carlos Barria/Reuters
浙江省半山村被洪水淹没的农田(照片拍摄于周日)。
最近这次旱灾是中国部分地区50年来最严重的,并继续影响全国约1,200万英亩(合486万公顷)农田,包括目前遭受洪灾的省份的其他一些地区。
目前为止,洪水对物价造成的影响可能还是局部的,不过,蔬菜价格的不断上涨已经是通货膨胀率飙升至近三年来高点的一个主导因素。
5月份食品价格同比上涨11.7%,是整体消费者价格指数(CPI)升幅5.5%的两倍以上。
国有媒体报导说,在受灾最严重的地区,蔬菜同比减产约20%,东部的浙江省尤其严重。
受灾省份逾100万英亩(合40万公顷)农作物被毁,其中浙江省农作物受灾面积近60万英亩(合24万公顷),占该省农作物种植面积的约八分之一。
据新华社报导,在浙江省省会杭州市的一个大型市场上,水果、蔬菜和粮食的价格平均上涨了约40%。报导没有提供比较的基础。
据报导,安徽和江西的食品价格也出现上涨,不过涨幅不清楚。
去年四季度,蔬菜以及包括棉花、小麦和食用油在内的其他农产品大幅推高了通货膨胀率,大蒜和生姜等常用农产品价格同比上涨了一倍。
新华社报导说,中央气象台上周末维持二级“橙色”暴雨警报(为第二高警戒级别),而北京则召开紧急会议,讨论防洪筹备工作。
政府一直说,粮食价格不会受到最近天气问题的严重影响,官员们说中国力争实现连续第八个粮食丰收年。
不过,国家统计局发言人盛来运上周五说,天气可能会对物价上涨的心理预期产生一定影响。
Flooding across China has killed at least 175 people and is causing significant damage to vegetable crops, driving up food prices at a time when the government is already fighting to contain inflation.
State media is calling the flooding, triggered by heavy rains that started early this month, the worst in decades in some areas of eastern, southern and southwestern China.
In addition to the 175 known deaths, 86 people are missing and some 1.6 million people have been displaced by the flooding, which has caused more than $5 billion in damage as of Monday, the Ministry of Civil Affairs said. Official forecasts have predicted further rain in a number of the most-battered provinces.
China goes through regular cycles of drought and flooding, and both have been relatively severe over the past year.
The recent drought was called the worst in 50 years in some parts of China, and continues to affect some 12 million acres of farmland nationwide -- including in different areas of some of the same provinces now hurt by floods.
The flood-related effect on prices for now may be fairly local, but the rising cost of vegetables has already been a leading factor in pushing inflation to near-three-year highs.
Food prices in May were up 11.7% from a year earlier, more than twice the 5.5% increase in the overall consumer-price index.
The flooding has reduced vegetable output by about 20% from levels a year earlier in the worst-hit places, particularly in the eastern province of Zhejiang, according to state media.
More than a million acres of crops have been destroyed in flood-affected provinces around the country, including almost 600,000 in Zhejiang -- about an eighth of the province's total.
At one big market in Hangzhou, Zhejiang's capital, prices of fruits, vegetables and grains have risen about 40% on average, according to Xinhua news agency. It didn't provide its basis of comparison.
Higher food prices were also reported in Anhui and Jiangxi provinces, although the sizes of the increases were unclear.
In last year's fourth quarter, vegetables and other agricultural products including cotton, wheat and edible oils fueled a sharp surge in inflation, with prices of common produce like garlic and ginger doubling from a year earlier.
The National Meteorological Center over the weekend maintained an 'orange' rainstorm alert, its second-highest alert level, as Beijing called an emergency meeting to discuss flood preparations, Xinhua said.
The government has said grain prices won't be heavily affected by the recent weather problems, and officials say China is aiming for an eighth straight record annual harvest.
But Sheng Laiyun, spokesman for the National Bureau of Statistics, said Friday that weather 'may affect the 'psychological expectations' for higher prices.'
Chuin-wei Yap