赎罪是什么意思:Plans for the Wedding Day 王室婚礼日计划
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/09/21 08:53:05
The script of this programme 本节目台词
收听与下载
William: Hello and welcome to On the Town. I'm William Kremer.
Li: 大家好我是杨莉。William, what's happening on April 29?
William: April 29? That's next Friday. Hmm. I don't know, Li.
Li: Oh well, you should know! 我们的记者 Michelle 采访了几位伦敦人,问问他们将在4月29日这天做些什么。看看你能不能听出来届时英国将有什么重要活动。
Insert
Michelle: What will you be doing on April 29th?
Woman: At home watching the royal wedding of course!
William: Ah it's the royal wedding!
Li: William, how could you forget?! 下周五威廉王子和凯特·米德尔顿小姐将在伦敦的威斯敏斯特大教堂举行婚礼。全英国放假一天。
William:But how are British people planning to use their day off? Just now weheard Michelle speaking to a woman who said she would be "at homewatching the royal wedding".
Li: 刚才讲话的这位妇女说她和她母亲一起从外地进城来伦敦看看,Michelle 同母女俩进行交谈,我们一起来听听下面几段对话录音,看看王室婚礼日这天这母女俩打算在家里做些什么?
Insert
Michelle: And are you going to be watching it on telly as well?
Mother: Yeah, I shall be watching it on telly, yeah.
Michelle:Brilliant, and do you think that you might try and arrange a bit of atea party or anything like that? Are you going to be doing anythingspecial or just watching it?
Mother: We'll probably have a tea party won't we? There'll be only the two of us but we'll have a tea party I expect.
We'll probably have a tea party won't we? There'll be only the two of us but we'll have a tea party I expect.
Mother
Daughter: Yeah.
Michelle: Maybe you can buy one of those Kate and Wills mugs or something like that?
Mother: Oh we'll have bunting. We like bunting.
Daughter: Yeah, we like bunting!
William: So mother and daughter are going to have a little tea party.
Li: 她们准备举办一次茶点聚会 a tea party 茶会。很多英国人都计划着举行聚会来庆祝王室婚礼。But Will, there was a tricky word in that clip. Bunting.
Insert
Mother: Oh we'll have bunting. We like bunting.
Daughter: Yeah, we like bunting!
Li: Bunting 是把五颜六色的小彩旗子一串串地挂起来,营造一种喜庆的气氛。这是英国的一个传统,在春暖花开时节的花园聚会上经常看到。Bunting. What a lot of bunting we will be seeing next week!
It's wonderful that all British people are so interested in the royal wedding!
William:Well Li, the truth is, not all British people are interested in thewedding. Let's listen to the next clip. Is this man a royalist?
Li: A royalist 保皇派。
Insert
Michelle: What will you be doing on April 29?
Man: To be honest, I'm not quite sure. I haven't got anything marked in my diary. Is there something I should be worried about?
Michelle: Think about it. What's happening?
Man: To be honest, I'm not too great, politically.
Michelle: I'm just going to tell you! It's Kate and William's day of their marriage!
Man:OK, well I'm not a royalist so to be honest I'm probably going to besat at home watching TV. Not really too concerned about the future ofthe monarchy and to be honest it's just a wedding between two upperclass people.
Li: 这位男子说,it's just a wedding between two upper class people 那只不过就是两个上层人之间的婚礼罢了。He's definitely not a royalist!
I'mprobably going to be sat at home watching TV. Not really too concernedabout the future of the monarchy and to be honest it's just a weddingbetween two upper class people.
A local man
William: No, definitely not!
Let's just hear one more clip. What is this person planning to do during the royal wedding?
Insert
Man:I might actually be working there because I do a waitering job, so Imight actually get a job waitering that I haven't confirmed yet. Butthat would be amazing, to actually work there.
Michelle: Oh my goodness, so you might be working at the royal wedding?
Man: Yeah, no, I actually might be yeah, which will be quite cool.
Michelle: Brilliant! So you'll be serving canapés to like Kate and Will...
Man: Champagne and stuff... yeah it'll be wicked. Really cool.
Woman [off] That'll be awesome!
Man: My grandma wants me to nick a piece of wedding cake... so I'll do my best!
Michelle: Do you think that you might meet some glamorous guests and stuff like that?
Man: Oh certainly, yeah! David Beckham's going isn't he? So that would be top of my list to see.
William: That man said he might be at the actual wedding, waitering.
Li: 他是餐厅服务员 waitering 意思是餐厅服务。
William: Serving champagne and canapés.
Li: Canapés 西式宴会小点心。
William: And his grandmother has asked him to nick a piece of wedding cake!
David Beckham's going isn't he? So that would be top of my list to see.
A local man
Li: To nick something 就是偷东西的意思。不过这个词不正式,比较口语化。
William: But he just wants to see David Beckham.
Insert
Man: David Beckham's going isn't he? So that would be top of my list to see.
William: So what are you planning to do on April 29, Li?
Li: Oh, I will be in Tianjin with my parents, actually.
William: Oh in China?
Li: Yes. How about you, William?
William: Er, I'm going to be in Sicily.
Li: Sicily 意大利的西西里! I can see you are not much of a royalist, are you?
William: Well, I just wanted a holiday! But you're not much of a royalist either; you're going to be in China!
Li: No. 好了,下周四,也就是婚礼日的前一天,我们一起来看看婚礼车队 the wedding procession. Bye for now.
William: Bye bye!