设备维修请示报告:兰亭集序及释文

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 07:30:21
                                                           快炙背美芹子编辑 2011/4       

王羲之  

王羲之,字逸少,東晉琅琊臨沂人,居會稽山陰,少時以文學、風采為人所重。官至右將軍、會稽內史。他胸懷曠達,喜好山水,為我國歷史上著名的書法家,有“書聖”之稱。其文章具有高雅從容、清新樸實的風格。世稱“王右軍”。

 

                                                                兰亭集序

 

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

 

(永和九年,[这]正是癸丑年,[夏历]三月初,在会稽山阴县的兰亭兴行集会,是[为了作]修契的事情。[当时]群贤都有到了,年轻的和年长的[也]都来聚会。这个地方有崇山峻岭,茂密的树林,高高的竹丛,又有清澈湍急的流水,辉映环绕[在兰亭]左右,引[清流激湍]作为流觞的曲水,依次坐在曲水之旁,[拿着流到身边的酒杯饮酒],即使没有笙箫管弦[演奏乐曲]的热闹,一面饮酒,一面赋诗,也足以畅叙深藏的感情。这一天,天气晴朗,空气清新,和风吹来,心情舒畅。抬起头来看到宇宙的广大,低下头去看到地上万物的繁多。[这样]来纵展目力[观察事物],开畅胸怀[欣赏风景],足以尽情地享受看到和听的乐趣。实在可以[使人]快乐啊!)

 

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内,或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于已,快然而足,曾不知老之将至。及其所以既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化。终期于尽。古人云“死生亦大矣。”岂不痛哉!

 

(人们生活在一起,很快地就渡过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负,有的人就着自己所爱好的事物,寄托[自己的]情怀,不受任何拘束,放纵地生活。既使进取和退止[相差]非常悬殊,[人的性格]安静的躁动[有所]不同,当他对于所接触的事物感到高兴,自己暂时得到了[快乐],欢快地自满自足,竟忘了老年的即将到来,等到他[对于]所得到事物已经厌倦,思想感情随着客观事物的变化而变化,感慨[也就]随着它来啦。从前所享受的快乐,转眼之间,已经成为过去的事情,还不能不因为这个引起心中的感慨;况且寿命的长短,随着天地变化,最终[总要]归于消灭。古人说,“生死也是[人生中的]一件大事啊。”怎么不使人悲痛呢!)

 

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭  为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀。其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

 

([我]每看到古人[对生死大事]发生慨叹的原因,好象符契那样相合,未曾不看着那文章叹息悲伤,心里却又不明白它[是什么缘故]。这才知道把死和生等同起来的说法是荒诞的,把长寿和短命等同起来的说法是胡说。后来的人看现在,[看不见现在的人],也正象现在的人看从前,[看不见从前的人一样],悲伤啊!所以---记下当时到会的人,写下他们作的诗。虽然{将来}时代不同,事态[也]不一样,[人们]所产生感慨的原因,它的结果是一样的。后代看到这篇文章的人,对这篇文章也将[和我]有[同样]感慨吧。)

 

蘭亭集序 

永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也.群賢畢至,少長咸集.此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列座其次.雖無絲竹管弦之盛, 一觴一詠,亦足以暢敘幽情.是日也,天朗氣清,惠風和暢.仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也.

夫人之相與,俯仰一世.或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外.雖取捨萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於已,快然自足,曾不知老之將至.及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣.向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期於盡?古人云”死生亦大矣”.豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷.固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作.後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也.後之覽者,亦將有感於斯文.