警醒韩国电影观后感:从孩子们睡的地方判断一个国家的发达程度:孩子们睡在哪里

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 15:28:07

詹姆斯·莫里森旅行于世界各地,拍摄了这些令人瞠目的世界各地孩子们卧室的照片。这些照片合集出版在《孩子们睡觉的地方》这部摄影集里。每一组照片下附有照片里孩子的故事的说明文字。每个孩子睡觉地方的差距令人吃惊。

Mollison was born in Kenya in 1973 and grew up in England. After studying art and design at Oxford Brookes, and later film and photography at Newport School of Art and Design, he moved to Italy to work at Benetton's creative lab, Fabrica.

莫里森,1973出生于肯尼亚,后在英国长大。他先是在牛津布鲁克斯大学学习艺术设计,后在纽波特艺术与设计学院学习摄影,现在工作于意大利贝纳通创意工作室Febrica。

“这个摄影方案是思考贫富差距的媒介,也是考量孩子们的贫富与他们决定自我命运能力的的关系的媒介,”莫里森说,“我旅行到我能到的地方,很多照片是机缘巧合才拍到的。我希望这些照片帮助其他的孩子们思考世界范围的不平等,让他们开始想自己能组些什么。”1

"The project became a vehicle to think about poverty and wealth, about the relationship of children to their possessions, and the power of children – or lack of it – to make decisions about their lives," says Mollison. "I traveled where I could, and many of the pictures result from chance encounters. I hope these images help other children to think about inequality around the world, and perhaps start to figure out how they may respond."Lamine (above), 12, lives in Senegal. He is a pupil at the village Koranic school, where no girls are allowed. He shares a room with several other boys. The beds are basic, some supported by bricks for legs. At six every morning, the boys begin work on the school farm where they learn how to dig, harvest maize, and plow the fields using donkeys. In the afternoon, they study the Koran. In his free time, Lamine likes to play football with his friends.

1.塞内加尔的雷敏


12岁的雷敏是塞内加尔人。他是村里古兰经学校的的学生,这所学校不收女学生。他跟几个男孩一起睡在这个卧室里,床也是砖头垒起来当床腿。这些孩子们六岁的时候就开始干农活,每天早上开始在学校农场学习怎么刨地,掰玉米,赶驴犁地。在下午的时候,他们学习古兰经。闲下来的时候,他喜欢和朋友们踢足球。

2.以色列的兹维卡


Tzvika, nine, lives in an apartment block in Beitar Illit, an Israeli settlement in the West Bank. It is a gated community of 36,000 Haredi (Orthodox) Jews. Televisions and newspapers are banned from the settlement. The average family has nine children, but Tzvika has only one sister and two brothers, with whom he shares his room. He is taken by car to school, a two-minute drive. Sport is banned from the curriculum. Tzvika goes to the library every day and enjoys reading the holy scriptures. He also likes to play religious games on his computer. He wants to become a rabbi, and his favorite food is schnitzel and chips.

9岁的兹维卡住在约旦河西岸的以色列定居点Beitar Illit的一所公寓里。这是一个有栅栏的社区,住着3.6万正统派犹太教犹太人。电视在这里禁播,报纸在这里禁版。这里平均每个家庭有9个孩子,但兹维卡只有一个姐姐和两个弟弟,他和兄弟姐妹一起睡在这个卧室里。他做两分钟的公交车到学校。学校禁止教体育课。兹维卡每天去图书馆,他喜欢读犹太教的宗教经典。他也喜欢在电脑上玩宗教游戏。他将来想当拉比,他最喜欢的食物是炸小牛肉片和炸薯片。

3.美国的杰米


Jamie, nine, lives with his parents and younger twin brother and sister in a penthouse on 5th Avenue, New York. Jamie goes to a prestigious school and is a good student. In his spare time, he takes judo and goes swimming. He loves to study finance. When he grows up, he wants to become a lawyer like his father.

9岁的杰米和他父母与他的双胞胎弟弟妹妹一起住在纽约的第五大道。杰米在一所有名的学校上学,是个好学生。课余时间,他上柔道课和游泳课。他想学金融。长大了,他想成为像他爸爸一样的律师。

4.尼泊尔的英迪拉


Indira, seven, lives with her parents, brother, and sister near Kathmandu in Nepal. Her house has only one room, with one bed, and one mattress. At bedtime, the children share the mattress on the floor. Indira has worked at the local granite quarry since she was three. The family is very poor so everyone has to work. There are 150 other children working at the quarry. Indira works six hours a day and then helps her mother with household chores. She also attends school, a 30-minute walk away. Her favorite food is noodles. She would like to be a dancer when she grows up.

7岁的英迪拉和父母兄妹住在尼泊尔首都加德满都附近,她家只有一个间屋子,屋子里也只有一个床,一张床垫。睡觉的时候,孩子们把床垫铺在地上,一起睡在上面。英迪拉3岁的时候就在当地的花岗岩采石场工作了。家里太穷了,以至于没一个闲着,都必须干活糊口。采石场和她一样去干活的孩子有150个。英迪拉每天劳动6个小时,还得帮妈妈干家务。她每天上学要走30分钟的路。她最想吃面条。她长大以后想当舞蹈演员。

5.日本的卡亚


Kaya, four, lives with her parents in a small apartment in Tokyo, Japan. Her bedroom is lined from floor to ceiling with clothes and dolls. Kaya’s mother makes all her dresses – Kaya has 30 dresses and coats, 30 pairs of shoes, and numerous wigs. When she goes to school, she has to wear a school uniform. Her favorite foods are meat, potatoes, strawberries, and peaches. She wants to be a cartoonist when she grows up.

卡亚和爸妈住在日本东京的一个小公寓里。她的卧室里,从地板到屋顶摆满了衣服和玩偶。她的衣服都是妈妈做的,她有30套连衣裙和外套,30双鞋子,还有数不清的假发。她在学校里必须穿学校制服,她最喜欢的食物是肉、马铃薯、草莓和梨。她长大了想当漫画家。

6.巴勒斯坦的多哈


Douha, 10, lives with her parents and 11 siblings in a Palestinian refugee camp in Hebron, in the West Bank. She shares a room with her five sisters. Douha attends a school, a 10-minute walk away, and wants to be a paediatrician. Her brother, Mohammed, killed himself and 23 civilians in a suicide attack against the Israelis in 1996. Afterwards, the Israeli military destroyed the family home. Douha has a poster of Mohammed on her wall.

10岁的多哈和父母还有11个兄弟姐妹住在约旦河西岸希伯伦的一所巴勒斯坦难民营里。她和五个姐妹一起住一间房子。多哈去上学要走10分钟。她想当儿科医生。她哥哥穆罕默德在1996年一次对以色列的自杀式袭击中炸死了自己和23个平民。不久以色列军队摧毁了他们的家园。多哈的卧室墙上还贴着一张她哥哥的海报。

7.美国的杰西


Jasmine (Jazzy), four, lives in a big house in Kentucky, USA, with her parents and three brothers. Her house is in the countryside, surrounded by farmland. Her bedroom is full of crowns and sashes that she has won in beauty pageants. She has entered more than 100 competitions. Her spare time is taken up with rehearsals, and she practices her stage routines every day with a trainer. Jazzy would like to be a rock star when she grows up.

4岁的Jasmine (Jazzy)和父母还有三个兄弟住在美国肯塔基州的一所大房子里。这里是乡下,周围是农田。她的卧室里满是她参加选美大赛赢得的冠冕和绶带。她已经参加过100多次选美大赛了。她的课余时间都用来彩排了,她还每天和教练一起练习舞台动作。她长大以后想当摇滚明星。

8.流浪在意大利的罗马尼亚偷渡客一家子


Home for this boy and his family is a mattress in a field on the outskirts of Rome, Italy. The family came from Romania by bus, after begging for money to pay for their tickets. When they arrived in Rome, they camped on private land, but the police threw them off. They have no identity papers, so they cannot obtain legal work. The boy’s parents clean car windscreens at traffic lights. No one from his family has ever been to school.

对这个男孩和他的家人来说,罗马郊外野地里的一张床垫就是家。这一家子是靠乞讨买票,从罗马尼亚坐车来到意大利的。他们在罗马的时候宿营在私人园地里,警察把他们赶了出来。他们没有身份证,所以不能得到合法的工作。他爸妈在交通亮红绿灯的间隙给人擦挡风玻璃。一家子每一个人上过学。

9.中国云南的董


Dong, nine, lives in Yunnan province in south-west China with his parents, sister, and grandfather. He shares a room with his sister and parents. The family own just enough land to grow their own rice and sugarcane. Dong’s school is a 20-minute walk away. He enjoys writing and singing. Most evenings, he spends one hour doing his homework and one hour watching television. When he is older, Dong would like to be a policeman.

9岁的董和父母、姐姐还有爷爷一起住在中国西南部的云南省。他们家只有够糊口的土地来种水稻和甘蔗。董上学要走20分钟。他喜欢书写作和唱歌。晚上的时候,他做一个小时的家庭作业,看一个小时的电视。他长大了想当警察。

10.柬埔寨的罗什


Roathy, eight, lives on the outskirts of Phnom Penh, Cambodia. His home sits on a huge rubbish dump. Roathy’s mattress is made from old tires. Five thousand people live and work here. At six every morning, Roathy and hundreds of other children are given a shower at a local charity center before they start work, scavenging for cans and plastic bottles, which are sold to a recycling company. Breakfast is often the only meal of the day.

8岁的罗什住在柬埔寨首都金边市郊。他的家坐落在巨大的垃圾堆里。罗什的床垫就是旧轮胎做的。这个垃圾场里有5000人生活工作。从六岁起,每天早上干活之前,罗什和几百个孩子到当地的慈善中心免费洗一次澡,然后就搜检要卖给回收公司的可乐听和塑料瓶。通常每天只吃一顿饭——早饭。

11.巴西的泰


Thais, 11, lives with her parents and sister on the third floor of a block of flats in Rio de Janeiro, Brazil. She shares a bedroom with her sister. They live in the Cidade de Deus (City of God) neighborhood, which used to be notorious for its gang rivalry and drug use. Since the 2002 film City of God, it has undergone major improvements. Thais is a fan of Felipe Dylon, a pop singer, and has posters of him on her wall. She would like to be a model.

11岁的泰和父母姐姐住在巴西Rio de Janeiro的一栋平顶楼房的第三层。她和姐姐共用一间卧室,他们住在Cidade de Deus (上帝之城)附近,这个区曾以黑帮火并和毒品交易臭名昭著,但自从2002年电影《上帝之城》拍摄之后,这个地方已经改善很多。泰是流行歌手Felipe Dylon的歌迷,她卧室的墙上贴满了他的海报。她将来想当模特。

12.肯尼亚的南希奥


Nantio, 15, is a member of the Rendille tribe in northern Kenya. She has two brothers and two sisters. Her home is a tent-like dome made from cattle hide and plastic, with little room to stand. There is a fire in the middle, around which the family sleeps. Nantio’s chores include looking after goats, chopping firewood, and fetching water. She went to the village school for a few years but decided not to continue. Nantio is hoping a moran (warrior) will select her for marriage. She has a boyfriend now, but it is not unusual for a Rendille woman to have several boyfriends before marriage. First, she will have to undergo circumcision, as is the custom.

15岁的南希奥是肯尼亚北部Rendille 部落的一员,她有两个兄弟和两个姐妹。她家是一个帐篷似的圆顶屋,是牛皮和塑料做成的。家里几乎站的地方都没有,屋子当中是生火的地方,旁边就是大家睡觉的地方。南希奥的家务活包括放羊、劈柴和抬水。她去村里的学校上过几年学,后来决定不去了。南希奥正期盼哪个部落战士选择和她成婚。她现在有一个男朋友,但对于Rendille部落的女人来说,结婚之前有几个男朋友不是什么离经叛道的事。但结婚之前,她要按照习俗接受割礼。

13.美国的乔伊


Joey, 11, lives in Kentucky, USA, with his parents and older sister. He regularly accompanies his father on hunts. He owns two shotguns and a crossbow, and made his first kill – a deer – at the age of seven. He is hoping to use his crossbow during the next hunting season, as he has become tired of using a gun. He loves the outdoor life and hopes to continue hunting into adulthood. His family always eats the meat from the animal they have shot. Joey does not agree that an animal should be killed just for sport. When he is not out hunting, Joey attends school and enjoys watching television with his pet bearded dragon lizard, Lily.

11岁的乔伊和父母姐姐一起住在美国肯塔基州。他经常和爸爸一起打猎。他有两支猎枪和一张十字弓。他第一次猎杀是7岁的时候杀了一头鹿。他希望在接下来的狩猎季节用十字弓狩猎,因为他厌烦用枪狩猎了。他喜欢户外生活,希望一直可以打猎到他成年的时候。他家人一直吃他们自己打猎得来的猎物的肉。乔伊不认同为运动或玩乐而射杀动物。不打猎的时候,乔伊上学,还喜欢和他的宠物鬃狮蜥莉莉一起看电视。