警犬追缉令迅雷下载:法国第一夫人Carla Bruni - 沙哑、慵懒、漫游着,浮生偷得半夜闲

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/01 12:36:53
感冒着,声嘶了好几天,却依然上网,依然上麦,没有目的的在夜的网络里漫游,肆意着寂寞,宣泄着慵懒,释放着感性,理性。。。
总被恭维着声音好听,却被勾起丝丝疼痛,勾起对他们的可笑,直至不经意听到Carla Bruni的歌声,才懂得他们和我一样,再寻找一种忧郁心疼的轻松写意共鸣,慵懒发泄,轻轻流逝,不敢惊动夜色里浪漫幸福的人们,我的忧伤自有我的沙哑见证相依,你大可不必心疼,在晨曦照耀的明天,阳光依然会在我的心中升起~~
请让我在夜色里慢慢伸张忧伤的灵魂,慢慢咀嚼着自己的感性理性,慢慢肆意着孤独,慢慢疏泄着疲劳,你可以分享,但,请给我安静,给我自由,我要的不多,真的不多。。。

【关于Carla Bruni】
Carla Bruni于1968年出生在意大利的都灵市。七岁那年,Carla随父母移居至巴黎。Carla的父亲是古典音乐的作曲人,母亲则是现场演出伴奏的职业钢琴师。受父母的熏陶,Carla九岁的时候就开始学弹吉他,父母原想要她学弹钢琴,但她总是不成器。Carla是在萧邦,舒伯特和马勒的音乐声中长大的,后来又爱上了法国香颂大师Serge Gainsbourg,Léo Ferré和Barbara的音乐,还有英国摇滚乐队Beatles,the Rolling Stones,the Clash和the Velvet Underground,美国的爵士乐如Muddy Waters 和Ella Fitzgerald等。
1986年,Carla开始了她的模特生涯。同年,她被选为GUESS品牌的一名代言模特,之后,Carla开始频繁出现在时装杂志的封面上,并为Christian Dior,Chanel,Givenchy,Yves Saint Laurent等多个名牌拍过广告和行过时装秀。1988年,Carla已经年收入750万,成为世界上年收入最高的20名模特之一。
音乐是Carla一生的梦想,故在演出之余,她常在酒店房间或后台自弹自唱。1998年起,Carla淡出T型台。 2000年,著名歌星Julien Clerc邀请Carla为他的新专集《Si j'étais elle》写歌,Carla为专集里的六首歌填了词,其中,主打歌曲《Si j'étais elle》成为流行榜上的热门作品。这成为Carla进军歌坛的一个成功的开端,藉着这张专集的成功,Carla得以有机会与Lynda Lemay,Bénabar,Vincent Delerm, Benjamin Biolay和Keren Ann等优秀的词作者交流。到这时,出个人专集对Carla而言,只不过是水到渠成的事情了。
她有着意大利漂亮的深蓝色眼睛高耸的颧骨和瘦削的脸颊,而骨子里透着的却是法国的浪漫柔美。她的音乐天分来自遗传,父亲是意大利实业家和作曲家,母亲是钢琴家,姐姐是演员,兄弟是美术设计师,这样一个家庭出现一个会唱歌作曲的美女模特天经地义。
【专辑】
一、Carla Bruni -《Quelqu'un M'a Dit》有人告诉我  发行时间: 2003年04月08日
01. Quelqu'un M'A Dit
02. Raphaël
03. Tout le Monde
04. Noyée
05. Toi du Moi
06. Ciel Dans une Chambre (Il Cielo in Una Stanza)
07. J'En Connais
08. Plus Beau du Quartier
09. Chanson Triste
10. Excessive
11. Amour
12. Dernière Minute
03年首砖《Quelqu' a M' to Dit的受欢迎程度也大大出乎唱片公司的意外。原本唱片是在无声无息之间发行的,宣传重点亦放在歌而非人上。唱片于2002年11月出版,出版四个月, 销量即达43万张,到2003年底,销量高达150万张(其中法国100张,法国以外50万张), 至2005年,销量已达200万张。该唱片获2003年法国Les Victoires de la musique音乐奖最佳新发现大碟奖提名, 2004年, Carla再凭该专集获Les Victoires音乐奖最佳女歌手奖。
专集《Quelqu'un m'a dit》的词曲创作和音乐编排主要是由Carla与相识了20年的好友,前Téléphone乐队的吉它手Louis Bertignac两个人共同完成的。 Carla 先把一些录好的歌曲样板寄给Louis Bertignac征求意见, Louis Bertignac二话不说就跑来找Carla,一边把改编过的音乐编排写下来,一边拿过Carla的吉它,开始自弹自唱作演示,而Carla也发现,这正是她要寻找的效果并邀请Louis任其唱片的制作人。于是,两人就在Carla的家里琢磨歌词和乐曲,Carla 作曲填词, Louis则主要为歌曲作编排和演示,整张专集的词曲和音乐编排在一个半月之内完成,故Carla戏称该专集为“厨房制作”。
这张专集的音乐介于Jeanne Moreau, Serge Gainsbourg(传统的法国香颂)与Joni Mitchell, Emmylou Harris(美国民摇)之间。 而歌词方面, 则尽显左岸时代的chanson à texte风格。一般歌词与诗歌的区别主要在于韵律格式与副歌的区别, 一般歌词多不遵循传统诗歌的韵律格式写的, Carla的歌词则是尽量遵循传统的风格去写。
二、Carla Bruni -《No Promises》没有承诺   发行时间: 2007年
1. Those Dancing Days Are Gone
2. Before This World Was Made
3. Lady Weeping at the Crossroads
4. I Felt My Life with Both My Hands
5. Promises Like Pie-Crust
6. Autumn
7. If You Were Coming in the Fall
8. I Went to Heaven
9. Afternoon
10. Ballade at the Thirty-Five
11. At Last the Secret Is Out
4年后的第2张专辑《Not Promises》成为07年初最为热门的专辑之一,乃意料之中。与首砖不同,新砖全部用英语演唱。11首优美的旋律配以Carla Bruni典雅而感性的歌声,营造出一种忧郁、孤独、慵懒而浪漫的气氛。
三、Carla Bruni -《Comme Si De Rien N'Etait》好像一切未曾发生   发行时间: 2008年07月11日
01. Ma jeunesse
02. La possibilite d’une ile (ecrit par Michel Houellebecq)
03. L’amoureuse
04. Tu es ma came
05. Salut marin (hommage a son frere)
06. Ta tienne
07. Peche d’envie
08. You belong to me (popularise par Bob Dylan et ecrit par Pee Wee King)
09. Le temps perdu
10. Deranger les pierres (ecrit par Julien Clerc)
11. Je suis une enfant
12. L’antilope
13. Notre grand amour est mort
14. Il vecchio e il bambino (texte de Frederico Guccini)
卡拉从模特到歌手的经历毋需多言,本身她就是一个颇具争议的歌手。一方面,法国乐评届对其继承了传统左岸香颂的曲风赞赏有嘉,另一方面,固执的法国民众对这么一个半路出家的“半调子”总是带有成见,丝毫不买账卡拉强调自己是听着萧邦、舒伯特长大云云。确实,你不能否认名模的身份让卡拉拥有得天独厚的优势,她的每张专辑都获得了一线音乐人的鼎力支持,包括最新的《假如一切未曾发生》(Comme Si De Rien N’Etait),无论制作还是乐手都属法国当下的顶尖水平,这使得卡拉能够抽身去完成她自己最擅长的歌词创作。大胆直白的性格,让她的歌曲永远围绕着生活中赤裸裸的爱和欲,性感,朦胧,且不失细腻。虽然其曲创作的功力略逊一筹,但也足以到位地诠释主题。备受争议的那首《你是我的毒品》糅以布鲁斯,将爱情比作毒瘾:“我吸你,呼你,直到晕厥;”“你已经注进我的血脉;”还有那句引起了哥伦比亚对外部长强烈抗议的“你是我的毒品,比阿富汗的[语句违法]更致命,比哥伦比亚的白粉更危险。”其实,老外也是需要含蓄的,难怪卡拉被国民排斥。
抛开左派右派之争,这依然是一张优美的香颂专辑。《一座岛屿的可能性》(La possibilite d’une ile )改编米歇尔•乌勒贝克联合文学奖同名获奖作品,简炼沉溺的编曲让人心醉,私以为是专辑中最动听的一曲。《欲望的罪恶》(Peche d’envie)强调人声的颗粒感,这首卡拉与前男友合写的抒情小品不知道会否让萨科齐吃醋。《你属于我》(You belong to me)以女性的胸怀和单吉他的和弦分解挑战了一回鲍勃•迪伦。在《羚羊》(L’antilope)中,她甚至玩了一把蓝草,虽然火候暂缺,但也算是勇气可嘉。无论如何,请忘掉她总统夫人的身份吧。这一刻,她不是“卡拉•萨科齐”。
------------------------------------------------------------------------------------
【Tout le monde】(Carla Bruni) 所有人
',1)">
Tout le monde est une drôle de personne     每个人都是别人陌生的故事
Et tout le monde a l'âme emmêlée            每个人都有不安的心
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne   每个人都有一段呼呼大睡的童年
Au fond d'une poche oubliée                 却落入了遗忘的口袋
Tout le monde a des restes de rêves         每个人都有残存的梦想
Et des coins de vie dévastés                遗弃在生活的荒野中
Tout le monde a cherché quelque chose un jour 每个人都曾追求自己心中的梦想
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé        却都没有找到
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé        没有人找到
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités 每个人都需要大声疾呼
Une loi contre toute notre solitude          一条反孤独法案
Que personne ne soit oublié                  不让别人被遗忘
Et que personne ne soit oublié               不让自己被遗忘
Tout le monde a une seule vie qui passe       每个人都只有一次生命
Mais tout le monde ne s'en souvient pas        但却没人能够完整记得
J'en vois qui la plient et même qui la cassent 我看见有人屈服,有人却试图打破
Et j'en vois qui ne la voient même pas         还有那些忽视它
Et j'en vois qui ne la voient même pas         无视生命存在的人
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités  每个人都需要大声疾呼
Une loi contre toute notre indifférence                     一条反冷漠法案
Que personne ne soit oublié                                 好让人人都被记得
Et que personne ne soit oublié                              没有人被遗忘
Tout le monde est une drôle de personne    每个人都是别人陌生的故事
Et tout le monde a une âme emmêlée         每个人都有不安的心
Tout le monde a de l'enfance qui résonne   每个人都有一段童年在回响
Au fond d'une heure oubliée                藏在记忆的某个角落
Au fond d'une heure oubliée                藏在记忆的某个角落
Carla Bruni:【quelqu'un m'a dit】有人告诉我
',2)">
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,人家跟我说我们的生命没什么了不起
Elles passent en un instant comme fanent les roses.一瞬间就流逝了好像玫瑰凋谢
On me dit que le temps qui glisse est un salaud 人们都说时间溜走时像个婊子
Que de nos chagrins il s’en fait des manteaux 用我们的忧伤来做她的大衣
Pourtant quelqu’un m’a dit...然而有人却对我说。。。
Que tu m’aimais encore,说你仍然爱着我
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore.这个人对我说你还爱我
Serais ce possible alors ?那么这是可能的吗?
On me dit que le destin se moque bien de nous人们说命运嘲笑我们
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout它什么也不给,却承诺一切
Parait qu’le bonheur est à portée de main,好象幸福就握在手中
Alors on tend la main et on se retrouve fou好吧把手伸开人就疯了
Pourtant quelqu’un m’a dit ...某人却告诉我。。。
Mais qui est ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais?但是告诉我你一直爱我的人是谁呢?
Je ne me souviens plus c’était tard dans la nuit,我都想不太起来了,是在一个深夜
J’entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits我依然能听到那声音却看不到痕迹
"Il vous aime, c’est secret, lui dites pas que j’vous l’ai dit"“他爱你,这是个秘密,别告诉他是我告诉你的”
Tu vois quelqu’un m’a dit...你看,确实是有人这么跟我说。。。
Que tu m’aimais encore, me l’a t’on vraiment dit...说你还爱着我,人家就是这么跟我说的 Que tu m’aimais encore, serais ce possible alors ?说你依然爱我,那么这可能吗?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,人们说我们的命值不了几个钱
Elles passent en un instant comme fanent les roses就像凋零的玫瑰,流逝只在一瞬间
On me dit que le temps qui glisse est un salaud人家说时间像婊子一样溜走
Que de nos tristesses il s’en fait des manteaux,用我们的悲伤做她的皮裘
Pourtant quelqu’un m’a dit que...然而却有人告诉我。。。。