藁城在线招聘:《疯狂英语2003合集全部文本》(一)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/04 14:39:16
  
  《疯狂英语2003合集全部文本》

(一)

  文件合并与整理:ARTHUR2002  (2004年02月22日

  

What I Have Lived For
  By Bertrand Russell

  Three passions, simple but 1)overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and 2)unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a 3)wayward course, over a deep ocean of 4)anguish, reaching to the very 5)verge of despair.
  I have sought love, first, because it brings 6)ecstasy-ecstasy so great that I would often have 7)sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold 8)unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic 9)miniature, the 10)prefiguring vision of the heaven that 11)saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.
  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to 12)apprehend the 13)Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by 14)oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a 15)mockery of what human life should be. I long to 16)alleviate the evil, but I can't, and I too suffer.
  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  我的人生追求

  有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以忍受的怜悯。这些激情像飓风,反复地吹拂过深重的苦海,濒于绝境。
  我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷--这种陶醉是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜。我寻找爱,还因为它解除孤独--在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。最后,我寻找爱,还因为在爱的交融中,神秘而又具体而微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景。这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来说似乎过于美妙,这也是我终于找到了的。
  以同样的激情我探索知识。我希望能够理解人类的心灵。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨。仅在不大的一定程度上,我达到了此目的。
  爱和知识,只要有可能,通向着天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦呼喊的回声回荡在我的内心。忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,被儿女们视为可憎的负担的无助的老人,连同这整个充满了孤独、贫穷和痛苦的世界,使人类所应有的生活成为了笑柄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨。
  这就是我的一生。我发现它值得一过。如果再给我一次机会,我会很高兴地再活它一次。

  注释:
  1) overwhelmingly  adv. 不可抵抗地
  2) unbearable  a. 无法忍受的
  3) wayward  a. 任性的
  4) anguish  n. 痛苦,苦恼
  5) verge  n. 边缘
  6) ecstasy  n. 入迷
  7) sacrifice  n. 牺牲
  8) unfathomable  adj. 深不可测的
  9) miniature  n. 缩图,缩影
  10) prefigure  v. 预示
  11) saint  n. 圣人
  12) apprehend  v. 领会,理解
  13) Pythagorean  a. 毕达哥拉斯的
  14) oppressor  n. 压迫者
  15) mockery  n. 嘲笑
  16) alleviate  v. 使(痛苦)易于忍受,减轻

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-03》★★
  When You are Old
  by William Butler Yeats

  When you are old and 1)gray and full of sleep
  And 2)nodding by the fire, 3)take down this book,
  And slowly read, and dream of the 4)soft look
  Your eyes had once, and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,
  And loved your beauty with love false or true;
  But one man loved the 5)pilgrim soul in you,
  And loved the sorrows of your changing face;

  And 6)bending down beside the 7)glowing 8)bars,
  9)Murmur, a little sadly, how love fled
  And 10)paced upon the mountains overhead,
  And hid his face 11)amid a crowd of stars.

  当你老去

  当你老了,头白了,睡思昏沉,
  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
  回想它们过去的浓重的阴影;

  多少人爱你年轻欢畅的时候
  爱慕你的美貌,出于假意或者真心,
  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  爱你已改的容颜痛苦的皱纹。

  躬身在红光闪耀的炉火旁,
  凄然低语,爱为何消逝,
  它漫步走上高高的山峦,
  将脸庞隐没在了群星间。

  注释:
  1) gray  a. 灰色,指头发灰白
  2) nod  v. 打瞌睡,点头
  3) take down v. 拿下
  4) the soft look 柔和的眼神
  5) pilgrim  n. 朝圣者,追寻者
  6) bend down 弯腰
  7) glow  v. 灼热,发红光
  8) bar  n. 炉栅
  9) murmur  v. 喃喃低语
  10) pace  v. 踱步
  11) amid  prep. 在……中

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-04》★★
  My Cyber Love

  I have frequented the same chat line for more than 3 years now and have made some wonderful online friendships. However, I had become bored with the typical chat and the Internet all together. So, I decided to take a break.
  After about a week of being off line, I returned late one night to check mail. There, in my box was an email from a lady friend I had met in chat. She was going on and on about a man that had recently entered the room and how he was supposedly the "male 1)incarnate" of myself. Anyone who knows me also knows that I am a bit of a "character". My sense of humor is one of a 2)warped 3)demented nature. The thought of finding anyone who doesn't become annoyed instantly is a chore. Much less a man that shared the same. I completely 4)discredited the email and went about my business.
  Later that night, I found myself wandering the net. It was then I ran across a photo gallery that proved to be quite entertaining. As I clicked from one picture to the next, I ran across one gentleman's photo. I was 5)stunned by his presence. Approximately 10 minuets had gone by when I finally tore myself away from the photo and decided to venture into chat. There, I found the woman who had sent me the email earlier that week. She 6)proceeded to tell me all about this man. "You just have to meet him," she said, 7)ranting on and on about how much we were alike. I laughed at her thinking it was amusing. "No, I am serious! You have got to talk to him." I finally agreed that I would make effort to do so later on and left the chat quickly. Again, finding myself staring at this 8)anonymous photo I had found earlier.
  Approximately 4 hours later, I ventured back into the chat. Only to find a few friends talking about daily events. Then, all of a sudden out of nowhere, a new name entered, 9)rambling on and on about being the presentment of madness. I quickly spoke up and told the stranger that title had already been taken by myself as I laughed. He was silent for a few moments. It was then I received a "whisper" from him. "So YOU are the woman I have heard so very much about." I replied by saying, "I see my reputation 10)precedes me." It was then I noticed his side 11)bar photo (this particular room has a side bar option for those wishing to post photos of themselves). I almost fell from my chair when I realized I was talking to the man in the photo. The photo I had found earlier that day while surfing. After several hours in "whisper" mode, we opted to enter my personal chat room. We found one another to be interesting. Not to mention, we thoroughly enjoyed our conversation.
  Since then, our relationship has grown tremendously. Even going so far as to admit our love to one another. We both agree this seems crazy. The sort of thing you read about in a book. It hardly seems real. Neither of us was looking when fate led us to one another. Neither of us was in need of love. Hell, neither of us believed in love, especially online love 12)prior to our finding one another. We both want so badly to be together. To learn, to love, and to experience what this has to offer. It is simply amazing. So much for not seeking love, eh?
  It was as if we had been two long lost lovers being reunited after a long trip. I think he put it best when he said...
  "Life is full of shit... lots of it. And there are many a times when you may feel stuck/bored and it seems that there's nothing left to hold your interests or anything that doesn't 13)piss you off. Well, there is such a thing as true love. It's there, it's indescribable and few are blessed with it. We are one of the lucky couples."
  Truly, the luckiest man and woman ever.

  网络情缘

  我常到网上同一个聊天室聊天,至今已有三年多了,在那儿认识了一些很不错的网友。但我已厌倦了这种聊天和上网,于是决意歇歇鼓。
  罢网了大约一周后,一天晚上我上网查邮件。信箱里有封“伊妹儿”是我的一位女聊友寄来的。她滔滔不绝地谈起最近来聊天室的一个男子,她说那人就像是我的“男性版”。认识我的人都知道我小小也算个“角儿”,有一种不入流的幽默感。想找到一个不会立即给惹恼的人还真不容易。同类的男性更是少之又少。我对那封邮件压根不置可否,自顾自忙去了。
  当天晚些时候,我又到网上去漫游,发现了一个还挺逗乐的相片库。我一张张地点击下去,当看到一位男士的照片时,顿感眩晕。十分钟过去了,我花了好大的劲才放开那张照片,并决定斗起胆子去聊天。聊天室里有那周早些时候给我发了邮件的女聊友。她过来跟我谈到了关于这名男子的一切情况。“你一定要会一会他,”她说道,长篇激昂地讲说着我们是如何相似。我终于同意以后会找机会聊一聊,就匆匆地离开了聊天室。再次返回去凝视此前看到的无名人士照片。
  大约过了四个钟头,我回到聊天室。只看到有几个朋友在扯家常。接着突然冒进来了一个新名字,大谈疯人疯语。我飞快地发言,大笑着告诉这个陌生者该名字已被我取了。他沉默良久。然后我接到他的一个“私聊”信息:“那么说你就是那个我久仰大名的人了。”我回答说:“我看我是名过其实了。”就在那时我注意到他侧边的照片(这间聊天室的侧栏可以让人自愿上传照片)。看了聊天对象的照片,我差点从椅子上摔下来。正是我当天在网上看到的那一张。“私聊”了几小时,我们转入我开的私人聊天室。我们都觉得彼此有趣。不用多说,我们完完全全地享受着谈话的乐趣。
  自此之后,我们的关系就突飞猛进。甚至发展到相互吐露了爱意。我们俩都觉得这太疯狂了。就跟在书上读到的似的,超乎现实。在双方不经意的时候,缘份将我们连在了一起。原本我们双方都没有渴望爱情。我们原来并不相信有爱情,尤其不信网恋,在我们找到彼此之前。现在我们是多么地希望能相依相守。去学习,去爱,去体会其中带来的欢乐。简直太神奇了。对爱止步?还是就此住手吧。
  我们仿佛失散多年的恋人,在分别已久后再相遇。我想这一切用他说过的话来描述最合适不过了……
  “人生之不如意十有八九……很多时候你会觉得无聊难过,什么也提不起你的兴趣,什么也不能让你怒火上升。人间的确有真爱。真爱难以言传,罕有而珍贵。我们就是其中一对幸运的情侣。”
  真的,是最最幸运的俩人了。

  注释:
  1) incarnate  n. 化身,体现
  2) warped  a. 反常的
  3) demented   a. 发狂的
  4) discredit  v. 不信,怀疑
  5) stun  v. 使晕倒,惊吓
  6) proceed  v. 继续
  7) rant  v. 激昂地说
  8) anonymous  a. 无名的,匿名的
  9) ramble  v. 漫谈
  10) precede  v. 领先,先于
  11) bar  n. 条,棒,栅
  12) prior to 在之前
  13) piss sb. off 惹人生气

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-05》★★

  The Rabbits Who Caused All the Trouble
  Written by James Thurber

  Within the memory of the youngest child there was a family of rabbits who lived near 1)a pack of wolves. The wolves announced that they did not like the way the rabbits were living. (The wolves were crazy about the way they themselves were living, because it was the only way to live.) One night several wolves were killed in an earthquake and this was blamed on the rabbits, for it is well known that rabbits 2)pound on the ground with their hind legs and cause earthquakes. On another night one of the wolves was killed by a bolt of 3)lightning and this was also blamed on the rabbits, for it is well known that 4)lettuce-eaters cause lightning. The wolves threatened to 5)civilize the rabbits if they didn't behave, and the rabbits decided to run away to a desert island. But the other animals, who lived at a great distance, shamed them, saying, "You must stay where you are and be brave. This is no world for 6)escapists. If the wolves attack you, we will come to your aid, in all probability." So the rabbits continued to live near the wolves and one day there was a terrible flood which drowned a great many wolves. This was blamed on the rabbits, for it is well known that carrot-nibblers with long ears cause floods. The wolves 7)descended on the rabbits, for their own good, and 8)imprisoned them in a dark cave, for their own protection.
  When nothing was heard about the rabbits for some weeks, the other animals demanded to know what had happened to them. The wolves replied that the rabbits had been eaten and since they had been eaten the affair was a purely 9)internal matter. But the other animals warned that they might possibly unite against the wolves unless some reason was given for the destruction of rabbits. So the wolves gave them one. "They were trying to escape," said the wolves, "and, as you know, this is no world for escapists."

  肇事的兔子

  在最小的孩子还记得的那个时候,在狼群的附近居住着兔子一家。狼们公开宣布,他们不喜欢兔子的生活方式。(狼对自己的生活方式推崇之至,因为这是唯一可行的生活方式。)一天晚上,几只狼在地震中死亡。这件事是兔子的责任,因为众所周知,兔子用两条腿蹬地,造成了地震。另一个晚上,一只狼被雷电劈毙,这件事也怪罪于兔子,因为众所周知,雷电是由吃莴苣的动物引发的。狼威胁说,如果兔子继续为非作歹,它们将施以管教。兔子决定逃到一个荒岛上去。但是其它住在远处的动物奚落它们说:“你们必须守住阵脚,要勇敢。这个世界决没有逃避主义者的容身之地。如果狼攻击你们,我们多半会来相助。”于是兔子继续在狼群附近生活。有一天,发生了一场可怕的洪水,许多狼被淹死。责任怪罪到兔子头上,因为众所周知,长耳朵并小口小口吃胡萝卜的动物会引起洪水。为了兔子着想,狼对它们下手了,把它们关在黑洞里进行保护。
  由于连续几星期没有听到兔子的消息,其它动物要求知道它们的行踪。狼回答说兔子已经被吃了;既然已经吃到肚里,此事就纯属内政。但其它动物警告说,除非有消灭兔子的正当理由,不然它们可能团结起来,一致对狼。于是,狼给了它们一条理由。“它们企图逃走”,狼说。“你们也知道,这个世界决没有逃避主义者的容身之地。”

  注释:
  1) a pack of (野兽等的)一群
  2) pound  v. 猛敲,猛击
  3) lightning  n. 闪电
  4) lettuce  n. 莴苣
  5) civilize  v. 教化,使文明
  6) escapist  n. 逃避主义者
  7) descend on 袭击,突然访问
  8) imprison  v. 监禁
  9) internal  a. 国内的,内在的

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-06》★★
  A Prelude to A Dream
  By Cameron Crowe / Director of Vanilla Sky

  In the winter of 1997, I saw a Spanish film called Abre Los Ojos. I couldn't get it out of my mind. The movie felt like a folk song to me, part fable, part poem, partly a committed conversation that you'd have with someone late at night when big ideas flowed easily. I wanted to be a part of that conversation. As all movies do, Vanilla Sky, a title I thought had a kind of musical quality, acquired a driven 1)adrenalinalized personality all its own.
  Much of the same crew had worked on Almost Famous. We made the two movies 2)back to back and they couldn't have been more beautifully 3)dissimilar.
  Visuals mattered a lot on this one, especially the opening sequence where we emptied Times Square on an early November morning. Working with the great John Toll was key. He had been the 4)cinematographer on Almost Famous and while that movie had a free flowing documeturish feel, this one would be even more demanding. Not a shot would go unplanned, not an image wasted.
  The goal was a movie filled with clues and 5)signposts, kind of like the cover of 6)Sergeant Pepper, every time you look at it, you might see something different.
  We all 7)pitched in to tell this odd and 8)intoxicating story about dreams and reality. Often after we'd rapped for the evening, many of us still stayed behind and talked about the layers of the movie even while we were making it. Not quite 2 years later, we still do.
  Vanilla Sky isn't obvious. It's a movie to be watched closely, but it's also a movie you can let wash over you. It's a story, a puzzle, a nightmare, a 9)lucid dream, a 10)psychedelic pop song, a movie to argue over and most of all, a movie that extends an invitation. Wherever you want to meet it, it will meet you there.

  梦的序言
  --《香草的天空》导演手记

  [译文]
  1997年冬天,我看了一部西班牙电影《睁开你的双眼》。难以磨灭的印象。电影带给我民谣般的感受,像寓言,又像诗歌,也像朋友间在深夜一次灵感飞溅的谈话。我很想加入到这样的谈话中。正如所有的电影一样,我觉得《香草的天空》这个片名富有乐感,蕴含着一种令人躁动的特质。
  片组人员基本是制作《近乎成名》的同一班子。我们接连拍出这两部电影,让它们焕发出迥然不同的美。
  《香草的天空》非常看重视觉效果,尤其是在片头,我们清空了十一月一个早晨的时代广场。能和优秀的约翰·托尔一起合作举足轻重。他是《近乎成名》的摄影师,将那部电影拍出一种挥洒自如的记录片感觉,《香草的天空》则要求更高。没有哪个镜头不经过周详计划,没有哪个画面是多余的。
  我们的目标做出一部贯穿线索和征兆的影片,就像《佩铂军士》的封面,每看一次都会有新的收获。
  我们都很投入地来讲述这个奇特而迷人的故事,关于梦境和现实的故事。我们常常是在晚上进行交流,之后还有很多人留下来商讨电影的表现手法,甚至一边拍摄一边讨论。两年后还是依然如此。
  《香草的天空》不是部浅显的电影。它既能让你用心细品,也可以点到即止。它是一个故事,一个谜语,一个梦魇,一个清晰的梦,一首迷幻般的流行歌,是一部具争议的影片,最重要的是--这电影发出一张邀请函,无论何地,只要你愿意,就会看到。

  注释:
  1) adrenalinalized  a. 使激动的,使兴奋的
  2) back to back 一个连一个的
  3) dissimilar  a. 不同的,相异的
  4) cinematographer  n. 电影摄影技师
  5) signpost  n. 明显的线索,征兆
  6) 是1967年甲壳虫乐队发行的一张专辑,全名叫“Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band”。
  7) pitch in 投身于,投入
  8) intoxicating  a. 醉人的,使人兴奋的
  9) lucid  a. 明晰的
  10) psychedelic  a. 迷幻的

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-07》★★
  1)Vanilla Sky

  Scene 1
  (David always has nightmares. He is imprisoned after he was charged of murder. He tells Doctor Curtis McCabe one of the nightmares in which he runs in the empty Times Square without even one person.)

  Alarm Clock: Open your eyes. David, open your eye...
  Curtis: Well, I suppose the empty street meant loneliness.
  David: You're a 2)shrink, you gotta do better than that.
  Curtis: I'm a doctor, let's not 3)stereotype each other, not all rich kids are soulless and not all psychologists care about dreams. The question is how you got here and why you've been charged.
  David: What do you want to know? I was about to turn 33. I ran three magazines in a world wide publishing house. And most days I actually fooled myself into believing that it would last forever. Isn't that what being young is about? Believing secretly that you would be the one person in the history of man who would live forever.

  Scene 2
  (David was an unconventional young man before imprisonment. He was half-hearted to his work. One morning, he went to play tennis with his friend Brian, and paid no attention to the board meeting. )

  David: Did you reserve the court?
  Brian: Easy, I can't handle heavy conversation at this ungodly hour.
  David: Sorry to do this early, but I gotta be done by ten.
  (The telephone rings.)
  Secretary: You're not going to make the 8:45, are you?
  David: How did you find me?
  Secretary: David Aames, you have to check the colors of the letters for the new issue of Rise.
  David: What are the colors?
  Secretary: Yellow and red or the traditional white.
  David: Gotta think about it!
  Secretary: David, please don't be late for the ten o'clock with the board.
  David: OK, but don't tell anybody where I am. I don't care if God calls. I'm very, very busy.
  Secretary: We have...
  (David hangs up the call.)
  Brian: Yeah.

  Scene 3
  (The scene changes back to the prison. David tells the doctor his life story and the reason that changes his fate.)

  David: David Aames Senior! My father wasn't built for the 21st century, he never went to McDonald's, not once. He never watched television, and yet his biggest magazine is still the TV Digest. He and my mother threw the grandest parties of the literary world, ballooned, jumped out of airplanes. He sought adventure. His autobiography is the 4)manual for every 5)cutthroat publisher in New York City. It's called Defending the Kingdom.
  Curtis: I've read it. Page 127, "David Jr. was a delight as a child." Did I miss something here? Is that all he wrote about you?
  David: I don't think he ever got over the fact that I'm absolutely terrified of heights. The irony continues. When he and my mother were run over by a drunken teenager on New Year's Eve ten years ago, he left the keys to the kingdom to me. 51% control, 49% going to a group of seven board members who all thought they were first in line.
  Curtis: There are five basic emotions in life, David. Tell me what emotion griped him before he entered that cell. Was it guilt? Hate? Shame? Revenge? Love? I'm completely on the wrong track, aren't I?

  Scene 4
  (Love -- David calls back his birthday party on which night he felt in love with beautiful Sofia and hurt the girl who loved him, Julie.)

  David: How about if you help me? Unless I'm 6)horning in here?
  Sofia: You are, but the food's good.
  David: I've got this little problem. I've got a 7)stalker.
  Sofia: It doesn't sound life threatening.
  David: But I need a cover. I need for you to pretend we are having a stimulating conversation and you are wildly entertained. I know it's tough.
  Sofia: I'll 8)improvise.
  David: She's right across the room and she's burning a hole in my back right now, isn't she?
  Sofia: Red dress? 9)Strappy shoes?
  David: Yes.
  Sofia: Wow, she's really staring at you.
  David: Shit!
  Sofia: And she seems to be crying, less happy. I think she's the saddest girl to ever hold a Martini.
  (After the birthday party, David drives Sofia home.)
  Sofia: Ever been married?
  David: No. Did you ever accept any of your 12 thousand proposals?
  Sofia: 12 thousand and 8. No!
  David: And you moved to New York to do dance, paint and acting. Deal arms?
  Sofia: Right. Do you want to hear 10)Jeff Buckley or Vicky Carr?
  David: Jeff Buckley or Vicky Carr? Both 11)simultaneously.
  Sofia: Everyone said don't go to New York, but I just think good things will happen if you're a good person with a good attitude. Don't you think? You think I'm naive.
  David: Ah, no! I really don't. (Interior monologue) I dug her completely! Somehow I'd found the last semi-guyless girl in New York City.

  Scene 5
  (Next morning, Julie comes to meet David in her car just as he leaves Sofia's home.)

  Julie: David Aames!
  David: Julie Gianni!
  Julie: Hey handsome!
  David: You're following me.
  Julie: Just a little bit, I wanted to finish what we were talking about.
  David: And?
  Julie: How did it go with our moth girl? Did she turn into a butterfly for you?
  David: Yes, she did.
  Julie: Yeah?
  David: It's OK.
  Julie: You just never seem to be there for your friends until they've finally given up on you!
  David: I'm not 12)blowing you off, I just, I want to be alone for a little bit. Trust me, I have a lot of things I have to take care of. And if we're friends, which we are, OK, then you'll understand that.
  Julie: I'm sorry! But we're...I missed an 13)audition and it just made me feel bad that you didn't invite me to your party. You want to make it up to me? (David gets in her car.) What's happiness to you, David?
  David: What is happiness to me? What is happiness?
  Julie: Because for me, this is happiness. It's being with you.
  (Julie loses control of her emotions. She drives the car so fast that David falls in deep panic.)
  David: What are you doing? OK, I love you! I love you! What are you doing?
  (The car rushes to the side of the road. It falls down from the bridge with a loud crash.)

  Scene 6
  (The accident disfigures David's face. He doesn't know how to face his beloved girl. In the dream, they have a romantic and sad encounter.)

  Sofia: Hello!
  David: You're amazing! 14)Hola.
  Sofia: Hola! Did you get to work all night?
  David: Yeah. No, actually I had a horrible dream.
  Sofia: You dreamed you'd never see me again.
  David: I left your apartment I went downstairs to the car and my friend, the stalker, had followed me there.
  Sofia: Julie?
  David: Yes, and she wanted to talk to me, and I remember I had this buzz, you know, that buzz from you and me. I think my mind was still on that terrible drawing of me, but she was upset about, I don't know. You know, I got in the car and she drove off a bridge and committed suicide with me in the car.
  Sofia: I thought you were going straight to work.
  David: But I survived. With my arm and my face reconstructed and what's worse, I can't wake up.
  (David holds Sofia tightly.)
  Sofia: And how was your house after the party?
  David: Party? What party?
  Sofia: The party - red dress, strappy shoes. I spilled something on your shirt, sweet and sour and the saddest girl to ever hold a Martini.
  David (Interior monologue): My dreams are a cruel joke. They 15)taunt me. Even in my dreams I'm an idiot to know to wake up to reality. I can only avoid sleep and I can't. I try to tell myself what to dream, I try to dream that I'm flying, something free. It never works!

  香草的天空

  场景一
  (大卫总是噩梦连连。在因谋杀罪名被拘禁后,他向心理医生柯蒂斯·麦克布说起其中的一个梦,是奔跑在空荡荡的时代广场上。)
  闹钟录音:睁开眼睛。大卫,睁开眼睛……
  柯蒂斯:我想,空空的街道意味着孤独。
  大卫:你是名心理医生,对此该有更好的说法。
  柯蒂斯:我的确是医生。不过我们别再说那些陈腔滥调了,并不是所有的富家子弟都空虚难耐,不是所有的心理医生都对梦境感兴趣。问题是你怎么沦落到这儿来的,你为什么受到起诉。
  大卫:你想知道什么呢?我年龄直奔三十三,经营着三家世界性的出版社。许多日子我都骗自己说,好日子将永远持续下去。这就是年轻的意义吗?暗自以为自己将在人类历史上永生。
  场景二
  (从前的大卫放纵不羁,对待事业三心二意。他一大早和朋友布莱恩去打网球,置董事会会议而不顾。)
  大卫:你订好球场了吗?
  布莱恩:慢着,在这痛苦的时刻我无法谈这样沉重的话题。
  大卫:抱歉这次我这么早,但我十点钟就得走。
  (电话响了。)
  秘书:八点四十五分你是到不了公司的了,是吗?
  大卫:你是怎么找到我的?
  秘书:大卫·艾姆斯,你必须查验新一期《上升》封面字母的颜色。
  大卫:是什么颜色?
  秘书:黄和红,或者传统的白色。
  大卫:我想想看!
  秘书:大卫,十点钟的董事会拜托你别迟到了。
  大卫:好吧,不过别告诉其他人我在哪里。即使上帝打电话来我也不会接,我非常非常忙。
  秘书:我们必须……
  (大卫挂断了电话。)
  布莱恩:好!

  场景三
  (镜头切回到监狱,大卫向柯蒂斯医生讲述自己的身世,以及改变了命运的原因。)
  大卫:我父亲老大卫·艾姆斯与二十一世纪格格不入。他从来不去麦当劳,一次也没去过。他从来不看电视,但他卖得最好的杂志却是《电视周刊》。他和我妈盛宴款待文学人士,乘热气球旅行,飞行跳伞。他热爱这类冒险。他的自传被每个残酷无情的纽约出版商奉为宝典。书名叫《捍卫王国》。
  柯蒂斯:我读过这本书。第127页上写着“大卫在小时候非常可爱”。我是不是漏了什么没看到?他整本书只有这一句提到了你。
  大卫:我看他从来也接受不了我有严重恐高症的事实。具有讽刺意味的是,十年前的新年前夕,他和我妈被一个喝醉酒的少年开车撞死,他的王国的钥匙留给了我。51%的股份归我,还有49%的股份归董事会--由七个自以为是的人组成的董事会。
  柯蒂斯:大卫,人生有五种基本感情。告诉我,他在进监狱前是哪种情感占主导地位--是愤怒?憎恨?羞耻?报复?还是爱?我这么说大错特错了吗?
  场景四
  (爱情--大卫回忆起他的生日派对,正是那一晚,他爱上了美丽的索菲娅,也伤透了爱他的朱莉的心。)
  大卫:你来帮帮我好吗?这样我就不会来烦你了。
  索菲娅:你的确很烦人,但食物很可口。
  大卫:我有个小麻烦。有人在跟着我。
  索菲娅:听起来没有人命关天。
  大卫:但我需要找掩护。我需要你假装我们正在进行一场惊心动魄的谈话,你看起来非常开心。我知道这任务很艰巨。
  索菲娅:我会即兴发挥一下。
  大卫:她正穿过房间,她的目光快在我背上烧出一个洞来了,是吧?
  索菲娅:是穿红裙子、带带鞋的那个?
  大卫:是的。
  索菲娅:哇,她真的在盯着你。
  大卫:糟糕!
  索菲娅:她都快哭出来了,越发不开心了。我想,她是端着马丁尼酒的最忧郁的姑娘。
  (晚会结束后,大卫开车送索菲娅回家。)
  索菲娅:结过婚吗?
  大卫:没有。你是否曾经接受过一万两千次求婚中的一次?
  索菲娅:是一万两千零八次。没有!
  大卫:你搬到纽约住是为了跳舞、绘画、表演,还是做军火生意?
  索菲娅:对!你想听杰夫·巴克利的音乐还是维基·卡尔的?
  大卫:杰夫·巴克利还是维基·卡尔?我想两个同时听。
  索菲娅:每个人都告诉我说别去纽约,但我认为,只要你人好,有积极的态度,总会有好结果。你不觉得吗?你觉得我很幼稚!
  大卫:噢,不!我真的没这样想。(内心独白)我完全迷上了她!我终于在纽约发现了最后一个纯朴的女孩。
  场景五
  (第二天清晨,大卫刚离开索菲娅的家,朱莉就开车迎了上来。)
  朱莉:大卫·艾姆斯!
  大卫:朱莉·吉阿妮!
  朱莉:嘿,帅哥!
  大卫:你在跟踪我。
  朱莉:有一点点吧,我想完成我们之间从前的谈话。
  大卫:然后怎样?
  朱莉:我们的飞蛾姑娘怎么样了?她有没有为你变成了一只蝴蝶?
  大卫:是的,她有。
  朱莉:是吗?
  大卫:还好。
  朱莉:你从来没和哪个朋友到过这一步,直到她们最后离开你。
  大卫:我可没甩你,我只是想一个人待会儿。相信我,我要操心的事情太多了。如果我们是朋友,那就让我们做朋友好了,好吗?那么你就会理解我了。
  朱莉:很抱歉!但我们是……我错过了一次试唱的机会,而且你没有邀请我去你的派对使我很难过。你想给我补偿吗?(大卫上了她的车。)大卫,你认为什么是幸福?
  大卫:我认为什么是幸福?什么是幸福?
  朱莉:因为对我来说,幸福就是和你在一起。
  (朱莉情绪失控,她疯狂的超速驾驶使大卫陷入了极度恐慌。)
  大卫:你在做什么?好吧,我爱你!我爱你!你干什么?
  (汽车朝路边撞去,翻下桥,发出一声轰响。)
  场景六
  (事故让大卫面目全非,他不知道该如何面对心爱的姑娘。在梦里,他们浪漫而心酸地相遇了。)
  索菲娅:你好!
  大卫:你真漂亮!你好。
  索菲娅:你好!你整晚都在工作吗?
  大卫:是的。不,实际上我做了个噩梦。
  索菲娅:你梦见再也见不到我了。
  大卫:我离开了你家,下楼开车,我的朋友--那个跟着我的--追踪我到那儿。
  索菲娅:朱莉?
  大卫:是的,她想和我说话。我还在回味着和你之间奇妙的感觉。我想,我的思绪还停留在我画的那幅可怕的画上,可她很不开心,我不知道是为了什么。我上了车,她把车从桥上开出去,要和我一起自杀。
  索菲娅:我还以为你会直接去上班。
  大卫:但我活下来了。我的手臂和脸都整过容了,还有更糟糕的是我无法醒过来。
  (大卫紧紧抱住索菲娅。)
  索菲娅:你家在派对后可还好?
  大卫:派对?什么派对?
  索菲娅:派对--红裙子、带带鞋。我不小心把酒水洒在了你的衬衣上,甜甜的,酸酸的,还有端着马丁尼酒的忧郁的女孩。
  大卫:(独白)我的梦是残酷的玩笑。它们嘲弄着我。甚至在梦里我也痴痴地想要醒来,回到现实中。我能逃避的只有睡眠,但我做不到。我试着告诉自己该梦见些什么。我努力要做个飞翔的梦,梦见那种自由的感觉。但从来没梦到!

  注释:
  1) vanilla  n. 香子兰
  2) shrink  n.(美国俚语)神经科医生
  3) stereotype  v. 使成定型;使形式固定
  4) manual  n. 手册,指南
  5) cutthroat  a. 残酷的,无情的
  6) horn in(美国俚语)闯入;干预
  7) stalker. n. 潜随猎物者
  8) improvise  v. 即兴创作或表演
  9) strappy  a.(鞋类或衣服)有褶的,有带子的
  10) Jeff Buckley 杰夫·巴克利,美国一位英年早逝的歌星,17岁时离家到好莱坞发展。1994年,出了一张EP Live at Sin-e和唯一的一张亲自参与制做的专辑Grace。1997年在密西西比河中游泳时不幸溺水身亡。
  11) simultaneously  adv. 同时发生的
  12) blow off 甩人,抱怨
  13) audition  n. 试听
  14) hola 西班牙语,即英文hello。
  15) taunt  v. 嘲笑,奚落

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-08》★★
  The Birth of a Masterpiece
  -- Michelangelo's David

  If ever a work of art had a right to feel over exposed, it is Michelangelo's David, naked in the heart of Florence for nearly 5 centuries. In recent years his 1)manhood has been 2)appropriated for postcards, fridge magnates and even mouse mats. The great figure is of course 3)synonymous with the sculptor Michelangelo Buonarrotti, but the marble block that became the David was already being worked on a decade before Michelangelo was even born.
  It was 4)extracted from the hostile mountainside high up in the Alpune Alps, some 60 miles north of Florence. 5)Rivalry between the city-states of 6)renaissance Italy 7)put the story in motion; 8)provoked by the splendors of Milan, the Florentine authorities commissioned 9)colossal figures to rein the rooftop of their 10)Cathedral, a hugely ambitious plan.
  It was a man named Agustino Deduchio, an assistant to the 11)renowned master sculptor Donetello, who was first commissions to make this David. His plan was to mine 4 separate blocks: one piece for the head, one for each arm and one for the body. The fate of three of the blocks is unknown. Only the stone intended for the 12)torso survived, but in itself it was the first such gigantic marble slab to be 13)quarried since the sculptured giants of the Roman Empire were created over a thousand years earlier.
  Deduchio had never taken on a project of this size, he was more at home with fairly undemanding reliefs, but he pressed on choosing to creat what appeared to be a clothed David. He carved a lot of 14)drapery on the chest, worked on the feet and made a hole between the legs, but it wasn't long before he was forced to give up, the sheer scale of the marble or perhaps the shallowness of the block defeating him.
  It was to be another 12 years before the authorities regained the confidence to commission another sculptor to try to make something of this troublesome figure. Antonio Rossolino was a 15)resourceful craftsman, but he too failed, becoming the second victim of the block's 16)intimidating dimensions.
  Michelangelo probably did come forward with a wax model and as it were in competition with anybody else who wanted the job, he talked them into allowing him to do the piece. So he got, I think, the commission by sheer competition and by being brilliant.
  The David contract gave Michelangelo two years to complete the statue. His fee was fixed at three gold 17)florins a month, a good artisan wage.
  The piece is too large to work 18)horizontally, so it has to be 19)tackled upright. This means dust and stone raining down onto the sculptor. The shallowness of the marble now poses the greatest challenge. Working on a block as little as 2 feet deep in places, the margin for error is nonexistent. The creation has to be mathematically accurate, or the block will be ruined or the proportions lost. David might even be deprived of balance and crash to the floor in 20 tons of fragments. The architectural solution is a tree trunk carved behind the leg to support the figure while David stands in 20)contrapposto, the position where one leg is kept straight. If the sculptor then drops a 21)plumb line from the throat to the foot, gravity will then be satisfied and the statue balanced.
  Aside from inspiration, this was hard physical work, often 22)tedious and occupying 14 hours a day and 6 days a week. The powerful young sculptor, a little over five feet tall, must have felt that he was the David, facing a giant enemy.
  A year into the commission, the Cathedral elders pay a visit to view the work in progress. They're amazed at what they see, whether they expected a 23)nude is questionable but were known to have been delighted, they had commissioned a masterpiece after all.

  杰作的诞生
  --大卫雕像

  如果说有哪件艺术品给曝光过度,那就是在佛罗伦萨市中心赤身露体了近五个世纪的米开朗基罗的大卫。近年来,他的阳刚美态又见诸于明信片、冰箱磁贴、甚至鼠标垫上。自然,这座雕像就是米开朗基罗·博纳罗蒂的代名词,不过成为了大卫的这块大理石,早在米开朗基罗出生前十年就已经给在琢磨了。
  大理石是从佛罗伦萨北部60英里外对立城邦的阿普亚卑高山上开采的。文艺复兴时期意大利各城邦间的竞争为这个故事拉开序幕;米兰的繁荣辉煌敦使佛罗伦萨的当权者也找人来制作巨型雕像,以放在他们的大教堂顶上,这是一个雄心勃勃的计划。
  一个名叫阿加提诺·迪杜奇奥的人当时是著名雕刻大师唐纳特罗的副手,雕刻大卫的任务正是被首先委派给他的。他计划分别开采四块大理石:一块做头,两只手各一块,还有一块做身体。另外的三块大理石下落不明。只有要用来造躯干的石块给保留了下来,即便这块,也是一千多年以来罗马帝国为制作巨型雕像所首次开采的最大大理石块。
  迪杜奇奥从来没有接过这么大规模的工程,他更擅长处理比较简单的浮雕,但他没有退缩,选择了刻一个穿衣服的大卫。他在胸前刻了许多衣摺,塑造出脚,在两腿之间打了个洞眼,可是很快他就不得不放弃这种做法了,可能是大理石的体积或薄度难倒了他。
  又过了12年,当权者才重拾信心,委托另一名雕刻家来琢磨这个麻烦的雕像。安东尼奥·罗索里诺是个足智多谋的能工巧匠,但他也败下阵来,成为该尺寸刁钻的石块的第二名牺牲者。
  米开朗基罗可能是做出了一个蜡模型,和其他想得到这份工作的人竞争,他游说他们让他来接这个活儿。结果我想他凭借聪明才智从激烈的竞争中脱颖而出,赢得了这项委任。
  合约给米开朗基罗两年的时间来完成大卫雕像。他每个月固定领取3个金币,那是一名好工匠的薪酬。
  石块横着放太大了,只能竖起来。这意味着尘土和石屑像雨点似地飘落在雕刻者的身上。大理石的单薄构成最大的挑战,有些地方仅厚两尺,下手不容有任何闪失。雕琢必须经过精确计算,否则石块会被毁掉,或者造成比例失调的后果。大卫甚至有可能失去平衡,坠倒在地上成为一堆20吨重的石砾。根据建筑学理论,要刻一根树干置于腿后来支撑雕像,大卫两腿对立站着,一条腿直立。如果雕刻家由雕像的喉咙向脚垂测,便看到因符合重力原理,雕像是平衡的。
  除了要有灵感外,这还是相当累人而乏味的体力工作,每周工作六天,每天工作14小时。身高五英尺多一点、年轻强壮的雕刻家当时一定觉得他自己就是面对巨人的大卫。
  委任一年后,教堂的长老前来参观工作的进度。眼前所见令他们叹为观止,无论之前他们是否期望看到一座裸体雕像,但我们知道他们感到很高兴,毕竟他们的委任塑造了一个杰作。

  注释:
  1) manhood  n. 男子气概
  2) appropriate  v. 挪用,盗用
  3) synonymous  a. 同义的
  4) extract  v. 费力地取到
  5) rivalry  n. 竞争,竞赛
  6) renaissance  n. 文艺复兴
  7) put sth. in motion 使某物开始运转
  8) provoke  v. 煽动,惹起
  9) colossal  a. 巨大的,庞大的
  10) cathedral  n. 大教堂
  11) renowned  a. 有名的,有声誉的
  12) torso  n. 裸体雕像的躯干部分
  13) quarry  v. 挖出,苦心找出
  14) drapery  n. 织物,布料
  15) resourceful  a. 足智多谋的
  16) intimidating  a. 威胁的,恐吓的
  17) florin  n. 弗罗林,一种金币
  18) horizontally  adv. 地平地,水平地
  19) tackle  v. 固定,处理
  20) contrapposto  n.(雕塑或绘画中以对立方式表现出人体各部分的)对应
  21) plumb line 用铅垂线检查垂直度
  22) tedious  a. 单调乏味的
  23) nude  n. 裸体

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-09》★★
  eBay
  [原文]
  Meg Whitman: It is incredibly unique, I mean, before eBay there was no way to connect businesses and individuals on a 24-7 basis in an efficient market to trade goods and services.
  Interviewer: Did you have any idea going into this thing that it would be as successful as it has been?
  Whitman: No, I mean, I thought that this was largely going to be a collectables web site. I thought the 1)homerun was if this was someday a 100 hundred million dollars in 2)revenue company, so obviously it has grown way beyond what I think any of us had anticipated.
  Interviewer: "Way beyond" is an 3)understatement. Last year eBay has $748 million in revenue, up 74% from the year before, $90 million in profit and nearly 90% gain. And collectables were just the beginning, today eBay is the largest online seller of goods ranging from automobiles to computers to sporting goods, a total of 18 thousand categories in all.
  Whitman: We followed the users everyday, now 6 million users come to the site and they're 4)entrepreneurs from around the globe who figure out how to best use the site. And if we watch what they do very carefully and help make them more successful then we, by definition, are successful.
  Interviewer: Explain the role of the customer who uses eBay, how important that customer is and what they do for eBay.
  Whitman: Well, the customer has really built eBay because we don't hold any of the 5)inventory. They pick the inventory, they merchandise it, they pick, pack and ship it, they handle their own customer support and they actually list all of the items on eBay. So, we are the market place manager but it is the customer that really has built the company.
  And the customers keep building and coming. Right now, eBay has more than 42 million registered users, according to Whitman, that's about 25% of Americans online and they're leading eBay into new markets. Fixed price sales now 6)account for nearly 20% of eBay's business, up from zero just a year and a half ago and big business, including Home Depot, IBM and Disney, are now selling products there, but Whitman says the core of eBay will always be small and medium size businesses.

  eBay网络奇谈
  [译文]
  梅格·惠特曼:eBay实在独一无二,我是说,在它之前,没有哪家公司能24小时不停地运作,让商家和个人得以在一个高效率的市场里完成交易与服务。
  记者:当时你有没有想过它会创造出这样大的成功?
  惠特曼:没有,当时以为这只是个收藏家的天地。我想如果哪天公司的收入达一亿就算是大获丰收了,所以说它现在的发展显然略高出了我们所有人的预想。
  记者:“略高”是保守的说法,去年eBay创收7.48亿美元,比前年上升了74%,利润达9千万美元,增幅将近90%。eBay起初只是个收藏家的网站,今天则成为最大的网上集市,销售范围由汽车到电脑到体育用品,全部货种有1.8万类之多。
  惠特曼:我们每天都关注着用户,现在登陆网站的用户有6百万,他们是来自全球的企业家,懂得很好地利用我们的网站。如果我们密切关注他们的做法,帮助他们成功,那么从定义上来说,我们也就成功了。
  记者:请说说eBay用户的角色,用户有多重要以及他们对eBay的贡献是什么?
  惠特曼:实际上eBay是用户建立起来的,因为我们并不拥有任何货品。他们亲自挑选货品,他们交易、选货、包装并运输,负责自己的客户服务,实际上eBay所有的货种全是他们列出来的。我们只要管理市场,而公司则由用户来建立。
  用户在不断建立eBay的同时,用户数量也在增加。eBay现在有超过4200万名注册用户,惠特曼说,这大约相当于25%的美国人是eBay的用户,而且他们正成为eBay开拓着新的市场。一年半前,eBay还没有正价货品销售,如今上升到公司20%的业务份额。像Home Depot、IBM还有迪斯尼这样的大公司现在都在eBay上销售商品,但惠特曼说,ebay的核心业务将永远围绕中小型企业。

  注释:
  1) homerun  n. [棒球]本垒打
  2) revenue  n. 收入,税收
  3) understatement  n. 保守或简略的陈述
  4) entrepreneur  n. 企业家
  5) inventory  n. 详细目录,存货
  6) account for (在数量、比例方面)占

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-10》★★
  Denzel Washington

  [原文]
  Denzel first learned to fight growing up on the streets of Mount Vernon, a working-class suburb outside of New York City. His mother, Lenis, managed her own Beauty Shop, his father Denzel Senior was a Penacostel Preacher who 1)held down two other jobs. Denzel went to church every Sunday but dreamed of becoming a professional athlete. He spent all of his free time here, at what was then "The Boy's Club".
  Journalist: This was an important place for you?
  Denzel: Yep, I lived here! My mother had to come get me.
  Journalist: So you had a time when you had to come home?
  Denzel: Nine O'clock, man, I had it timed. I knew how to get to the fish market by 8:54 and by the chicken joint by 8:56 in order to make it home by 9 o'clock.
  Journalist: Did she ever have to come looking for you?
  Denzel: She did! She would! We were in a park and she came and they're like "Ahh D, your mom's here." And I got in the car and she was screaming. So I kinda look at everybody out the window like, you know, I got this. As I was turning around - POW! So I put my head under the 2)dashboard, "Just drive, ma, just drive."
  Journalist: Your mother was important in you life?
  Denzel: Oh yeah.
  Journalist: She set the tone in the house? I mean, she was the 3)disciplinarian, not your father?
  Denzel: Yeah, no, he was working, all the time.
  Denzel says his mother Lattice saved his life when she 4)scraped together enough money to send him to Oakland Academy, a small 5)boarding school for boys in upstate New York.
  Journalist: How did you end up here?
  Denzel: I was in a public school, Malburnham High School, and my mother decided it was best to get me outta there before I ended up like where a lot of my friends are now. You know in the grave, in the 6)penitentiary. My mother had a good understanding what exposure would do for her children, and she tried to expose us to things. She used to ride us around in Scarsdale and we'd pick out houses that we wanted. "That one's gonna be mine! Oh, I'm going to get one like that!" You know, or "Take me to see the Nutcracker Sweet."
  Journalist: You owe her a lot?
  Denzel: I owe her everything!
  Journalist: I assume you told her that?
  Denzel : In many ways! Yeah.
  Journalist: When you come back here with all the success you've had today and all the confidence you have today, do you still see you? The kid who was here and the man who is there now?
  Denzel: It's and in a way, no, and I'll tell you why, because I'm an actor, so I'm 7)schizoid anyway. You know, you play and become so many... I've been so many people between then and now. I've played so many different roles. It's not a smooth line from there to here.
  The roughest point on that line, Densel says, was when he was 20, 8)floundering 9)flunking out of college. Then he told us he was touched by an angel.
  Denzel: I was in my mother's beauty shop and I was looking in the mirror, and I saw a woman sitting across the room from me. And she said to my mother, "Bring me a piece of paper, I have a 10)prophecy."-- It's the God honest truth, I've got the piece of paper, I keep it with me all the time -- and she wrote down, she said, "This boy is gonna speak to millions of people." I asked my mother afterwards, I said, "Who the hell is this? You know what she's talking about?" She said, "Well, she is one of the oldest church members in my branch and people say she has the gift of prophecy." I'm like, well, why didn't I meet her a year ago before I got kick out of school or something. You know, so I don't talk about that a lot, but I've kinda felt like maybe I've got some job to do.
  With that job in mind, Denzel returned to New York's Fordham University where he found he had a gift, acting, and he's never looked back. He now lives in Los Angeles with Pauletta, his wife, and their 4 children in a house bigger than anything he might have seen in Scarsdale. This gifted, 11)purposeful man says he has found his voice through the men he plays and those voices speak to millions of people. That's the part of the job he cares about.

  丹泽·华盛顿

  [译文]
  丹泽原本在弗农山--纽约市郊一个工薪阶层区--的街道上打架长大。他的母亲列宁思开有一家美容院,父亲老丹泽是名传教士,还兼有两份其他的工作。丹泽每个星期天都上教堂做礼拜,可他的梦想是成为一名职业运动员。他把所有的空余时间都泡在一个叫“男孩俱乐部”的地方。
  记者:这地方对你的意义很重大吧?
  丹泽:对,我以前就住在这儿!母亲还得来接我回家。
  记者:那么说你还要按时回家?
  丹泽:我9点钟就要到家。我还知道要在8点54分赶到鱼市,8点56分赶到鸡市,这样9点钟才能准时到家。
  记者:她有没有出来找过你?
  丹泽:有啊!她会来找我!我们在公园里,她来了,他们说“啊,阿丹,你妈来了。”我上了车,她便大声吆喝。我就望着车窗外的大伙儿,瞧吧,我妈就这样。然后我一转头--啪!挨了一记。我抱着头躲到仪表板底下,“开车吧,妈,你开车吧。”
  记者:你母亲对你的一生影响深远吗?
  丹泽:噢,是的。
  记者:在家里是她说了算吗?我是说,你家里是严母而不是严父?
  丹泽:是严母不是严父,父亲总是工作又工作。
  丹泽说他的母亲拉蒂思苦苦攒下足够的钱送他上奥克兰学院,是挽救了他的命运,那是在纽约州北部的一所小寄宿学校。
  记者:你是怎么来到这的?
  丹泽:我原来是在马本翰公立中学念书,后来妈妈认为最好还是趁我没步其他朋友后尘之前转学的好。他们现在有的躺在坟墓里,有的进了监狱。我妈妈很清楚地知道该让孩子看什么有好处,她会带我们去多面接触。从前她常开车带我们上斯卡德尔逛,让我们挑选合心意的房子。“我要这一套!喔,我要买套那样的!”或者说“带我去看《甜胡桃夹》吧。”
  记者:你很感激她吧?
  丹泽:我感激她的一切。
  记者:我想你向她表达过了?
  丹泽:是的,以许多方式表达了!
  记者:今天你取得了巨大成功,带着满满的自信来重游旧地,你是否仍然能看到自己呢?我是说,当初那个小男孩的影子和现在的这个男子汉?
  丹泽:从某方面来说,看不到了,我跟你解释这原因:因为我身为演员,会有多重性格。演出过很多……一直以来我扮演过很多人,演过许多不同的角色。由彼及此的路途不是平平稳稳的。
  丹泽说,这条路上最难走的一段是他20岁的时候从大学退学,一筹莫展。然后他说他遇到一位天使。
  丹泽:那时我到妈妈的美容院去,从镜子里看到对面坐着一个女人。她对我妈妈说:“给我一张纸,我有预言。”--这件事千真万确,我保留着那张纸,一直随身带着--接着她往纸上写字,她说:“这个男孩将会对无数人说话。”后来我问妈妈:“这人到底是谁?你知道她说了什么吗?”她说:“她是我这支教会中年纪最大的教友之一,别人说她有预言的能力。”我就在想,啊,一年前被学校开除之前我怎么没遇到她。我没怎么提过这件事,可那多少让我觉得,或许天生我材必有用吧。
  丹泽带着这样的想法回到纽约福德罕大学,在那里,他发现了自己的表演天分,从此一往无前。现在他和妻子宝丽塔以及四个孩子一起住在洛杉矶,他的住房比从前在斯卡德尔看到的任何一座都大。这个聪明坚毅的人说,他通过自己扮演过的角色找到了自己的声音,并用此声音向无数人说话。那是他所热爱的工作。

  注释:
  1) hold down (非正式)保住工作
  2) dashboard  n. 汽车等的仪表板
  3) disciplinarian  n. 厉行纪律的人
  4) scrape  v. 艰难地积攒
  5) boarding school 寄宿学校
  6) penitentiary  n. 收容所,教养所
  7) schizoid  a. 精神分裂的
  8) flounder  v. 挣扎,辗转
  9) flunk out (口)因不及格而退学
  10) prophecy  n. 预言
  11) purposeful  a. 有目的,坚定

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-11》★★
  Teacher Shortage

  [原文]
  Tina Millington: Teaching is, to me, the greatest profession. It is a profession, it's not a job. It's something that many teachers choose at the beginning and do for the rest of their lives.
  But fewer people than ever are choosing the profession. That's why Tina Millington is leading this literature class at Brooklyn's Sheep's Head Bay High School and not in her native Barbados, where she's a 1)certified teacher.
  Tina Millington: They came to us and invited us, basically, to bring what we had to offer.
  They are recruiters from the New York City's Public School system, which is facing its worse teacher shortage ever.
  Harold Levy: This year we have a large number of teachers from Barbados, from Spain, from Canada, and from the other English-speaking Caribbean countries.
  750 international teachers to be exact, all hired by Chancellor of New York City schools, Harold Levy.
  Harold Levy: We have a national teacher shortage.
  A shortage indeed. At the start of this school year, 2)nearly a quarter of a billion teaching jobs were unfilled nationwide, sending the 3)Big Apple and other big cities looking internationally. Philadelphia's Board of Education, dealing with a shortfall of 800 teachers, 4)scoured India. Chicago went to 35 countries to help fill three thousand jobs and Huston needing one thousand teachers, searched Russia and Poland. What's the problem? Some say money.
  Ed Eubanks: We go overseas for two reasons: because we don't have the skill base here in America to fulfill the positions or the people who have the skill aren't willing to work in the salary working conditions that are being offered and we believe that it's the latter.
  Ed Eubanks is a recruiter for the National Education Association Union and feels that 42 thousand dollars average year starting salary is too small.
  Ed Eubanks: Teachers are paid considerably less than professions that require a similar amount of education and skill.
  How much less? In the 1970s the difference in starting pay between teachers and lawyers here in New York City was only about $2,000 a year. Today, it's more than 100 thousand and the gap is widening.
  Ed Eubanks: There was a time in this country where we paid an appropriate amount for what they did, today we talk a good game about doing that but in fact, we don't.
  In New York, the average starting salary is only 32 thousand dollars, 10 thousand below the national average. But lack of pay isn't the only issue, growth is another. Over the next 4 years, 20 million students will enter the nation's high schools, a third more than the current enrolment, and at the same time, more than a million teachers will retire. 5)Attrition is yet another issue of those teachers who are hired, 20% are lost within 3 years.
  Randi Weigarten:The problem with the system and the problem across the country is, can you recruit who you want, can you retain the good ones and can you 6)winnow out the ones you want to get rid of? And at each step of the way we're hindered.
  But some critics believe that going overseas has its 7)drawbacks. Relaxed hiring standards and strict immigration laws, limiting international teachers to only 2-year visas.
  Randi Weigarten: They're not going to be here for a long time, this is not a way of staffing the New York City schools.
  Indeed many of the teachers recruited from international locations are uncertified, leading most experts to believe that the solution is more of a short-term fix than anything else. Still, they believe it is the right move as long as the long-term goal is making the profession of teaching more attractive.
  Ed Eubanks: No one's ever gone into teaching to make a fortune. People go into teaching because they want to do something of greater benefit to society of selfless importance.

  美国教师告急

  [译文]
  蒂娜·米林顿:我认为教师是非常高尚的职业。这是一门专业,不只是工作。许多人一旦执起教鞭,一生就没有再放下。
  可选择当教师的人却比从前更少了。这也是为什么蒂娜·米林顿现在会在布鲁克林区的羊头湾中学教文学课,而不是留在她的本国巴巴多斯,她在巴巴多斯是一名执证教师。
  蒂娜·米林顿:实际上是他们来找我们,邀请我们来教书的。
  “他们”指的是纽约市公立学校委员会的招聘人员,纽约正经受着前所未有的教师短缺。
  哈洛德·列维:今年我们从巴巴多斯、西班牙、加拿大以及别的说英语的加勒比海国家招聘了大量教师。
  准确地说,招到的750名国际教师全是由纽约市立学校校长哈洛德·列维负责招聘的。
  哈洛德·列维:全美国都缺教师。
  的确很缺乏。在本学年初始,全美国约有2.5亿个教职空缺,弥补空缺使“大苹果”纽约市还有其他大城市看起来更国际化了。费城的学校董事会为了补充800个教职空缺而找遍印度。芝加哥去35个国家想招满三千名教师;休斯顿到俄罗斯和波兰寻求一千名教师。问题的症结在哪里呢?有人说是钱的关系。
  艾德·尤班斯:去海外找的两个理由是:在美国我们没有教师培训基地,或者有此技能的人接受不了现有的薪金标准--我们相信出于后者的原因居多。
  艾德·尤班斯是美国教育联会的招聘人员,他就觉得年薪4.2万美元的起价太低了。
  艾德·尤班斯:与需要同等教育和技能培训的其他职业相比,教师的薪酬太低了。
  有多低呢?在二十世纪七十年代,纽约市教师和律师的年薪起价只相差两千美元。到今天,差别已到十多万。
  艾德·尤班斯:美国曾一度支付给教师合理的薪金,今天我们常说要提高教师的报酬,其实并没有做到。
  在纽约,教师的平均起薪只有3.2万美元,比全国平均水平低1万。不只低薪是个问题,学子的增加也成问题。未来四年将有两千万名学生入读全国各地的中学,数量比当前高出三分之一,同时还将有一百万名教师退休。另一问题是在职教师的自然流失,三年中流失了20%。
  兰迪·威加顿:这种制度存在着问题,而且问题遍及全国:你是否能招到你想要的教师?你是否能留住好的教师而去掉不好的?这当中每一步我们都困难重重。
  还有人相信到海外寻求教师有其不足之处:招聘标准宽松,移民条令严格,海外教师被限制只能拿到为期两年的签证。
  兰迪·威加顿:他们不会长期留下来,这个办法解决不了纽约市学校的情况。
  确实,许多海外招回的教师是无证的,专家们相信此举只能是权宜之计,但依然是正确的做法,只是从长远考虑,应该想办法让教职变得更吸引人。
  艾德·尤班斯:没有人当教师是为了要赚钱的。人们教书是为了更好地服务社会,无私地贡献。

  注释:
  1) certified  a. 被鉴定的
  2) nearly a quarter of 此处为口误,美国只有两亿多人口,不可能有二点五亿个教职空缺
  3) Big Apple 美国纽约城
  4) scour  v. 急速走遍
  5) attrition  n. 磨损
  6) winnow  v. 扬掉,筛去
  7) drawback  n. 缺点,不利条件

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-12》★★
  A Century of Memories (1900-1909)

  On the eve of the new century, the sense of 1)boundless possibilities also 2)ignited an explosion of technological 3)innovations that would have 4)profound impact on twentieth-century life. Thomas Edison's electric 5)light bulb and phonograph, Alexander Graham Bell's telephone. Tens of thousands of 6)tinkerers across America were trying to invent the future. Among them were two bicycle mechanics in Dayton, Ohio.
  Mable Griep --
  Mabel: Orville and Wilbur, they as young boys, were interested in flying. And they would sit on the 7)porch and watch the birds. And the neighbours all around us say, "I don't know what they think they're going to do. Why they will never make an aeroplane?"
  Mabel Griep and her sister Loreen lived next door to the Wright Brothers.
  Loreen: Well, my father found out someway that they were going to try, have a trial flight. So we got in the surrey and we drove out to Hoffman Prairie.
  Mabel: I can hear dad turn more than once and say, "Look, are you all paying attention to this? Now listen to me. You're gonna remember this 'til your last day."
  Loreen: When that plane took off the ground, people were speechless! It was spectacular! It was unbelievable!
  One of the oldest dreams in human imagination had come true. 8)Sustained flight in a powered aeroplane.

  In 1900, there were only 8,000 cars and less than 10 miles of 9)concrete road in the entire country. But the car was fast seducing Americans.
  The historian, Thomas Hughes --
  Hughes: The automobile gave people a sense of the control of their own destiny. That is, behind the wheel, out on the road, you decided where you were going, what you were doing, and you had a machine at your control.
  But early cars were fantastically expensive. The Artsburger, made in Pittsburgh, and the Pierce Arrow were really toys for the rich people until one manufacturer in Detroit saw it differently: Henry Ford.
  Hughes: He saw the automobile as a way to relieve one of the burden of working in nature by the sweat of one's brow. He was motivated by the desire to put the automobile into the hands, first farmers, and then generally into the hands of ordinary people in the population. He wanted to produce many, many, many automobiles in a short, short time.

  It was the promise of material abundance and freedom which drew more than thirteen million impoverished Europeans to America between 1900 and 1914. It was the greatest free 10)migration in all of human history. The film-maker, Martin Scorcese's grandparents came from Italy.
  Scorcese: My mother's mother, Domenica, was afraid to travel on the boat. And the only way they got her on the boat was, her brother tricked her. He went on the boat with her, said he was going with her. And at the last minute she turned away, he left.
  Clara Hancox --
  Hancox:  My mother came by herself through Siberia. She got to the coast, and got on the boat. They were just sitting on the deck. Hoards of people 11)huddled over their possessions which consisted of old pillows with feathers and the few pieces of silverware tucked in there and stuff like that, their candlesticks, and sleeping on the deck with one another, next to one another to keep oneself warm. It took weeks and weeks and weeks; it took ages.
  Alfred Levitt remembers his voyage from Russia --
  Levitt: When I crossed the ocean, I never saw such waves in my life. I never knew an ocean existed. Approaching the New York Harbour, the Statue of Liberty was there and it give me a free feeling; a feeling of a new nation; a feeling of a new hope for the beautiful life.

  光阴的故事(1900-1909)
  1903年12月17日,莱特兄弟制造的动力飞行器成功地实现了首次持续飞行。“在莱特兄弟之前,无人有正确的飞行基础。在莱特兄弟之后,无人改动过此基础。”(达勒·科林斯)

  20世纪到来前夕,人们认识到没有实现不了的想法,这导引了新科技革命的爆发,并对20世纪的生活产生了深远的影响。托马斯·爱迪生发明了电灯和留声机,亚历山大·格拉罕·贝尔发明了电话。美国各地有数不清的人在尝试未来发明,其中包括俄亥俄州戴顿的两名自行车修理工。
  玛宝·格里普--
  玛宝:奥维尔和威尔保那时候年纪还小,他们对飞行很有兴趣。他们会坐在前廊观察鸟儿。我们身边所有的邻居都说:“我不明白他们以后想干什么。他们怎么不去造飞机呢?”
  玛宝·格里普和妹妹罗琳当时住在莱特兄弟的隔壁。
  罗琳:我父亲发现这兄弟俩怎么也要试上一试,他们要试飞。所以我们就坐上马车,去到霍夫曼大草原。
  玛宝:我听到爸爸不止一次地说:“你们是不是全力以赴了?那么听我说。一直到死的那天,你们都会记住今天。”
  罗琳:当飞机离开地面时,人们鸦雀无声!太壮观了!简直难以置信!
  动力飞机的持续飞行,实现了人类最古老的一个梦想。

  亨利·福特对美国的转型做出了无价的贡献。说他象征着美国由农业社会转为工业社会是无可厚非的。1879年小亨利离家去闯荡底特律的时候,八个美国人中只有两个住在城市里,而等到1947年亨利去世时,比率增加到八个中有五个。
  1900年,全美国仅有八千辆小汽车,水泥公路不足10英里长。可是汽车对美国人的诱惑力实在太大了。
  历史学家托马斯·休思--
  休思:汽车带给人们一种掌控命运的感觉。也就是说,开着轮子上路,去向由你决定,怎么做由你决定,这个机器由你来控制。
  可是早期的汽车价格惊人地昂贵。匹兹堡生产的亚茨伯格汽车和利箭汽车历来只是富人的玩具,直到底特律的一名制造商另有了想法,他就是亨利·福特。
  休思:他希望用汽车来缓轻人们在自然中汗流浃背的劳作负荷。这个决心驱使他要普及汽车,首先在农民当中普及,然后是寻常大众。他想在很短、很短的时间内生产出许许多多、许许多多的汽车来。

  十九世纪末,美国加大了工业化程度。许多工业都大量需要劳动力。工业发展为许多欧洲国家的贫民创造了巨大的机遇。
  1900年至1914年间,对丰富物质和自由的向往使一千三百多万穷困潦倒的欧洲人流向美国。这是人类历史上最大规模的自由迁徙。电影制片商马丁·史科瑟思的祖父母来自意大利。
  史科瑟思:我妈妈的妈妈叫多米尼加,她很怕乘船旅行。他们只好让她兄弟把她骗到船上。他上了船,说会和她一起走。最后一分钟,她刚转身,他就溜走了。
  克拉拉·汉科斯--
  汉科斯:我母亲独身一人从西伯利亚来。她去到海边,搭上船。人们都坐在甲板上。人群挤在一起,抱着自己的财物--有旧的羽毛枕头,里面塞着一两件银器、蜡烛台之类的东西--睡觉也和别人一块儿在甲板上睡,挨着别人取暖。船开了一周、一周又一周;行程漫漫。
  阿尔弗莱德·列维特清楚地记得他从俄罗斯过来的航程。
  列维特:我横越汪洋,我一辈子都没见过这样的波浪。我还从不知道有海。船靠向纽约港,我看到自由女神像,感受到了自由,感受到了一个新的国度,感受到了对美好生活的新生希望。

  注释:
  1) boundless  a. 无边无际的
  2) ignite  v. 点燃
  3) innovation  n. 改革,创新
  4) profound  a. 意义深远的
  5) light bulb 电灯泡
  6) tinkerer  n. 修补匠
  7) porch  n. 门廊
  8) sustained  a. 持续不变的
  9) concrete  n. 混凝土
  10) migration  n. 迁徙
  11) huddle  v. 挤成一团,蜷缩

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc01-13》★★
  Ocean Deep
  by Cliff Richard

  Love, can't you see I'm alone
  Can't you give this fool a chance
  A little love is all I ask
  A little kindness in the night
  Please don't leave me behind
  No, don't tell me love is blind
  A little love is all I ask
  And that is all

  Oh love, I've been searchin' so long
  I've been searchin' high and low
  And little love is all I ask
  A little sadness when you go
  Maybe you'll need a friend
  Only please don't let's pretend
  A little love is all I ask
  And that is all

  I wanna spread my wings
  But I just can't fly
  As a string of pearls
  The pretty girls go sailin' by

  Ocean deep
  I'm so afraid to show my feelings
  I have sailed a million ceilings
  Solitary room

  Ocean deep
  Will I ever find a lover
  Maybe she has found another
  And as I cry myself to sleep
  I know this love of mine I'll keep
  Ocean deep

  Now, can't you hear when I call
  Can't you hear the word I say
  A little love is all I ask
  A little feelin' when we touch
  Why am I still alone
  I've got a heart without a home
  A little love is all I ask
  And that is all

  I'm so lonely, lonely, lonely
  (Ocean deep)
  On my own in my room
  I'm so lonely
  (Ocean deep)
  I'm so lonely , I'm so lonely ...

  情深似海
  克利夫·理查德(演唱)

  爱,你是否能体验到我的孤独
  你能否给这个痴情人一个机会
  我只是需要一点点爱
  和黑夜中的一点点温情
  请求你不要把我甩到身后
  不,不要告诉我爱是盲目的
  我只是需要一点点爱
  就已经足够

  噢,爱,我一直在苦苦追寻
  我一直在上下求索
  我只是需要一点点爱
  当你离去后的有一点点忧愁
  或许你会需要找个朋友
  只是请你不要假意掩饰
  我只是需要一点点爱
  就已经足够

  我多么想展开双翅
  但却无法自由翱翔
  正如那串起的颗颗珍珠
  让美丽女孩难以抗拒

  情深似海
  我总是惧于表露自己的情感
  我已经驶过无数个
  充满孤寂的房间

  情深似海,
  我会找到我的爱人吗
  她会不会已另有所爱
  让我独自在眼泪中入睡
  深知心底怀有一份真爱
  情深似海

  现在你能否听到我的呼唤
  你能否听到我的话语
  我只是需要一点点爱
  和一点点我们接触时的感觉
  为何我依然那么孤独
  我的心无家可归
  我只是需要一点点爱
  就已经足够

  我多么的孤独,孤独,孤独
  (情深似海)
  独自在房中
  这样孤独
  (情深似海)
  这样孤独,这样孤独……

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-01》★★
  News Spotlight (1)
  新闻聚光灯
  The Moscow Hostage Crisis

  October 24
  On to Russia now where a group of heavily-armed Chechen rebels is holding up to 700 theatre-goers hostage in a daring overnight raid in the Russian Capital. The 1)militants are threatening to 2)blow up the theatre building unless Russian Troops pull out of Chechnya.
  The hostage-takers have been holding talks with Russian authorities as part of efforts to end the 3)standoff. And in a show of good faith, the gunmen released at least five captives a short while ago.
  The scenes outside the theatre in Moscow resembled a warzone with hundreds of heavily-armed special forces backed by 4)armored personnel carriers surrounding the building. All special forces have been put on 5)heightened alert after about 40 Chechen separatist rebels stormed a theatre overnight as between 400 and 700 theatre-goers, including westerners, were watching a musical. The heavily-armed, masked gunmen started firings shots into the air and shouting, "Stop the war in Chchnya!" The rebels, said to have explosives 6)strapped to their belts, are threatening to shoot the hostages and blow up the building if special forces storm the premises.
  But, Russian authorities 7)play down speculation that security forces will try to take the building by storm. One hostage, reached on her mobile phone inside the theatre, said the rebels had fastened explosives in passageways, on seats and even to the panicked hostages themselves. Her words were reinforced by the crack of automatic gunfire, which rang out on at least four separate occasions.
  The rebels, who are describing themselves as a suicide death squad, are refusing to end the siege until Russian authorities pull their troops out of their troubled Muslim homeland and declare a ceasefire ending three years of conflict. The group freed up to 20 children immediately, and 8)batches of hungry and thirsty hostages were released at regular 9)intervals. This spectacular attack forced Russian President, Vladimir Putin, to call off a trip to Germany and Portugal and summon his cabinet to emergency talks in the 10)Kremlin.
  October 27
  The Russian Government is under pressure to reveal the type of gas it used to end the hostage crisis in a Moscow theatre yesterday. There is mounting suspicion that the mystery gas may have killed some or many of the victims. The death toll has now risen to more than one hundred and sixty including 118 hostages and dozens of Chechen rebels.
  Russia is counting the cost of the bloody end to a three-day hostage crisis at a Moscow Theatre. President Vladimir Putin has been visiting the survivors of the terrifying ordeal in hospital. He apologized to the victim's relatives in a 11)televised address for not being able to save the lives of all the captives. But Putin said the ending of the hostage-taking proved Russia cannot be brought to its knees by terrorists.
  Gas was released into the theatre as Russian special forces stormed the building early yesterday. The Russian Interior Minister defended the use of the knockout gas, saying many more people would have been killed if the Chechen rebels had detonated their explosives. Many of the hostages had to be brought out unconscious. The rebels had been threatening to blow up the theatre unless Russian troops withdrew from their Muslim homeland. The majority of the Chechen rebels, including their leader, Mobsav Baryev, were shot during the raid, several with bullets to their head, apparently as they lay sleeping from the gas. Three of the gunmen who fled the theatre and about thirty of their 12)accomplices were arrested in the Moscow area.
  Officials have maintained a virtual silence on the exact number of victims. The Health Ministry said nine of the hostages died because of heart problems, shock, or lack of medicine. But it was not known how the others died. Speculation is mounting that some of them were killed as a result of their exposure to the gas which Russian officials are refusing to identify. And relatives and friends of the victims have been barred from entering the hospitals to visit their loved ones who are recovering from the ill effects of the
  gas.

  News 1 政治
  United Nations Security Council is 13)deadlocked on whether to accept a tough new US resolution authorizing the use of force against Iraq. Washington is facing stiff opposition from China, Russia and France.
  After two days of intense discussions, there was still no sign that the UN Security Council was any closer to reaching an agreement on Washington's tough, new resolution on Iraq. China, Russia and France want to give Iraqi leader, Saddam Hussein, a chance to disarm first, only authorizing the use of force in a second resolution if Bagdad fails to comply with weapons inspections. But the US is pushing for a single resolution that would allow force to be used against Bagdad.
  John Negroponte (U.S Ambassador to U.N.): We've put on the table the text of a resolution which we believe, if Iraq were to cooperate, could achieve this purpose and we're now engaged in a very intense dialogue with the other permanent members of the Security Council to see if we can forge some kind of consensus on this.
  US President, George Bush, has been hinting that his patience is wearing thin and the UN had better hurry up.
  George Bush: For the sake of having an international body which is effective, the United Nations must make the resolve, must be resolved to deal with this person. Must resolve itself to be something more than the League of Nations. Must resolve itself to be more than just a debating society.
  Chief UN Weapons inspector, Hans Blix, who met Russian Foreign Minister Igor Ivanov in Moscow, said he was positive that agreement would be reached. But Ivanov said Washington's draft resolution did not fulfill the requirements the Russians are calling for.

  News 2 体育

  The Chinese Basketball sensation, Yao Ming, has arrived in the US to begin his NBA career. That story tops tonight's Sports Wrap.
  Yao Ming finally touched down in Houston, Texas where he will join the Rockets for the coming NBA season. Yao, who was the first pick in the draft, signed a four-year deal with the Rockets worth 17.8 million US dollars. He's expected to begin practicing with his new teammates this week.

  News 3 体育
  Well, in soccer, Arsenal will have to wait at least a week before 14)clinching a second-round 15)berth in the European Champions League. Arsenal suffered a surprise 2-1 defeat to Auxerre, France, but the Londoners still top group A. And Liverpool scored an impressive 3-1 win at Spartak, Moscow, and are three points behind group leaders, Valencia.

  莫斯科人质事件
  十月二十四日
  在俄罗斯,一群全副武装的车臣叛匪连夜突袭了俄罗斯剧院,劫持了剧院里的700人。叛匪威胁将炸毁剧院,除非俄罗斯把军队从车臣撤回。
  劫匪正在与俄罗斯当局进行谈判,这个谈判是政府试图结束僵局而作出努力的一部分。为了表达对谈判的诚意,劫匪不久前释放了至少5名人质。
  莫斯科剧院外的现场宛如战场,装甲车载着大量的全副武装的特种部队包围了整个剧院。自从40名车臣分裂分子连夜突袭了一个包括西方人在内的有400-700人正在观看音乐会的剧院,所有特种部队提高了警戒状态。全副武装、脸戴面具的持枪劫匪开始朝天鸣枪并且高喊:“停止在车臣的战争。”叛匪声称他们身上绑上了爆炸物品,并威胁如果遭到特种部队的进攻,将射杀人质和炸毁大楼。
  但俄罗斯当局无视威胁,决定安全武装部队将通过武力接管这幢大楼。剧院中的一个人质通过手提电话说叛匪已在出入口、座位甚至在人质身上都安装了炸药。她的电话声中可以听到至少来自四个不同地方的自动步枪的枪声。
  叛匪自称是敢死队,拒绝结束绑架,直到俄当局将其部队从他们的穆斯林家园撤出,并保证结束持续了三年的冲突。绑匪立即释放了20名儿童,成批饥渴的人质被定期释放。这一事件迫使俄罗斯总统弗拉迪米尔·普京取消了德国和葡萄牙之行,而在克里姆林宫紧急召集内阁商讨对策。
  十月二十七日
  俄罗斯政府迫于压力,解释了昨天在莫斯科剧院解决人质危机中使用的气体的类型。人们怀疑神秘气体致许多受害人死亡。死亡人数已上升到160人,其中包括118名人质和几十名车臣叛匪。
  俄罗斯正计算以流血方式结束莫斯科剧院三天人质危机的代价。总统普京已前往医院探视在严酷恐吓下的幸存者。他发表电视讲话,对因未能拯救出所有人质而向受害者亲属表示歉意。但普京说,解决人质危机证明了俄罗斯不会屈服于恐怖分子。昨天早上,俄罗斯特种部队攻击大楼时向剧院释放了一种气体。
  俄内政部长反驳使用了神经毒气,称如果车臣叛匪引爆大楼,将有更多的人被炸死。许多人质被救出时已不省人事。叛匪威胁要炸掉剧院除非俄罗斯军队从他们的穆斯林家园撤回。大多数车臣叛匪包括首领马斯哈多夫,在行动中被击毙。有些被击中头部,很明显是由于气体使其昏迷倒地时被击中。三个从剧院逃出来的持枪绑匪和约30个同谋在莫斯科地区被逮捕。
  在受害者的具体数目上,官方一直保持沉默。卫生部长说,9名人质因心脏病问题受惊吓或缺乏药物而死,但其他人死因未明。人们猜想他们接触到行动中俄罗斯官方拒绝证实的气体而死。受害者亲属和朋友被禁止进入医院探视他们因受气体致害正在恢复健康中的亲人。

  1 政治
  联合国安理会在关于是否接受美国新的关于对伊拉克动武的强硬决议时陷入僵局。华盛顿遭到来自中国、俄罗斯和法国的强烈反对。
  经过两天的激烈讨论,没有迹象表明联合国安理会在关于华盛顿新的关于对伊拉克动武的强硬决议上达成一致。中国、俄罗斯和法国希望首先给伊拉克领导萨达姆·侯赛因一个解除武装的机会。只有巴格达没能达到武器核查小组的要求时,通过第二轮决议才能授权使用武力。但是美国力图在第一次决议就通过关于对巴格达使用武力的决议。
  约翰·尼格本特(美国驻联合国大使):我们已经提上日程,关于这个决议的内容我们相信,如果伊拉克准备合作的话,就会达到这个目的。我们正在与安理会其他常任理事国成员进行非常激烈的对话,以便在这点上达成一致。
  美国总统乔治·布什曾暗示他已快失去耐心,希望联合国能够加快步伐。
  乔治·布什:看在拥有一个具有效率的国际性组织的面上,联合国必须作出决定,必须下定决心去对付那个人。必须使自己成为一个比仅仅是许多国家的简单联盟更有意义的组织,必须使自己成为一个比争论场所更有效的地方。
  联合国首席武器核查员,汉斯·布里克斯与俄罗斯外交部长伊格·伊万诺夫在莫斯科会晤,他表示他对达成一致持乐观态度。但是伊万诺夫认为华盛顿的决议草案并未满足俄罗斯的要求。

  2 体育
  中国篮球明星姚明已经抵达美国开始他的职业篮球生涯。这则新闻成为今晚体育综合报导的头条新闻。
  姚明终于在德克萨斯州的休斯顿落定,在那他将参加火箭队为即将到来的NBA联赛做准备工作。姚明计划作为第一投球手与火箭队签了价值1780美元、为期四年的服役合同。他将于本周与他的新队友们一起开始练习。

  3 体育
  足球方面,阿森纳队将要起码等上一周才能锁定是否有资格参加第二轮的欧洲冠军联赛。阿森纳队意外地以二比一输给了法国欧塞尔队,但这支来自伦敦的球队还是稳居A组冠军。 利物浦队以三比一战胜了俄罗斯的莫斯科斯巴达队,给人留下深刻印象,落后小组第一名瓦伦西亚队三分。

  注释:
  1) militant  n. 富有战斗精神的人,斗士
  2) blow up 使爆炸,炸毁
  3) standoff  n.(比赛)打成平手,不分胜负
  4) armored  a. 装甲的
  5) heighten  v. 增加,提高;使显著
  6) strap  v. 用带捆扎,用带束住
  7) play down 减弱,缩小
  8) batch  n. 一批,一组
  9) interval  n. 间歇,间隙
  10) Kremlin  n. 克里姆林宫(莫斯科城堡,城墙内有苏联最高政府机关)
  11) televise  v. 电视播送,电视接收
  12) accomplice  n. 同谋,帮凶
  13) deadlock  v. 使陷入僵局,陷入僵持
  14) clinch  v. 使得到最后解决,确定
  15) berth  n. 职位,地位

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-02》★★
  Schopenhauer: A Guide to Love and Happiness

  In an 1)admittedly rather unromantic field, Schopenhauer is the one philosopher who seems to understand the 2)intensity of what we feel when we fall in love. He thought we were absolutely right to build our lives around love, nothing else in life was quite as important. But the mistake he thought we made was to imagine that happiness had anything to do with it.
  Schopenhauer was born in Danzig in 1788 but spent most of his life in Frankfurt. From an early age he looked a lot for happiness.
  He was intelligent, confident, good-looking and, after his father died when he was 17, extremely rich. But success with women 3)eluded him.
  In 1821, at the age of 33, he did meet a woman who liked him, a 19 year-old singer called Caroline Maduog. But he was never comfortable enough in the relationship to settle down, he told her that two people to get married means to do everything possible to become an object of disgust to one another. After ten stormy years, the relationship broke up. Schopenhauer continued to search for love but with ever less success.
  In 1831, he developed a passion for Flora Vice, a beautiful spirited girl who had just turned 17. During a boating party in attempted to charm her, Schopenhauer started talking to her about his philosophy. He smiled and offered her a bunch of grapes. Flora later 4)confided in her dairy, "I didn't want them. I felt 5)revolted because old Schopenhauer had touched them, so I let them slide quite gently into the water behind me."
  So how could this romantically hapless philosopher have anything wise to tell us about love? Well, for a start, he tells us that love is not a 6)trivial subject, we shouldn't see it as a 7)distraction from more important or grown up concerns. It's no accident that love is such an overwhelming emotion, but it can take over our lives and fill our every waking moment. And Schopenhauer urges us not to be too hard on ourselves for the obsession and despair it can drive us to when it goes wrong, to be surprised at how much rejection hurts is to ignore just what acceptance would have involved. "Nothing in life is more important than love," wrote Schopenhauer, "because nothing less than the survival of our species is 8)at stake."
  We imagine when we fall for someone that we are finding a partner whose going to make us happy, but Schopenhauer saw it very differently.
  He thought that we put ourselves through the 9)subconscious phone calls and the expensive candle lit dinners for one reason only: an overwhelming biological drive to 10)propagate the species. He called it "The Will to Life": Love is a 11)cunning ruse designed by biology to push us towards having children. However romantic we like to think we are, we are all essentially slaves of "The Will to Life."
  It might seem odd to say that Schopenhauer could ever have anything helpful to tell us about love, given that he was such a misery himself, but I think he has some very consoling thing to say. Firstly, he tells us that we simply have no choice but to fall in love, biology is stronger than reason and so we are not unhappy by accident. In essence, we are just like all the other creatures in the zoo: we're 12)impelled to find a mate to 13)spawn 14)offspring and to bring them up and only a force as strong as love could get us to do so.
  A traditional view is that this couple will live happily ever after. The 15)cynical modern view is that they're doomed to 16)recrimination and a quick divorce.
  Schopenhauer asks us to consider a different view: that happiness is simply not the point anymore than it is for porcupines or monkeys. To hear that happiness was never really part of the plan, the darkest thinkers can, sometimes, 17)paradoxically be the most cheering.
  "If God made this world," he said, "then I would not like to be the God. Its misery and distress would break my heart."

  叔本华论爱与幸福
  叔本华被公认是个毫不浪漫的哲学家,他似乎很洞悉我们陷入爱河时的紧张感觉。他认为,我们以爱为中心来营造自己的生活是非常正确的,生命中再没有比爱更重要的了。但他认为,我们误以为幸福是爱带来的。
  1788年,叔本华出生于丹思克,可他一生的许多时间是在法兰克福度过的。他早早便开始寻找幸福。
  他睿智、自信、相貌英俊,父亲的过世使他17岁便过上了富裕的生活。可情场得意却远离着他。
  1821年,叔本华33岁的时候,遇到了一个喜欢他的女子,她叫嘉罗琳·玛朵,是个芳龄19的歌手。可叔本华总是不愿意结婚,他对她说:两人结婚只意味着要竭尽所能令彼此厌恶。他们的关系一波三折,过了十年就终止了。叔本华继续寻觅他的爱,可运气更不如前。
  1831年,他热烈地爱上了美丽活泼的弗洛拉·苇丝--她才刚满17岁。在一次划船会上,为了吸引她,叔本华大谈起自己的哲学。他微笑着献给她一串葡萄。后来弗洛拉在她的日记上坦言道:“我根本不想接过来。一想到这葡萄曾给老叔本华触摸过,我就感到恶心,因此我轻轻地将它们抛到我身后的水里。”
  爱情如此不幸的一位哲学家又有什么爱的箴言可以告诉我们呢?他说,爱情从一开始便不是微不足道的,它不会把我们的精力从更重要的事情上转移开。爱成为如此具支配性的情感并非出于偶然,爱操控着我们的生活,填满我们清醒时的每一刻。叔本华还劝我们,爱情会带来迷恋,也会带来绝望,当爱情不如意的时候我们要善待自己;别在意自己的爱被接纳了多少,就不会因被拒绝而受伤害。“生活中没有什么比爱情更重要了,”叔本华写道,“因为能威胁到人类的,除了生存只有爱情。”
  当我们爱上某人,我们会想到自己找到了使我们幸福的伴侣,而叔本华对此持有异议。
  他认为,我们打无数通电话、吃烛光晚餐只出自于一个原因:无法抵抗的生物冲动--繁衍后代。他称之为“生命的意志”:爱情是生物冲动设下的花招,推动我们去繁衍子孙。然而我们喜欢把自己想像成是浪漫的人,其实我们全都是“生命意志”的奴隶。
  叔本华对爱情有一套金玉良言,这在我们听起来很奇怪,因为他本人的爱情之途非常坎坷。可我觉得他的一些想法是很能安慰人心的。首先,他告诉大家,我们爱上别人是毫无选择的,因为生物的本能要强于理智的思考,所以我们不会无缘无故地感到不幸福。从本质上说,我们就和动物园里的其他动物没有差别:急于找伴侣繁衍后代,然后养育后代长大--只有和爱一样强大的力量才会推动我们这么去做。
  传统观点认为,这对情侣从今以后将一直幸福地生活下去。愤世嫉俗的现代观点则是,他们注定会翻脸相向并迅速离婚。
  叔本华则让我们思考不同的观点:人享受的幸福不比豪猪和猴子的多。知道了幸福并非有赖于人为,那么再郁郁寡欢的人有时候也会感到莫名窃喜。
  “如果是上帝创造了这个世界,”他说,“那么我不愿成为上帝。人世的悲惨与不幸会让我心碎。”

  注释:
  1) admittedly  adv. 诚然,公认地
  2) intensity  n. 强度,强烈
  3) elude  v. 躲避
  4) confide  v. 倾诉
  5) revolt  v. 厌恶
  6) trivial  a. 微不足道的
  7) distraction  n. 分心,分心的事物
  8) at stake 在危险中
  9) subconscious  a. 下意识的
  10) propagate  v. 繁殖
  11) cunning  a. 狡猾的
  12) impel  v. 推动,驱使
  13) spawn  v. 产卵
  14) offspring  n. 后代,子孙
  15) cynical  a. 愤世嫉俗的
  16) recrimination  n. 反责
  17) paradoxically  adv. 自相矛盾地

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-03》★★
  Me and My Cello
  Written by Christian Williams

  Six years ago I, then a fellow of 35, was struck by an 1)impulse of the romantic and 2)irreducible sort, which I have since compared to a torrid scene in The Godfather except that it was not a Sicilian virgin who fired my thoughts but a shapely 3)descendant of the violin family, the cello.
  Straightaway I obtained a rental instrument of heavy 4)plywood and appeared before Wendell Margrave, professor of musical instruction. It was winter.
  "You can be as good as you want to be," Margrave said rather 5)mysteriously. On a scrap of paper he drew a staff with the notes E and F. He showed me where to put my fingers on the neck and how to draw the bow. Then he entered my name in his book: 10 a.m. Tuesday. Tuesday followed Tuesday, and soon it was spring.
  Thus began my voyage out of ignorance and into the dream. Is there one among us who has not had this dream? Who has not picked up a friend's guitar and felt the songs locked inside? Who has not wondered if he could learn to play the Moonlight 6)Sonata, at least the easy beginning part?
  It was most remarkable to have a teacher again. E-F, E-F, we played together - and moved on to G. It was a happy time. I was again becoming, and no longer trapped in what I had become.
  Surely the most 7)abominable recognition of middle life is that we are past changing. Oh, we switch -- switch salad dressings and mutual funds -- but we don't change. We do what we can already do. The cello was something I 8)demonstrably couldn't do. Yet each Tuesday I could not do it slightly less.
  No one was watching, and a good thing. In an upstairs room of my city house, at midnight, I would send out through the open windows long, tortured 9)fragments of Alwin Schroeder's 170 Foundation Studies for Violoncello to mingle with the squeals of cats. The footfalls of unseen passers-by would curiously stop, and then 10)resume in haste.
  Riding home on the bus one snowy night and perusing the score of Mozart's C-Major 11)Quintet, I felt the page burst into music in my hands. I could by then more or less read a score, and was humming the cello line, when suddenly all five parts blossomed 12)harmonically in my head. The fellow across the aisle stared. I met his glance with tears, actually hearing the music in my head for the first time. Could he hear it too, perhaps? No, he got off at the next stop.
  As the years slipped by, my daughter passed into the teen-age vale, developing a youthful proficiency on the piano. My goal was that she and I would one day perform together. I also wanted to perform in public with and for my 13)peers, and to be secretly envied.
  I continue to play, to perform, but it is not the same. Fantasy, it turns out, is 14)debased in the 15)attainment. Before, when I heard a cello, it was all beauty and light. Now, as the TV camera pushes in close to Rostropovich's face, I recognize that 16)charismatic grin as a mask of fierce determination. Even for him, the cello is an 17)intractable instrument, unforgiving of ambition.
  I picked up my cello, 18)screw tight the hairs of the bow and soar once more into Belle Nuit, the 19)vibrato still wobbling like an unbalanced tire. As good as I wanted to be, I am as good as I'm going to get. It is good enough.

  有谁没做过这样的梦?我就是这样开始了从无知驶向梦想的航行……

  我和我的大提琴
  六年前,我已是35岁的人了,心里却突然产生一种浪漫却又无法减弱的冲动,我把这种冲动比作电影《教父》里热烈的一幕。不过,激起我这种想法的,不是西西里岛上的少女,而是提琴家族中外形优美的后裔--大提琴。
  我立刻租了一具厚胶合板制作的大提琴,然后来到音教授温德尔·马格瑞夫面前。那是冬天的事。
  “你想拉得多好就可以有多好,” 马格瑞夫的话说得很玄妙。他在一张纸上画出五线谱,标上E和F两个音调符。他向我示范手指应放在琴颈的什么部位,怎样运弓。然后,他在记事簿上记下我的姓名:星期二上午10时。一个又一个星期二过去,很快就到了春天。
  我就是这样开始了从无知驶向梦想的航行。我们当中有谁没做过这样的梦?谁没拿起过朋友的吉他而感觉到其中所藏着的妙歌仙曲?谁没有思忖着自己能否学会演奏《月光》奏鸣曲,哪怕是开头容易的那部分?
  再次有个老师真是再好不过了。E--F,E--F,我们一起拉,然后移到G调。这是一段愉快的时光。我再次有了变化,变得不再深陷在已成形的自我里了。
  当然,中年人最不愿承认的,就是自己已经错过了能改变的时候。噢,我们也改变--变变色拉的调料,换换互惠基金--但我们自己并无变化。我们做已经会做的事情,拉大提琴是我显然不会做的事情,不过,每星期二,我多少总得学会一点。
  没有人看我拉琴,这是件好事。午夜时分,我在城里住宅的楼上房间里,经常拉阿尔温·舒罗德的《大提琴基本练习曲170首》,从敞开的窗户传出长时间折磨人的练习曲片段,和猫的抗议声混在一起。看不见过路人,但闻其脚步声好奇地停下,然后又匆匆走开。
  在一个飘雪的夜晚,我乘公共汽车回家,在车上仔细阅读莫扎特C大调五重奏的总谱。我觉得乐谱在我手中突然变成了音乐。当时,我已多少能阅读总谱,小声哼着大提琴的调子,突然,那五个部分如花一般很和谐地在我脑中开放。坐在我对面的人盯着我看。我迎着他的目光时,眼里含着泪,这的确是我第一次在心中听到了音乐。也许他也能听到?不,他第二站就下车了。
  时间一年年地过去,我女儿已是十几岁的少女,成长为熟练的青年钢琴手。我的目标是有朝一天能和女儿一起演奏。我还向往能同像我一样的音乐爱好者们在公共场所演奏,而且有人在暗中羡慕我。
  我继续练琴、演奏,但情形和从前大不一样了。结果是,幻想在实现后魅力大减。从前我听到大提琴,觉得那声音是美丽和光彩的组合。现在,电视镜头放出罗斯特罗波维奇的面部特写时,我发现他那充满魅力的笑脸其实是坚定决心的面具。即使对他来说,大提琴也是难以驾驭的乐器--它对雄心万丈的人也一样铁面无情。
  我拿起我的大提琴,拧紧弓毛,再一次悠扬地奏起《夜色美丽》,颤音仍然颤抖如同不平衡的轮胎。以前我想拉一手好琴,现在我已做到了,我和我想的一样好。这就已经够了。

  注释:
  1) impulse  n. 推动,冲动
  2) irreducible  a. 不能削减的
  3) descendant  n. 后裔,后代
  4) plywood  n. 夹板,合板
  5) mysteriously  adv. 神秘地
  6) sonata  n. 奏鸣曲
  7) abominable  a. 最令人憎恶的,讨厌的
  8) demonstrably  adv. 确然
  9) fragment  n. 碎片,未完的作品
  10) resume  v. 再继续
  11) Quintet  n. 五重奏
  12) harmonically  adv. 协调地
  13) peer  n. 同等的人
  14) debase  v. 使降低
  15) attainment  n. 达到
  16) charismatic  a. 超凡魅力的
  17) intractable  a. 难处理的
  18) screw  v. 旋,拧
  19) vibrato  n. [音]颤音,振动

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-04》★★
  To the real Jonathan Seagull, who lives within us all --

  Jonathan Livingston Seagull (I)
  Written by Richard Bach

  It was morning, and the new sun 1)sparkled gold across the 2)ripples of a gentle sea. A mile from shore a fishing boat 3)chummed the water, and the word for Breakfast Flock flashed through the air, till a crowd of a thousand seagulls came to 4)dodge and fight for bits of food. It was another busy day beginning.
  But way off alone, out by himself beyond boat and shore, Jonathan Livingston Seagull was practicing. A hundred feet in the sky he lowered his 5)webbed feet, lifted his beak, and 6)strained to hold a painful hard twisting curve through his wings. The curve meant that he would fly slowly, and now he slowed until the wind was a whisper in his face, until the ocean stood still beneath him. He narrowed his eyes in fierce concentration, held his breath, forced one... single... more... inch... of... curve... Then his feathers 7)ruffled, he 8)stalled and fell.
  Seagulls, as you know, never 9)falter, never stall. To stall in the air is for them disgrace and it is dishonor.
  But Jonathan Livingston Seagull, unashamed, stretching his wings again in that trembling hard curve -- slowing, slowing, and stalling once more -- was no ordinary bird.
  Most gulls don't bother to learn more than the simplest facts of flight -- how to get from shore to food and back again. For most gulls, it is not flying that matters, but eating. For this gull, though, it was not eating that mattered, but flight. More than anything else. Jonathan Livingston Seagull loved to fly.
  This kind of thinking, he found, is not the way to make one's self popular with other birds. Even his parents were 10)dismayed as Jonathan spent whole days alone, making hundreds of low-level glides, experimenting.
  "See here, Jonathan," said his father not unkindly. "Winter isn't far away. Boats will be few and the surface fish will be swimming deep. If you must study, then study food, and how to get it. This flying business is all very well, but you can't eat a glide, you know. Don't you forget that the reason you fly is to eat."
  Jonathan nodded obediently. For the next few days he tried to behave like the other gulls; he really tried, 11)screeching and fighting with the flock around the 12)piers and fishing boats, diving on 13)scraps of fish and bread. But he couldn't make it work.
  It's all so 14)pointless, he thought, 15)deliberately dropping a hard-won 16)anchovy to a hungry old gull chasing him. I could be spending all this time learning to fly. There's so much to learn!
  It wasn't long before Jonathan Gull was off by himself again, far out at sea, hungry, happy, learning.
  He felt better for his decision to be just another one of the Flock. He climbed two thousand feet above the black sea, and without a moment for thought of failure and death, he brought his 17)forewings tightly in to his body, left only the narrow swept daggers of his 18)wingtips extended into the wind, and fell into a 19)vertical dive.
  The wind was a monster roar at his head. Seventy miles per hour, ninety, a hundred and twenty and faster still. The wing-strain now at a hundred and forty miles per hour wasn't nearly as hard as it had been before at seventy, and with the faintest twist of his wingtips he eased out of the dive and shot above the waves, a gray 20)cannonball under the moon.
  By sunup, Jonathan Gull was practicing again. From five thousand feet the fishing boats were 21)specks in the flat blue water, Breakfast Flock was a faint cloud of dust 22)motes, circling.
  His thought was triumph. 23)Terminal velocity! A seagull at two hundred fourteen miles per hour! It was a breakthrough, the greatest single moment in the history of the Flock, and in that moment a new age opened for Jonathan Gull.
  He spared no time that day for talk with other gulls, but flew on past sunset. He discovered the 24)loop, the slow roll, the point roll, the 25)inverted spin, the gull 26)bunt, the 27)pinwheel.
  When Jonathan Seagull joined the Flock on the beach, it was full night. He was dizzy and terribly tired. Yet in delight he flew a loop to landing, with a 28)snap roll just before 29)touchdown. When they hear of it, he thought, of the Breakthrough, they'll be wild with joy. How much more there is now to living! We can be free! We can learn to fly!
  The years ahead hummed and glowed with promise.
  (To be continued)

  致我们当中真正的海鸥乔纳森--
  海鸥乔纳森·利文斯顿 (上)
  早晨,初升的太阳在波澜不惊的海面上洒下金光。离岸一里,有艘渔船往水里洒了饵,上千只觅早食的海鸥赶过来扑腾着争夺口粮。新的一天就这样忙碌地开始了。
  但在离岸与船很远的地方,海鸥乔纳森·利文斯顿正在独自练习飞行。在一百英尺高的空中他放低了蹼爪,抬起喙,忍痛扭紧双翼成弧形。弧形意味着他可以做缓慢飞行,现在他就放慢了速度,慢到风吹在脸上像轻声细语,慢到底下的海洋都静止了。他眯起眼睛,集中起全副精神,屏住呼吸,用力向后--弯--多--一--寸,羽毛直竖起来,他顿住,摔了下来。
  谁都知道,海鸥在空中绝不会踉跄摇晃,绝不会停顿不飞。在空中停顿会让他们觉得丢脸而蒙羞。
  可是海鸥乔纳森·利文斯顿并不以此为耻,他再一次伸开双翼,颤抖地弯曲着--慢一些,慢一些,再来一次停顿--这只海鸥不甘平凡。
  许多海鸥只要学会最简单的飞行本领就行了--怎样从岸上飞出去觅食,再飞回来。对多数海鸥来说,重要的不是飞,而是吃。可是,对于这只海鸥来说,重要的是飞,而不是吃。海鸥乔纳森·利文斯顿喜爱飞行胜于别的一切。
  他发现,这种思想是不会使自己受到同类欢迎的。他整天独自练习飞行,作几百次低飞滑翔,连他的父母都为此感到沮丧。
  “你瞧,乔纳森,”他父亲严厉地说,“快到冬天了,船只要减少了,海面上的鱼也要游到深处去了。如果你一定要学,那就学学怎么觅食吧。飞行这种事是好,可你不能拿滑翔当饭吃吧。别忘了,你飞行的目的就是为了觅食。”
  乔纳森顺从地点点头。以后几天,他尽量学别的海鸥的样子;他真的这么做了,他同鸥群一起,绕着码头和渔船,尖声叫着争食,扎到海里,抢点碎鱼和面包渣。可这对他行不通。
  他想,这太没意思了,就存心把好不容易才弄到的一条鱼扔给了一只追逐他的饥饿的老海鸥。我可以把这样的时间用来学飞行。要学的东西太多了!
  不一会儿,乔纳森再一次独自飞开了,他飞到海中间,虽然饥饿但很快乐地学习着飞行。
  他下定决心要成为鸥群中不同凡响的一只海鸥之后,心里觉得好受多了。他从漆黑的海面往上飞了两千英尺,一刻也没有想过失败和死亡。他把前翼贴紧身体,只把羽翼末梢上狭窄的、后掠的翼尖展开,迎风飞翔,随即垂直俯冲。
  风在他头顶犹如巨兽怒吼。时速为70英里90英里120英里,而且还要更快。时速达140英里时,翅膀反而没有70英里时那样僵硬了。他稍微弯了一下翼梢,便自如地改变了俯冲的姿势,在月光下犹如一颗灰色的流弹,掠过海浪。
  日出时分,海鸥乔纳森又在练习飞行了。从五千英尺的高空俯瞰海面,只见风平浪静的蓝色大海上,散布着星星点点的渔船。正在觅早食的海鸥群,看上去模糊不清,像一团尘埃,转来转去。
  他满脑子想的都是自己的胜利。极限速度!一只海鸥的飞行时速竟达214英里!这是一个惊人的突破,是海鸥群的历史上独一无二最伟大的时刻,这一刻为海鸥乔纳森开辟了一个新的时期。
  那天,他无暇同其他海鸥攀谈,只是不断地飞行,直到日落之后。他知道了怎么翻筋斗、慢速翻滚、定点翻滚、倒立旋转、海鸥冲刺、定点旋转等等。
  海鸥乔纳森回到海滩上的海鸥群中时,已是夜间了。他头晕目眩,疲惫不堪。但他很高兴,翻了一个筋斗向下飞,着陆前又来了一个快速翻滚。他想,他们听到他打破记录后,一定会欣喜若狂的。现在的生活多么充实啊!我们可以自由了!我们可以学会飞翔了!
  未来的岁月充满生机,闪烁着希望的光辉。(待续)

  注释:
  1) sparkle  v. 闪耀
  2) ripple  n. 涟漪,细浪
  3) chum  v. 撒饵
  4) dodge  v. 躲闪
  5) webbed  a. 有蹼的
  6) strain  v. 拉紧,尽力
  7) ruffle  v. 竖起
  8) stall  v. 停止
  9) falter  v. 蹒跚
  10) dismayed  a. 沮丧
  11) screech  v. 尖锐地叫
  12) pier  n. 码头
  13) scrap  n. 小片
  14) pointless  a. 无意义的
  15) deliberately  adv. 有意地
  16) anchovy  n. 凤尾鱼
  17) forewing  n. 前翅
  18) wingtip  n. 翼尖
  19) vertical  a. 垂直的
  20) cannonball  n. 炮弹
  21) speck  n. 微粒,小点
  22) mote  n. 尘埃
  23) terminal velocity 终速,自由沉降速度
  24) loop  n. 翻筋斗
  25) inverted spin 反螺旋
  26) bunt  n. 抵,撞
  27) pinwheel  n. 风车转
  28) snap roll (一种特技飞行)快滚
  29) touchdown  n. 着地

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-05》★★
  Leslie Norris Helps the Police with Their Enquiries

  Norris: (calling out) Lorraine, 1)get'n a bit busy down 2)'ere my love! Hah! Evening James. What can I get 3)ya? A half-pint short?
  James: Aanhh! Come about the fights!
  Norris: Come right! Yeah! Last night, eh, that Eubank. Coor, he's got a punch in him, hasn't he? Oh, no. I don't mean Eubank, do I? No, no. The other 4)fella, the one with the 5)lisp. What's his name? Eubank!
  James: Bites an ear, tonight!
  Norris: Ah, right. I remember now. Yes, right. Yes, of course, uh, right. So eh, you gave me a 6)tenor?
  James: No. No. Just get me the 7)lad, will you? Leslie Norris, he's the one who called us.
  Norris: Leslie Norris? Oh, no no no! He's the old landlord. No, he's in Chichester now. Oh, no. Tell a lie. No, oh, it's me.
  James: Uh, will you just tell us what happened, Mr. Norris?
  Norris: What happened was uh, uh, John came, no, it wasn't John. Was it Terry? Uh, Bob! Bob! Yeah, uh, Bob came. Uh, one of the regulars, uh, he came in uh, uh no, he's on his way out.  Uh, come to think of it he didn't come in at all, did he? No. No, he hasn't been in for weeks. Bob, he's living in Australia now. Uh, Canada, Canada. He's dead! Dead! Very sad. Very sad. Yeah. I'll try and get him on the phone for you if you like.
  James: 8)Nah. Who actually started the fight? Bob, Terry, or John?
  Norris: Brian!
  James: Brian. Where did the fight start?
  Norris: Right, in the games room.
  James: Where's the games room?
  Norris: Just round the corner, you go past the Gents, through the door, turn left, down the end of the road, over the traffic lights, take the A3327, it's about half an hour door-to-door.
  James: The games room!
  Norris: Oh, the games room. Oh, I do beg your pardon, I thought you said Wantage. No, the games room. You want the B2217, is it?
  James: Could we just stick to the point?!
  Norris: And what's that?
  James: The fights!
  Norris: Oh, right, yes, Huh! Gooh, silly me, eh? Just you sometimes, I think I forget me own, uh, ... me own ...
  James: Norris!
  Norris: ... It's gone.
  James: So why did John hit Brian in the first place?
  Norris: Ah, well, 9)y'see.  It was all a misunderstanding about his wife y'see, yeah. Y'see, I said to John, I said, uh, I see your wife's been 10)havin' a little sex with Brian, only, I didn't mean sex, did I? I meant chat, ha! I'm always getting those two the wrong way right, the right way wrong, the right way round, the wrong way round, the 11)roundabout, take the third exit, take the trip there! Leslie, what are you going on about, boy? Whoa there. Right. Start again. You gave me a tenor.
  James: No, no. So John thought Brian was having sex with his wife?
  Norris: Really!? Oh, wait till I tell Brian!
  James: I think Brian already knows. He's ended up in hospital!
  Norris: (shouted) Hah! Ah well, you 12)gotta laugh, 13)ain't ya?
  James: Laugh!?
  Norris: Well, it's important to keep your sense of smell, humour, look, perspective!
  James: Look, just tell me john's surname.
  Norris: John?
  James: Yes, John.
  Norris: John Smith?
  James: John Smith.
  Norris: Certainly officer, 14)constable, 15)sergeant, one coming up for ya and me good lady wife, sorry, father!
  James: Look, I don't want a drink!
  Norris: Best way for the old Bill to go eh?
  James: Could you just give us a simple, straightforward description of John?
  Norris: He's a small 16)chap. About 6 foot 4, you know.  He's got eight legs, eats flies, lives in the corner, frightens the wife. Oh no, that's a spider isn't it? Ah, he's bald with long hair, clean 17)shaven, mustache, wearin' a red yellow, white black, blue shirt, an' uh, always carries a newspaper under his arm. Oh, no. I don't mean a newspaper do I?  No! That'd be 18)ridiculous, no, a rabbit.
  James: So, we are looking for a tall, short, bald, hairy man, with a red, yellow, blue, black, white shirt with a rabbit under his arm.
  Norris: Well, good luck!
  James: Good night, Mr. Norris.
  Norris: Good Night Parrot, uh, Inspector Moss, uh, Detective Dixon ....

  玩世不恭的诺里斯

  诺里斯:(大喊)洛林,拜托,下面都要忙坏了!晚上好,詹姆斯。要点什么,来半杯啤酒怎么样?
  詹姆斯:啊!我是来调查那宗打架事件的。
  诺里斯:哦,是这样!是的!昨天晚上本克被人揍了一顿,是这样吗?我应该不是说本克,对,对,是另外一个人,那个咬舌头说话的家伙,他叫什么名字来着?不就是本克吗!
  詹姆斯:咬了耳朵,今晚。
  诺里斯:对,对,我想起来了。你给过我提示吗?
  詹姆斯:能把那小伙子叫来吗?是一个叫莱斯利?诺里斯的人打电话报的警。
  诺里斯:莱斯利?诺里斯?不会吧?他是我们的老房东,他现在在奇切斯特。不对,我又在撒谎了,那就是我。

  詹姆斯:那诺里斯先生,你能不能告诉我们发生的事?
  诺里斯:噢,是这样,约翰来了。不对,不是约翰,是特瑞,不,是鲍勃来了,对,是鲍勃来了。他是我们的常客,他进来了,不,他是往外走。不对,我在想鲍勃到底有没有来过。他有好几周都没露面了。噢,我想起来了,他现在住在澳大利亚,不,是加拿大。可他已经死了。那真是太不幸了。如果你想的话,我可以帮你打个电话给他。
  詹姆斯:那到底是谁先动手?约翰,特瑞,还是鲍勃?
  诺里斯:是布莱恩。
  詹姆斯:布莱恩。在哪里打架?
  诺里斯:噢,在游戏室。
  詹姆斯:游戏室在哪里?
  诺里斯:就在拐角处,你穿过男厕所,过了那门,然后转左一直走,走过交通灯,顺着A3327路走。就这样走的话,半小时就够了。
  詹姆斯:我想知道游戏室在哪里。
  诺里斯:噢,你在说游戏室吗?那真对不起,我还以为你在说威提芝镇呢!你不是要走B2217路吗?
  詹姆斯:能不能老实回答问题?
  诺里斯:那要说什么?
  詹姆斯:打架的事。
  诺里斯:噢,是这样,我就是这样傻乎乎的。有时我想我是忘了什么……
  詹姆斯:诺里斯先生!
  诺里斯:我不记得了。
  詹姆斯:那为什么约翰要动手打布莱恩?
  诺里斯:噢,是这样,都是关于约翰老婆的误会。我对约翰说他老婆和布莱恩有暧昧关系,我有说他们有染吗? 我只是说他们在一起聊天而已。你知道我就是这样一个人,老是把事情搞糊涂,把坏的说成对的,把对的说成错的,转了很多圈,转完圈呢,你就从第三个出口下来,这样你就到了。不对,我到底怎么了,对不起,我们从头来过,你给我个话题。
  詹姆斯:没关系,那是说约翰认为布莱恩和自己老婆有染?
  诺里斯:是真的吗?那我得告诉布莱恩。
  詹姆斯:我想他一定知道了,他现在还在医院躺着呢!
  诺里斯:那我们还真得好好笑一下,太好笑了。
  詹姆斯:好笑吗?
  诺里斯:你知道啦,人总要保持一些幽默感的嘛!
  詹姆斯:那你告诉我约翰姓什么。
  诺里斯:约翰吗?
  詹姆斯:对,约翰。
  诺里斯:约翰?史密斯?
  詹姆斯:约翰?史密斯。
  诺里斯:是的,警官,要不要给你和你太太来杯,对不起,长官!
  詹姆斯:我不想喝酒!
  诺里斯:你不想长啤酒肚是吗?
  詹姆斯:能不能向我描述一下约翰的特征,最简单的描述就行。
  诺里斯:他长的很矮,有一米九左右。他有八条腿,吃苍蝇,整天在角落了吓自己的老婆。对不起,这不是在说一只蜘蛛吗?约翰是个光头佬,头发很长。头脸刮得很干净,胡子很长。他穿一件红黄和黑白颜色的蓝衬衣,整天夹着一份报纸。不,不可能是报纸,那也太搞笑了,他夹着的是只兔子。
  詹姆斯:好,那我们要找的人是一个很高又矮、光头长头发,身穿红黄蓝黑白衬衣,夹着兔子的一个家伙。
  诺里斯:祝你好运了,如果你能找到的话。
  詹姆斯:好吧,晚安,诺里斯先生。
  诺里斯:晚安,福尔摩斯大侦探……

  注释:
  1) get'n = get in,英式英语中有很多这样的缩略式,较为口语化。
  2) 'ere = there
  3) ya = you
  4) fella  n. [俚] 伙伴,伙计,小伙子
  5) lisp  n. 咬舌
  6) tenor  n. 要旨,大意
  7) lad  n. 少年,青年男子,<口>伙计,家伙(呢称)
  8) nah  ad. [美俚] = no
  9) y'see = you see,你明白的,你知道的
  10) havin' = having
  11) roundabout  n. 迂回,转圈;兜圈子的话
  12) gotta  [美俚] = have got to
  13) ain't  prep. 不是
  14) constable  n. 治安官,警官,巡官
  15) sergeant  n. 警官,军士
  16) chap  n. 家伙,小伙子
  17) shaven  a. 修过脸的,刮过脸的
  18) ridiculous  a. 荒谬的,可笑的

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-06》★★
  Advertising English Tips
  精彩缤纷广告词

  商家为了赚钱都竞相推出促销高招,有时竟不惜花费大手笔进行商品炒作。广告包装便是他们的最爱,就连广告词都是煞费苦心,精心设计的,不信,你听……

  1. Different cultures 1)seek advice in different ways. But when it comes to money, more and more people seek advice from HSBC. With over 7,000 offices in some 80 countries, our experience may prove to be a 2)financial 3)blessing. Whether you're opening and internet café, or starting a new business, whatever your financial needs, we never 4)underestimate the importance of local knowledge. HSBC. The world's local bank.
  文化不同咨询时的选择便会不同。但说到理财,越来越多的人选择**银行。我们在大约80个国家设立了7000多家办事机构。我们的经验能让您相信我们是您理财的福音。无论您是在开设网吧还是创办新店,无论您对理财有何种需求,我们都不会低估地方知识的重要性。**银行,世界的地方银行。

  2. "I've a great respect for the sun. I believe in the sun." He also has a thing about trees. And in the embers of a wood-burning 5)stove, he sees a power plant of the future. "Fossil fuels, on their own, can't be the answer." He believes that almost half our energy could one day come from 6)renewable sources, like 7)solar 8)panels, and 9)sustainable forests. He's been called a dreamer and a 10)crank. "And I've been called a hippie." And more recently, a project manager for Shell.
  “我崇拜太阳,我信赖太阳。”他也对树另有一番看法。在一个燃烧木材的火炉的炉灰中,他看到了未来的能源工厂。“化石燃料本身不可能成为未来能源”。他相信,我们的能源几乎有一半将会来自可更新材料,诸如太阳能电池板和可持续发展的森林。他曾一度被人称为空想家、怪人。“别人叫我嬉皮士。”然而最近,他是“**”的项目经理。

  3. 11)Dengue fever is 12)transmitted by Aedes albopictus, a mosquito commonly found in Hong Kong. To prevent local transmission of the disease, mosquito-breeding places must be eliminated. Containers that can hold water, such as empty soft-drink cans, and empty lunchboxes, must be 13)disposed of properly. Disused tires placed in the open should be 14)punctured or wrapped up to avoid water 15)accumulation. Let's remove 16)stagnant water. Eliminate mosquitoes for healthy living.
  登革热的传播要靠白纹伊蚊,这种蚊虫在香港随处可见。要防止该病的传播,就必须对蚊虫滋生的地方进行清理。空软饮料瓶、空午餐盒等可以装水的物品,必须得到妥善处理。空地上的废弃轮胎应该用针戳穿或包起来以免积水。让我们一起动手清除污水。消灭蚊虫,关爱健康。

  4. Olympus. Congratulations! Olympus youth series has reached 20 million cameras sold.  Within the promotion period, get a special free gift with every purchase of selected Olympus cameras or digital recorders. 17)Distributed by the Hong Kong sole agent. Don't miss it!
  热烈祝贺****青春系列相机产品销量突破2000万!促销期间,每购买一台指定的****相机或数字录音机,都可获得由香港独家代理商提供的特别免费礼品一份,千万别错过哟!

  5. Ohh ... hoo ... If you want to be the best ... Oh, what a great 18)mattress! It's so comfortable I want to fall down again. Ohh ... So comfy it must be the A-Fontaine Echo bed. Made of airo-foam and natural fiber, it provides great support and eliminates pressure. Wow, and it even has 19)ventilation holes. It's so cool! It's that comfy let me on it. So comfortable the A Fontaine Echo bed.
  啊……唔……如果你想成为最棒的……哦,好大的床垫。真舒服!我想再倒一次。噢,噢……好爽啊,一定是一张***床。泡沫塑料和天然纤维制成的床体能够提供强大的支撑力和消除压力。哇,竟然还有通气孔!凉爽极了。好舒服,我要躺在上面。舒适非凡的***。

  6. Enjoy fresh milk from the lush green pastures of Australia. Ahhuh...Master's Purer, direct from Australia's number one fresh 20)dairy. You can taste the natural goodness in Master's Purer' fresh milk. Master's Purer so fresh (Moo) it's moo-fresh!
  享受来自澳大利亚绿色牧场的新鲜牛奶。啊……***,直接取自澳大利亚一流的鲜奶牧场。***鲜奶让你品尝大自然的恩赐。***真新鲜!(“哞--”)如“哞”一般清新!

  7. Miele's revolutionary 21)honeycombed 22)drum takes care of even your most delicate items. And when we say delicate, we mean delicate. Miele, anything else is a compromise.
  “**”推出革命性的蜂窝式滚桶洗衣机,细心照料你最纤细的衣物。说到精美衣物,我们定会倍加呵护。“**”,无可比拟!

  注释:
  1) seek  v. 寻找,寻求
  2) financial  a. 财政的,金融的
  3) blessing  n. 恩赐,祝福
  4) underestimate  v. 低估,看轻
  5) stove  n. 炉子
  6) renewable  a. 可恢复的,可更新的
  7) solar  a. 太阳的,太阳能的
  8) panel  n. 面板,仪表板
  9) sustainable  a. 足可支撑的,养得起的
  10) crank  n. 妄想家
  11) Dengue fever 登革热,通常是由白纹伊蚊传播的,是一种由过滤性病毒引起的急性传染病,常见于热带和亚热带地区,包括东南亚、南亚、太平洋区、非洲、中美洲及南美洲。
  12) transmit  v. 传播,遗传;传输,传送
  13) dispose  v. 处理,除去
  14) puncture  v. 刺穿
  15) accumulation  n. 积聚,堆积物
  16) stagnant  a. 迟钝的,停滞的
  17) distribute  v. 分布,分配
  18) mattress  n. 床垫
  19) ventilation  n. 通风,流通空气
  20) dairy  n. 牛奶场,奶品场
  21) honeycombed  a. 蜂窝结构的
  22) drum  n. 鼓状物(如桶、筒)

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-07》★★
  Eliminating Bad English Speaking Habits

  I say "um" too much
  1)Vocalized pauses or 2)fillers, including "um", "uh" and "ah", and their close relatives, "like", "you know", and "okay?", are some of the most common concerns brought to a speech 3)consultant. We don't, uh, want to, uh, get to, um, 4)picky here, since one to three percent of everyone's speech normally contains hesitations. And folks like Bobby and Ted Kennedy have spoken successfully in public life despite long "aahhh" pauses. However, a bad case of "umm it is" makes you annoying to listen to. So, why do so many of us "um" along in life?  Most often, vocalized pauses function as a way to fill up space as we 5)formulate the next thought. Though old habits take some time to break, it is possible to 6)banish the "ums" and "uhs" forever.
  Here are some tips for "um" and "uh" 7)extermination.
  First, spend a week observing your "um" and "uh" pattern. Just becoming aware of the 8)dimension of the problem, helps you to cut down.
  Second, practice deliberately inserting one or two-second pauses into your speech. Many people who "um" their listeners to 9)distraction, don't realize that short silences are less 10)obtrusive and perfectly acceptable.
  Third, your goal is to allow a slight pause instead of that unnecessary vocalizing. Try to catch the start of your "ums" and "uhs". You can actually feel the movement in your vocal 11)chords. 12)Nip them in the bud and just be silent instead.

  I talk too fast
  Some fast talkers come from families where there's a lot of competition for the floor. Others come from families that seem to have a genetic speed streak. They walk fast, work fast, and also talk fast. Some people race-talk because they feel no one really wants to listen to them. Finally, rapid speech can be a sign of stress. The good news about fast talking is that studies show that listeners prefer a faster-than-average rate to a slower-than-average rate. The bad news is that speaking at 13)breakneck speed, can leave a negative impression.
  If you are talking so fast that people find you hard to understand, start slowing down your speech with this technique. Count, one two, in your head at natural pauses between phrases, sentences and items in a list. The extra second will help you control your breathing better and allow time for listeners to absorb what you've said.
  In this next example, I'll say the one two aloud. But when you practice it, do the one two silently. "I'm glad to be meeting you today (one two). Before we get on with our agenda, (one two), I'd like to ask each of you (one two) to introduce yourself, (one two), and to tell us a bit about your company. Practice the "one two technique" when reading a newspaper or magazine article aloud. Use a tape recorder to double check that you've really allowed the pause it takes to say. (one two)

  如何排除演讲中的坏习惯

  我的“嗯”好多
  发声的停顿或补白,包括“哦”、“嗯”、“啊”以及它们的“近亲”:“就像”、“你知道”、“对吧?”,都是人们咨询语言矫正学家最普遍关心的问题。我们并非,哦,想要,哦,在,嗯,这儿吹毛求疵,既然任何人的言语中通常都有百分之一到百分之三的口吃。更何况还有像博比、肯尼迪那样长时间“啊--”的美国人在公开场合成功地发表了演说。不过,“嗯--,是……”弄不好会让你的听众感到不耐烦。那么为什么我们中还有众多的人要“嗯”个不停呢?多数情况下,发声停顿在我们进行下一个思考时起到了填补空缺的作用。虽然改掉旧习惯要花费时间,但永远告别“嗯”、“啊”是有可能的。
  下面给出根除“嗯”、“啊”的几点诀窍:
  一、 花一个星期的时间观察你“嗯”、“啊”的模式,稍稍了解问题的轻重缓急有助于减少它的发生次数。
  二、 有意识地练习在你的言语中加入一、两秒钟的停顿。许多把听众“嗯”走神的人没有想到,短暂的沉默不但不易察觉而且完全可以接受。
  三、 你的目标是允许轻微的停顿而不是那多余的发声。试着捕捉你“嗯”、“啊”的前奏,你能真真切切地感受到声带的擅动。把它们消灭在萌芽中然后转为沉默就行了。

  我的嘴太快
  说话快的人有一些是出自经常为赢得上风而争辩的家庭;而另一些,他们的家庭似乎带有快速的遗传基因,他们走路快,工作快,于是说话也快。有的人说话快因为他们觉得没有人真正想听他们说些什么,最终,过快的语速会成为心里紧张的前兆。有关说话快的研究好消息是,调查显示,人们普遍喜欢听快于正常语速的讲话而不喜欢慢于正常语速的讲话。而坏消息是,语速狂快会给人留下负面的印象。
  如果你讲话的速度快得让人感到不知所云,那么就用这种方法来放慢你的语速。遇到词与词之间、句子与句子之间以及表格中栏与栏之间的自然停顿,在心里默数一二。多出的这一秒钟会帮你更好地控制呼吸同时也为听者理解你的话留下了时间。
  在下一个例子中我将会大声地说出一二,但你练习的时候一二要默默地进行。“很高兴今天与大家会面(一二),在开始议程之前,我想先请各位(一二)做一下自我介绍(一二),并且向大家介绍一下你们公司的情况。在大声朗读报刊杂志的同时练习‘一二疗法’”。用录音机做复查,看看你是否真的留下了停顿的时间可以说,(一二)。

  注释
  1) vocalized  a. 有声的
  2) filler  n. 填充物
  3) consultant  n. 顾问,咨询者
  4) picky  a. 吹毛求疵的,好挑剔的,过分讲究的
  5) formulate  v. 阐明
  6) banish  v. 消除,驱除
  7) extermination  n. 消灭,根绝
  8) dimension  n. 范围,程度
  9) distraction  n. 分心,走神
  10) obtrusive  a. 突出的,显著的
  11) chord  n. 发声,和音
  12) nip them in the bud 将某事物阻止或消除于萌芽中
  13) breakneck  a. 非常快的

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-08》★★
  Tony Talk (1)
  托尼嘉宾室

  Tony Provolone: Hello and welcome again to another edition of Tony Talk. I'm Tony Provolone and with me today is guest Hiram. Hi Hiram, how are you?
  Hiram: Hey, what's up cat!
  TP: Hiram, why don't you tell us what's your name and what are you doing in China?
  H: Well, you know, my full name is Hiram Finnegan O'Connor Jezebel Sullivan Chu. I've done a whole bunch of jobs like a typical foreigner I guess. I've taught, I've danced and now I'm at Crazy English working here with all the other editors and writers and you TP.
  TP: So what's been the most satisfying of all the work that you've done in China so far?
  H: Well, I mean, I love all the high-quality editing that goes on here at Crazy English, but I think the food and the fashion and the friendship and that doesn't even include the things outside of Crazy English.
  TP: Let's talk a little bit more about CE. What's it like working for this conglomerate English language learning company?
  H: Well, you know, it's a powerful, powerful organization, and so you have to be careful about what you do sometimes, but overall it's a great place to work and I enjoy working there very much.
  TP: So what kind of things do you do at CE?
  H: Well, I do a whole bunch of different things. I do some editing, I do some voice recording and sometimes some writing, reading. I basically do a lot of little things here that need to be done.
  TP: What do you like to do once you're outside of work when you're finished?
  H: Well, you know, I like to read Crazy English like all the other employees here. But I also like to go and see the other restaurants here in Guangzhou, since you know the food here is pretty good, I think, probably some of the best in China, and just visit some of the natural scenery surrounding Guangzhou.
  TP: Do you like the food here?
  H: It's good it's really different from say Shanghai or Beijing style, so it's a good contrast.
  TP: Um, do you have any recommendations for our readers since you're one of the editors here, and you see some of the work that we do and that they're reading?
  H: Yeah, I hope that the readers enjoy Crazy English and that it helps them improve their English by listening and reading the magazine at the same time, and I encourage people to continue to write letters to the editors. All the editors like receiving letters here and it's a good way to practice your English and don't be afraid to make any mistakes.
  TP: Thank you very much for coming in here! We know that you're a busy editor. You're at your desk all day editing and we appreciate your time. And we hope to see you again next time, and don't forget the next time you're reading Crazy English think about all us editors who are slaving away for your benefit.

  ★★《2003年01月号-第38期-Disc02-09》★★
  Let Me Be The One
  by Plus One

  *Jason*
  Under the silver stars
  Anywhere you are
  Near or far you are close to me
  When you don't understand
  And when you think nobody cares
  I'll be the friend and the hope you need

  *Chorus*
  Let me be the one
  Leading you through the night
  Sharing the smiles and tears you cry
  Let me be the one
  Loving you when you're weak
  For all of the strength you need
  You can come to me

  *Nathan*
  When you're down and you feel so lonely
  Turn around
  You can come to me
  When you're down you know I will be the only
  Come to me

  *Nate*
  I will be by your side
  When you wanna break down and cry
  I'll make you promises you can believe
  The kind of love you can trust
  For escape from hopelessness, yeah
  Don't you know that you can come to me

  *Chorus*
  *Jason*
  I believe beyond
  The setting of the sun
  At the end of the day
  My love stays for you
  My love stays

  *Chorus*

  让我与你同甘共苦
  优声男孩
  选自专辑:OBVIOUS
  贾森:
  在银色的星空下
  无论你在何处
  远或近,仍与我近在咫尺
  当你懵懂不明
  当你认为无人在乎
  我是你的朋友,你的希望

  合唱

  让我与你同甘共苦
  带你走过黑暗
  与你共享欢笑,共担苦痛
  让我与你同甘共苦
  在你无助的时候爱护你
  为给予你全部的力量
  请来到我身边

  内森:
  当你情绪低落,感到寂寞的时候
  转个身
  就能来到我身边
  当你情绪低落的时候,你知道我是唯一的守侯
  请来到我身边

  内特:
  我会在你身旁
  当你要崩溃大哭的时候
  你会相信我给你的承诺
  你会相信那份爱
  而逃脱那份无望,野
  难道你不知道你可以到我身边来吗

  合唱

  贾森:
  我坚信
  太阳下山的时候
  一天结束的时候
  我的爱仍为你保留
  我的爱为你保留
  合唱

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-02》★★
  A Reason, Season, or Lifetime

  People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. When you 1)figure out which one it is, you will know what to do for each person.
  When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or 2)spiritually. They are there for the reason you need them to be. Then, without any 3)wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to 4)take a stand. Sometimes they die. What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. Your need has been answered, and now it is time to move on.
  When people come into your life for a SEASON, it is because your turn has come to share, grow, or learn. They bring you an experience of peace, or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it! It is real! But, only for a season.
  LIFETIME relationships teach you lifetime lessons; things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person, and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is 5)clairvoyant.

  你生活中的人们

  人们走进你的生活,或者是为了一个原因,或者他们只停留一段时期,或者他们永远与你相随。一旦明晓其中究竟,你就知道该如何面对他们了。
  有的人出现在你的生活中是有原因的,通常他们填补了你流露出来的需要:帮你渡过难关,指点和支持你,切实地在情感上、精神上帮助你。他们出现是因为你需要他们。然后在一个你无可引咎而又不便的时候,这人说了什么或者做了什么令你们终止了友谊。有时候他们离你而去,有时候他们冒出歪理而逼得你要奋起反抗,有时候是因为他们逝世。我们必需认识到,自己的需要已经满足了,愿望已经实现了,他们的工作也就完成了。你的需要得到了回应,接着的是要继续前行。
  有的人在你的生活中只会停留一段时期,那是因为你到了这样的一个时候:成长、学习,并和别人一起分享你的世界。他们让你体会平和,也让你欢笑。他们可能也教会你做一些从没做过的事情。他们常能给你带来无数欢乐。相信这一点!这是真的!可这,只能维持一段时间。
  持续一生的情谊将令你终生受益;一点一滴地努力吧,建造一个坚不可摧的感情基础。你要做的只是去接受经验,对一生相随的人付出关爱,并将你所学到应用到生命中的其他关系和方方面面中。爱情令人盲目,而友谊能醍醐灌顶,据说如此。

  注释:
  1) figure out 想到,断定
  2) spiritually  adv. 精神上地
  3) wrongdoing  n. 坏事,不道德行为
  4) take a stand 坚持原则、立场
  5) clairvoyant  a. 有洞察力的

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-03》★★
  TONIGHT I CAN WRITE
  Written by Pablo Neruda
  Read by Andy Garcia

  Tonight I can write the saddest lines.

  Write, for example, "The night is shattered
  and the blue stars shiver in the distance."

  The night wind 1)revolves in the sky and sings.

  Tonight I can write the saddest lines.
  And I loved her, and sometimes she loved me too.

  Through nights like this one I held her in my arms.
  I kissed her again and again under the endless sky.

  She loved me and sometimes I loved her too.
  How could one not have loved her great still eyes?

  Tonight I can write the saddest lines.
  To think that I do not have her, to feel that I have lost her.

  To hear the 2)immense night, still more immense without her.
  And the 3)verse falls to the soul like dew to the 4)pasture.

  What does it matter that my love could not keep her?
  The night is shattered and she is not with me.

  This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
  My soul is not satisfied that it has lost her.

  My sight searches for her as though to go to her.
  My heart looks for her, and she is not with me.

  The same night, 5)whitening the same trees.
  We, of that time, are no longer the same.

  I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
  My voice tried to find the wind to touch her hearing.

  Another's. She will be another's. Like my kisses before.
  Her voice, her bright body. Her 6)infinite eyes.

  I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
  Love is so short, forgetting is so long.

  Because through nights like this one I held her in my arms
  my soul is not satisfied that it has lost her.

  Though this be the last pain that she makes me suffer
  And these the last verses that I write for her.

  我爱过她,有时她也爱我。爱情如此短暂,而遗忘太长。

  今夜我可以写
  今夜我可以写下最哀伤的诗句。

  写,譬如,“夜色零落,
  蓝色的星光在远方颤抖。”

  夜风在天空中回旋吟唱。

  今夜我可以写下最哀伤的诗句。
  我爱过她,而且有时她也爱我。

  多少个如今晚的夜里,我曾拥她入怀。
  在无垠的天空下一遍又一遍地吻她。

  她爱过我,有时我也爱她。
  怎会不爱上她那一双沉静的眼睛呢?

  今夜我可以写下最哀伤的诗句。
  想起我不再拥有她,感到我已失去她。

  聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔。
  而诗句坠在灵魂上,如同露水坠在牧草上。

  我的爱留不住她,那又有什么关系?
  夜色零落,而她不在我身边。

  这就是一切了。远处有人唱着歌。远处。
  我的灵魂因失去了她而失落。

  我的目光搜寻她,像要向她靠近,
  我的心寻找她,而她不在我身边。

  相同的夜让相同的树林泛白。
  彼时,我们也不再相似如初。

  我不再爱她,这是确定的,但我曾经多爱她!
  我的声音试着找寻风来碰触她的听觉。

  别人的。她将会是别人的了。如同在我们亲吻以前一样。
  她的声音。她的洁白的身体。她的深邃的眸子。

  我不再爱她,这是确定的,但也许我还爱着她。
  爱情如此短暂,而遗忘太长。

  因为多少个如今晚的夜里,我曾拥她入怀。
  我的灵魂因失去了她而失落。

  这是她最后一次让我承受的伤痛。
  而这些,是我最后一次为她写下的诗句。

  注释:
  1) revolve  v. 循环出现
  2) immense  a. 无边的,极广大的
  3) verse  n. 诗节,诗句
  4) pasture  n. 牧地,草原
  5) whiten  v. 使白,变白
  6) infinite  a. 无穷的,无垠的

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-04》★★
  Me and Choir

  It's a Monday morning and Monday is choir day.
  And after lunch, those of us who are members of the choir will all sit in the lunchroom after lunch and Miss Falconer will come and she will drill us in 3 songs that she has been drilling us in since Feb'ore for the All-District 1)Choral Concert in May. Songs that we now sing even worse than when we began.
  Because she is such a beautiful lady, she is so elegant, she is like a 2)Duchess in this town and not like our mothers at all. She wears suits, 3)tailored suits, and blouses with white 4)ruffles in the front. She is like a lady from a magazine and when she looks at us, especially us 5)tenors, we can't bear to look at her. We look down at our feet. And she says, "Look at me!" She says, "How do you expect to sing in time to the music if you don't look at me?"
  But 6)rhythm is not our problem in the tenor section. We do 7)drag a little bit, but notes are our problem. And the reason that we drag is that each one of us in the tenor section is waiting to hear the person next to him sing the note.
  So we can get up. Each of us trying to sing a little softer than the boy next to him. Because though we are tenors, 8)we are in the last few months of our tenor voices, and they are undependable. But she looks at us week after week every Monday, and says, "This is not that hard, tenors. Children, this is not that hard."
  But it is hard! She has picked 3 songs by 3 foreign composers with one name. "Serenade" by Toste. "Aulto Papiaty" by Del Monte. And the worst of all, "April is in My Mistress' Face" by Morley.
  "This is not that hard, children. Now, watch me. And 1, 2, 3-" And we sing again, worse than ever and she stops us and Mrs. Oldberg, our kind teacher, says, "Maybe they would do better on 'The Red River Valley'. " And Miss Falconer says, "You can't sing cowboy songs all your life. Music is work, like anything else; you have to work at it. Now children, this is not that hard." And she brings a recording of an English boys choir, singing "April is in My Mistress' Face". And she plays it over and over again -- their perfect little 9)flutey voices "April is in my Mistress' face, and July in her eyes have place; within her bosom lies September; but in her heart a cold December."
  This elegant lady looks at us, and she says, "Tenors, I want you to sing your part so that I know you have it... one by one." I am the third from the end. Russell sings first, he has an advantage, he takes piano. He does pretty good. And then Jerry Swedeen. And then she looks at me. And I say, "I don't feel well." "Sing," she says, "stand up and sing." "I really don't feel well." And the truth is that I don't. She says, "If you're well enough to be in school, you're well enough to sing." And I think I'll never be that well, but I stand up and sing.
  "April is in my mistress' face, and July in her eyes have place; within her... lies September; and in her heart a cold December." And sit down, looking at the 10)alto's and the 11)soprano's sitting there 12)smirking at me, and all of them singing "nah nah nah naaah", and go home in disgrace.

  难忘歌咏
  今天是星期一,星期一是唱诗的日子。
  午餐过后,我们唱诗班的成员吃过了午饭要全体坐在饭厅里,等法克纳小姐给我们排练三首歌。为了迎接五月份的全区合唱赛,她从二月份起一直在忙着给我们排练。不过我们唱得甚至不如从前。
  因为她实在太美、太优雅了,在这个小镇上就像位公爵夫人,和我们的妈妈们一点也不像。她身着套装,剪裁得体的套装,外衣前还缀着白羽毛。她像是杂志女郎走下来似的,当她看着我们--尤其是当看着我们男高音--的时候,我们都不敢看她。我们垂下头盯自己的脚。而她说:“看着我!”她说:“如果不看我,怎么能跟上音乐唱歌呢?”
  但对我们男高音来说,节奏根本不成问题。我们虽然唱得有点拖拉,只不过是找不准调子。我们之所以会拖拉是因为每个男高音都在等着旁边的人先唱出调子。
  我们于是站起来唱歌。人人唱得比旁边人轻些。因为虽然我们是男高音,可是这把男高音的嗓音也维持不了几个月了,很不稳定。然而逢到周一,法克纳小姐就看着我们说:“这并不难唱,男高音们。孩子们,这没什么难的。”
  不过这的确难极了!她挑的三首歌由三位名字差不多的外国作曲家写成:托斯第的《小夜曲》;戴蒙第的《奥托帕皮第》;最难的还要数摩利的《四月照在我情妇的脸庞上》。
  “这不难唱,孩子们。好了,看着我。准备,一二三--”我们又唱起来,唱得一塌糊涂,她不得不停下。我们仁慈的老师沃贝格夫人就说:“或许他们唱《红河谷》会唱得好些。法克纳小姐说:“你们总不能一辈子瞎哼哼吧。音乐像别的东西一样需要琢磨;你们得认真对待。好了,孩子们,唱歌不难。”她拿来一张英国童声合唱唱片,上面有《四月照在我情妇的脸庞上》。她把唱片放了一遍又一遍--悠扬的童声唱着“四月照在我情妇的脸庞上,七月辉映在她的眼眸里;九月依偎在她胸中;而她的心是冰冷的十二月天。”
  优雅的法克纳小姐看着我们说道:“男高音们,把你们的那部分唱给我听,我要知道你们都会唱了……一个一个地来。”我是倒数第三个。首先轮到罗素,他借着优势挑选了弹钢琴,他弹得还不错。然后轮到杰里·史威丁。接下来她看着我。我只好说:“我不舒服。”“唱啊,”她说,“站起来唱。”“我真的不舒服。”事实并非如此。她就说:“你既然能好好地来上学,也就能好好地唱歌。”我觉得我绝没有好到那份上,但我还是站起身来唱了。
  “四月照在我情妇的脸庞上,七月辉映在她的眼眸里;九月依偎在她……啦啦啦……中;而她的心是冰冷的十二月天。”我唱完坐下,看到坐在另一头的女低音和女高音们一边得意洋洋地看着我笑,一边唱“呐呐呐呐呐呐”。后来我就颜面扫地地回家去了。

  注释:
  1) choral  n. 合唱队的
  2) Duchess  n. 女公爵,公爵夫人
  3) tailored  a. 剪裁讲究的
  4) ruffle  n. (鸟等)颈上的一圈毛,摺边
  5) tenor  n. 男高音
  6) rhythm  n. 节奏,韵律
  7) drag  v. 拖拉
  8) 这句话的意思是男孩们正处于变声期。
  9) flutey  a. 柔软清澈的声音
  10) alto  n. 女低音
  11) soprano  n. 女高音
  12) smirk  v. 傻笑,假笑,得意地笑

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-05》★★
  SPIDERMAN

  (Scene 1: Before there was a Spider-Man, there was Peter Parker, a senior at Midtown High School in Queens, New York. Peter has pined for the lovely girl next door, Mary Jane Watson, ever since he was 6.)

  Peter: Who am I? You sure you want to know? The story of my life is not for the 1)faint of heart. If somebody said it was a happy little tale, if somebody told you I was just an average ordinary guy, not a care in the world, somebody lied. But let me assure you, this, like any story worth telling, is all about a girl. That girl. The girl next door. Mary Jane Watson. The woman I've loved since before I even liked girls.
  Mary Jane Watson (short for MJ): Were you listening to that?
  Peter: No, well, I heard but I was just taking out the 2)trash.
  MJ: I guess you can always hear us.
  Peter: Well, everybody shouts.
  MJ: Your aunt and uncle don't.
  Peter: They can scream pretty good sometimes. Listen, MJ, about today at school with Flash...
  MJ: You really 3)freaked us out.
  Peter: I'm sorry. Is he OK?
  MJ: He's just happy you didn't give him a 4)black eye for graduation. So where are you going after you graduate?
  Peter: I... I want to move into the city, and hopefully get a job as a photographer, work my way through college. What about you?
  MJ: Headed for the city, too. Can't wait to get out of here. Wanna...
  Peter: What? Well, come on, try me.
  MJ: I wanna act on stage.
  Peter: Really? Well, that's perfect. You're 5)awesome in all the school plays.
  MJ: Really?
  Peter: Yeah! I cried like a baby when you played Cinderella.
  MJ: Peter, that was first grade.
  Peter: Well, even so, sometimes, you know people. You can just see what's coming.
  MJ: What do you see coming for you?
  Peter: I don't know. Whatever it is, it's something I've never felt before.
  MJ: And what for me?
  Peter: For you? You are going to light up Broadway.
  MJ: You know, you're taller than you look.
  Peter: I hunch.
  MJ: Don't.
  Flash (MJ's Boyfriend): Hey, MJ, come take a ride in my new birthday present! Come on!
  MJ: I gotta go.
  Peter: Bye.

  (Scene 2: Orphaned at an early age, Peter Parker lives with his beloved Aunt May and Uncle Ben. One day, Uncle Ben offers to drive Peter school.)

  Peter: Thanks for the ride, Uncle...
  Uncle: No, wait a minute, Peter, we... we need to talk.
  Peter: Well, we can talk later.
  Uncle: Well, we can talk now if you let me.
  Peter: What do we have to talk about? Why now?
  Uncle: Because we haven't talked at all for so long, your Aunt May and I don't even know who you are anymore. You 6)shirk your 7)chores; you have all those 8)weird experiments in your room; you start fights at school.
  Peter: I didn't start that fight, I told you that.
  Uncle: Well, you sure as hell finished it.
  Peter: What was I supposed to do? Run away?
  Uncle: No, no, you're not supposed to run away but Pete, look, you're changing, I know, I went through exactly the same thing at your age.
  Peter: No, not exactly.
  Uncle: Peter, these are the years when a man changes into the man he's going to become the rest of his life. Just be careful who you change into. This guy, Flash Thompson, he probably deserved what happened. But just because you can beat him up doesn't give you the right to. Remember, with great power comes great responsibility.
  Peter: Are you afraid that I'm going to turn into some kind of 9)criminal? Quit worrying about me, ok? Something's different. I'll figure it out. Stop 10)lecturing me please.
  Uncle: I don't mean to lecture and I don't mean to 11)preach, and I know I'm not your father.
  Peter: Then stop pretending to be.
  Uncle: Right... I'll pick you up here at ten.

  (Scene 3: Peter discovers that he has unusual powers soon after he is bitten by a genetically altered spider, and he uses his powers to fight crime. That makes him a hero.)

  Chief Editor: Who is Spiderman? He's a criminal, that's who is! A 12)vigilante, a public 13)menace! What's he doing on my front page?
  Secretary: Mr. Jameson, your wife is on line one, she needs to know if you....
  Editor 1: Mr. Jameson, we have a page 6 problem.
  Chief Editor: We have a page 1 problem, shut up!
  Editor 1: Right.
  Chief Editor: Well...
  Editor 2: He's news.
  Editor 3: If they're really important, clients, they can't wait.
  Chief Editor: They're about to.
  Editor 3: He pulled 6 people off that subway car.
  Chief Editor: Sure, from a wreck he probably caused. Something goes wrong and this 14)creepy 15)crawler is there. Look at that! He's fleeing the scene! What's that tell ya?
  Editor 3: He's not fleeing, he's probably going to save somebody else. He's a hero!
  Chief Editor: Then why does he wear a mask, hum? What's he got to hide?
  Secretary: She just needs to know if you want the chintz or the chenille in the dining room.
  Chief Editor: Whichever one's cheaper!
  Editor 1: Mr. Jameson, it's like this. We double-booked page 6, see, so both Macy's and Connoway's both have the 3/4 of the same page.
  Editor 2: We sold out four printings.
  Chief Editor: Sold out?
  Editor 2: Every copy.
  Chief Editor: Tomorrow morning, Spiderman, page 1 with a decent picture this time. Move Connoway to page 7.
  Editor 1: This is apartment page.
  Chief Editor: Make it page 8 and give them 10% off... make it 5%.
  Editor 1: That can't be done.
  Chief Editor: Get out of here!
  Editor 3: Problem is we don't have a decent picture, Eddie's been on it for weeks, we can barely get a glimpse of him.
  Chief Editor: Aaww, what, is he shy? If we can get a picture of Julia Roberts in a thong, we can certainly get a picture of this weirdo. Put an ad in the front page. Cash money for a picture of Spiderman. He doesn't want to be famous? Then I'll make him 16)infamous!

  (Scene 4: After exposure to an experimental nerve gas, Norman Osborn, a scientist and businessman, develops an alternate personality himself: the super-strong, psychotic Green Goblin. In order to infuriate Peter, Green Goblin terrifies Aunt May to hospitalize. MJ comes and visits Aunt May.)

  Peter: How are you? Are you OK about the other night?
  MJ: Yea, I'm fine. I just feel bad about leaving Aunt May. Have you talked to Harry? He called me, I haven't called him back. The fact is, I'm in love with somebody else.
  Peter: You are?
  MJ: At least I think I am. It's not the right time to talk about it.
  Peter: No, no, go on. Would I know his name, this guy?
  MJ: You think I'm a stupid little girl with a 17)crush.
  Peter: Trust me.
  MJ: It's funny. He saved my life twice and I've never even seen his face.
  Peter: Oh, him.
  MJ: You're laughing!
  Peter: No, no, no, I understand, he is extremely cool.
  MJ: But do you think it's true, all the terrible things they say about him?
  Peter: No, no, not Spiderman, not a chance in the world. I know him a little bit. I'm sort of his un-official photographer.
  MJ: Has he mentioned me?
  Peter: Yeah!
  MJ: And what did he say?
  Peter: Err, I said... He asked me what I thought about you.
  MJ: And what did you say?
  Peter: I said, "Spiderman," I said, "the great thing about MJ is when you look in her eyes and she is looking back in yours, everything feels not quite normal because you feel stronger and weaker at the same time. You feel excited and at the same time terrified. The truth is, you don't know what you feel. Except you know what kind of man you want to be. It's as if you've reached the unreachable and you weren't ready for it.
  MJ: You said that?
  Peter: Oh, something like that.
  (After MJ Leaves)
  Aunt May: Go home, dear, you look awful.
  Peter: And you look beautiful.
  Aunt May: Well, thank you.
  Peter: I don't like to leave you here.
  Aunt May: But I am safe here.
  Peter: Can I do anything for you?
  Aunt May: You do too much -- college job, a job, all this time with me. You're not Superman, you know. A smile finally, I haven't one of those on your face since Mary Jane was here.
  Peter: Hey, you were supposed to be asleep!
  Aunt May: You know you were about 6 years old when MJ's family moved in next door. And when she got out of the car and you saw her for the first time, you grabbed me and said, "Aunt May, Aunt May, is that an angel?"
  Peter: Gee, did I say that?
  Aunt May: You sure did.
  Peter: Ahh... Harry's in love with her. She's still his girl.
  Aunt May: Well, isn't that up to her?
  Peter: She doesn't really know who I am.
  Aunt May: Because you won't let her. You are so mysterious all the time. Tell me, would it be so dangerous to let Mary Jane know how much you care? Everybody else knows!
  Peter: I'll be right back!
  (Ringing MJ)
  Peter: Oh, come on. Pick up. Hey, MJ, it's...
  MJ's Answering Machine: Hi! This is MJ, sing a song at the 18)beep.
  Peter: MJ, it's Peter, you are there? Hello? You are there? Well, I'm just calling to check up on you. Will you call me when you get in? OK? All right, well, don't go up any dark alleys...Hello?
  Green Goblin: Ah ha ha ha. Can Spiderman come out to play?
  Peter: Where is she?

  蜘蛛侠
  (  场景一:故事开始时还没有蜘蛛侠,只有名叫彼德·帕克的高中生,他在纽约皇后区的城中中学念书。并且他早在六岁起就爱慕着邻家女孩玛丽·简·沃森。)
  彼德:我是谁?你真的想知道吗?我一生的故事平淡无奇。如果有人说这是个圆满的故事,如果有人告诉你说我只不过是个普通人,在世界上无足轻重,那就是在骗你。可我向你保证,这个故事和别的值得一说的故事一样,是关于一个女孩子的。就是那个女孩。我邻家的女孩--玛丽·简·沃森。她是我最早的初恋对象。
  玛丽·简·沃森(简称“MJ”):你都听到了?
  彼德:没有,唔,我倒垃圾的时候听到了。
  MJ:我想你经常听得到吧?
  彼德:是啊,人人都叫嚷。
  MJ:你的婶婶和叔叔就不会。
  彼德:有时候他们吵架也吵得很大声。听我说,MJ,今天在学校弗莱士那件事……
  MJ:你真的把我们都吓呆了。
  彼德:抱歉。他还好吧?
  MJ:他还为你没让他背黑名毕业而高兴呢。你毕业后想去哪里?
  彼德:我……我想搬到纽约城里,希望能找份摄影工作,边工作边念大学。你呢?
  MJ:我也想到城里。真是迫不及待想离开这里。我……
  彼德:怎么?说呀,告诉我吧。
  MJ:我想当演员。
  彼德:真的?那太好了。你在学校里的演出都好棒。
  MJ:真是这样吗?
  彼德:是啊!你演灰姑娘的时候,我哭得跟小孩子似的。
  MJ:彼德,那已经是一年级的事情了。
  彼德:啊,就算是一年级吧,有时候你很了解别人。你能看到未来。
  MJ:你看到自己的未来是怎样的呢?
  彼德:我不知道。不管怎样,一定是我从未感受过的。
  MJ:那我的呢?
  彼德:你的?你将在百老汇上大放异彩。
  MJ:你知道吗,你实际比看起来的高。
  彼德:我驼背。
  MJ:别再驼了。
  弗莱士(MJ的男友):嗨,MJ,坐我新得到的生日礼物去兜兜风吧!来啊!
  MJ:我要走了。
  彼德:再见。
  (场景二:彼德·帕克自幼是孤儿,他和亲爱的梅婶婶和本叔叔住在一起。一天,本叔叔提出送彼德去上学。)
  彼德:谢谢你搭我,叔叔……
  叔叔:不,等等,彼德,我们……我们谈一谈。
  彼德:我们晚点再谈吧。
  叔叔:唔,我们现在就可以谈,如果你愿意的话。
  彼德:我们为什么非得谈不可?为什么非得是现在?
  叔叔:因为我们有好久没谈过话了,你梅婶婶和我都快不认识你了。你不做家务;在房间里做古怪的实验;你在学校打架。
  彼德:打架不是我引起的,我告诉过你。
  叔叔:可你打了。
  彼德:那我该怎么办呢?要我逃跑吗?
  叔叔:不,不,不是说你该逃跑,但彼德,你变了,我知道,我在你这年龄的时候也有过一样的经历。
  彼德:不,不会一样。
  叔叔:彼德,一个人在这几年里的变化会影响到他下半辈子成为什么样的人。多留心自己的变化。弗莱士·汤普生这个人或许该打,但是你不能因为有打人的能力就有打人的权力。记住:拥有非凡的能力也就意味着要承担重大的责任。
  彼德:你是不是怕我会变成坏蛋?别担心我了,好吗?情况不一样,我要解决问题。请别再训导我了。
  叔叔:我不是想训导你,也不是想说教,我知道我不是你爸爸。
  彼德:那就别假装你是好了。
  叔叔:对……我十点钟来接你。
  (场景三:彼德发现他被一只基因改造过的蜘蛛咬着后,拥有了超凡能力,他借此能力与邪恶做斗争并一举成为英雄人物。)
  主编:蜘蛛侠是什么人?他是罪犯,是坏人!是义务警员!公众敌人!他为什么给放在我的头版上?
  秘书:詹姆森先生,您太太在一号电话线上,你想知道你是不是……
  编辑1:詹姆森先生,我们在第六版上有问题。
  主编:闭嘴!我们有问题的是第一版。
  编辑1:对。
  主编:这个……
  编辑2:他就是新闻。
  编辑3:客户们很重要,他们不能等。
  主编:让他们等。
  编辑3:蜘蛛侠从地铁救出了六人。
  主编:当然了,事故没准就是他造成的。搞砸了事情,这个满地爬的家伙还上头版。瞧瞧吧!他正从现场逃出来呢!那说明了什么?
  编辑3:他不是逃,他也许是在救谁。他是名英雄!
  主编:那他为什么要蒙面,啊?他为什么要遮遮掩掩的?
  秘书:您太太想知道饭厅里是用棉布还是绒布?
  主编:哪个便宜就用哪个好了!
  编辑1:詹姆森先生,是这样的。我们的第六版接了两个广告,一个是梅西的,一个是康诺威的,都各要四分之三的版面。
  编辑2:报纸重印了四次都卖空了。
  主编:卖空了?
  编辑2:全部清空。
  主编:明天早上,蜘蛛侠放在头版,外加一张漂亮图。把康诺威的广告移到第七版。
  编辑1:可第七版是房产版。
  主编:那就放到第八版,给他打个九折……九五折就好了。
  编辑1:那不行。
  主编:滚出去!
  编辑3:问题是我们没有漂亮图,艾迪拍了好几周了,我们连个影子都没看到。
  主编:哦,怎么,蜘蛛侠很害羞是吗?我们既然拿得到朱丽娅·罗伯茨的写真照,也就拿得到这个怪胎的照片。在前页放则广告。重金悬赏蜘蛛侠的照片。他不想出名是吗,我就让他臭名远播!
  (场景四:科学家兼商人诺蔓·奥斯本在实验中受神经瓦斯所害,性格大变;他变成有超能力、丧心病狂的绿恶魔。为了激怒彼德,绿恶魔将梅婶婶惊吓得住了院。MJ前来探望梅婶婶。)
  彼德:你好吗?那晚你没事吧?
  MJ:哦,我还好。只是离开了梅婶婶让我很难受。你和哈利说过话了吗?他给过我电话,我没回应。其实,我已经爱上别人了。
  彼德:你?
  MJ:至少我自己这么认为。现在谈这个真不是时候。
  彼德:不,不,你接着说。我认识那个人吗?
  MJ:你会认为我傻乎乎的,像个恋爱中的小女生。
  彼德:相信我。
  MJ:说来好笑,他救过我两次,我却没见过他的模样。
  彼德:哦,原来是他啊。
  MJ:你在笑!
  彼德:不,不,不,我能理解,那人酷毙了。
  MJ:可你信不信那些谣言是真的--别人说他的那些坏事?
  彼德:不,不,蜘蛛侠不会做坏事,一点也不可能。我对他稍微有些了解。我还算是他非正式的摄影师呢。
  MJ:他有没有提过我?
  彼德:有!
  MJ:他说了什么?
  彼德:唔,我说……他问我觉得你怎样。
  MJ:你是怎么说的?
  彼德:我说,“蜘蛛侠,”我说,“MJ最大的优点就是,当你看着她的眼睛而她也看着你的时候,所有一切都不同了,因为你感到更强大同时也更虚弱。你感到激动同时也感到害怕。事实上你无法知道自己的真实感受,只知道自己想成为什么样的人。就好像你已经成功地逾越了那道难以逾越的障碍,在你还没来得及准备好的时候。
  MJ:你真的这么说了?
  彼德:噢,差不多吧。
  (MJ离开后)
  梅婶婶:回家吧,亲爱的,你脸色不太好。
  彼德:你脸色好极了。
  梅婶婶:谢谢。
  彼德:我想把你留在这儿。
  梅婶婶:可我在这儿挺安全。
  彼德:我为你做些什么好呢?
  梅婶婶:你做的太多了--要念书,要工作,还要花时间陪我。你知道,你可不是超人啊。终于笑了,玛丽·简离开后我都没见你笑过。
  彼德:嗨,我还以为你睡着了!
  梅婶婶:知道吗,你六岁大的时候,MJ她家搬到我们隔壁。她下车的时候你第一次看见她,你抓着我说:“梅婶婶,梅婶婶,那是天使吗?”
  彼德:啊,我这么说的吗?
  梅婶婶:你真的是这么说的。
  彼德:啊……哈利很爱她,她还是他的女朋友。
  梅婶婶:这个嘛,不是该由她自己决定的吗?
  彼德:她还不怎么了解我呢。
  梅婶婶:因为你没让她了解啊。你总是神神秘秘的。告诉我,让玛丽·简知道你有多在乎她,这难道很危险吗?除了她,人人都知道!
  彼德:我马上回来!
  (给MJ电话)
  彼德:哦,快点。接电话啊。嗨,MJ,我是……
  MJ的电话留言:嗨!我是MJ,听到一声响后请唱歌。
  彼德:MJ,我是彼德,你在吗?喂?你在吗?我打电话看看你怎样了。你回来后给我个电话好吗?行吗?好了,别往高处和暗巷里走……喂?
  绿恶魔:哈哈哈哈。蜘蛛侠出来玩玩好吗?
  彼德:她在哪?

  注释:
  1) faint  n. 晕阙,虚弱
  2) trash  n. 垃圾,废物
  3) freak out 极度兴奋,行为反常
  4) black eye 名誉扫地,臭名昭著
  5) awesome  a. 令人敬畏的
  6) shirk  v. 逃避,推卸
  7) chore  n. 家务杂事
  8) weird  a. 怪异的
  9) criminal  n. 犯罪者
  10) lecture  v. 训诫
  11) preach  v. 说教
  12) vigilante  n. 义务警员
  13) menace  n. 危险物
  14) creepy  a. 爬行的
  15) crawler  n. 爬行者
  16) infamous  a. 声名狼藉的
  17) crush  n. 迷恋,迷恋的对象
  18) beep  n. 哔哔响

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-06》★★
  The Marketing Strategies of Hollywood

  Consuello: Be prepared for a Hollywood holiday 1)blitz! The season is getting its 2)kick-off with one of the most 3)anticipated films this weekend. Harry Potter and the Chamber of Secrets is the 4)sequel to the wildly successful Harry Potter and the Sorcerer's Stone, which sold 971 million dollars worth of tickets world-wide. But this year's holiday offerings are 5)wrapped in more marketing tie-ins than ever, designed to pack you into theatres as well as into stores. Are they worth the price of admission? Joining us is the Wall Street Journal's Hollywood 6)columnist, Tom King. Tom, good to see you.
  King: Good to see you, Consuella.
  Consuello: Now look, I learned from your column that the New James Bond movie, Die Another Day, will have some 24 different tie-ins. What is going on here?
  King: Yikes! Look out, Consuella and all you other movie-goers out there! MGM, I think, is setting some kind of record here by 7)lining up so many marketing companies to help it promote its movies. Not only are they hooking up with Finlandia Vodka and Aspen-Martin cars, but they've also made promotional tie-in arrangements with Samsonite Luggage, and Circuit City.
  Consuello: Why are they doing this, Tom?
  King: Well, the studios look to these marketers to help them market their movies. In a very competitive holiday movie season, the studios have to spend an awful lot of money on television advertising to open their pictures. And to 8)break through the 9)clutter, they turn to these other marketers and have them write out some cheques and spend some of their money to help them promote their films.
  Consuello: Right. Now MGM's new Bond movie is one extreme. But you reported that Miramax's Pinocchio, starring Roberto Bennini of Life is Beautiful fame, is taking a different tack only three promotional partners. Why is it limiting their partners?
  King: Well, if you listen to Miramax, they say that they think that if you line up 24 different promotional partners, that it will 10)backfire -- that movie-goers sense that as a real marketing 11)avalanche and that it's a turn-off to them. So Miramax said they turned only to McDonald's, FAO Schwartz, and Langer's Juice, so it's a much more conservative campaign there.
  Consuello: Sounds like a balancing act between Hollywood and the marketers. Tom King, thanks for joining us.
  King: Thank you.

  好莱坞的新招

  康休洛:准备好,好莱坞的假期闪电战开始了!本季有一部万众期待的电影要在周末开演--《哈利波特与密室》,它是《哈利波特与魔法石》的续集,后者大获成功,全球票房高达9.71亿美元。但是今年假期放映的影片比往年有更多的搭配销售,务求吸引大家既进电影院又进商店。高昂的票价是否物有所值呢?且听《华尔街杂志》的电影专栏作家汤姆·金的高论。汤姆,你好。
  金:你好,康休洛。
  康休洛:我从你的专栏中读到,新“007”电影《择日而亡》的搭销伙伴竟高达24家。到底是怎么回事?
  金:嗳!注意了,康休洛和影迷们!米高梅又刷新记录了,它找到更多商家来帮忙宣传新片。这回它的搭销伙伴不仅Finlandia Vodka和Aspen-Martin汽车,还有Samsonite Luggage和Circuit City。
  康休洛:他们为什么这么做呢,汤姆?
  金:因为电影公司想让这些商家帮宣传电影。在竞争激烈的节假日播映期,首映前电影公司不得不花费巨额在电视上做宣传。为了解决困难,他们转向让别的商家出钱,利用其中部分金额来做电影宣传的费用。
  康休洛:是的。米高梅的“007”新片就是个典型例子。可你还说米拉麦克斯公司的《匹诺曹》,由演过《美丽人生》的罗伯特·贝尼尼来主演,却只用了三家公司来宣传。他们为什么会限制搭销规模呢?
  金:这个,不知你听过米拉麦克斯的说法没有,他们说如果一口气起用24个不同商家来做宣传,会起相反的作用--影迷们一旦察觉到宣传之势排山倒海,就会心生排斥。所以米拉麦克斯说他们只找了麦当劳、FAO Schwartz和Langer's Juice,保守地进行竞争。
  康休洛:听起来像是电影公司和商家之间寻求的平衡。汤姆·金,非常感谢你的评论。
  金:谢谢。

  注释:
  1) blitz  n. 闪电战
  2) kick-off  n. 开始
  3) anticipated  a.期望的
  4) sequel  n. 续集,续编
  5) wrap  v. 包装的
  6) columnist  n. 专栏作家
  7) line up 排列,安排
  8) break through 打破,突破
  9) clutter  n. 混乱
  10) backfire  n. 相反作用
  11) avalanche  n. 雪崩,崩落

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-07》★★
  Leonardo DiCaprio
  -- His Living Fantasy

  Leonardo DiCaprio was born November 11, 1974, in Los Angeles, California, to Ermeline and George DiCaprio. And from the very beginning, his parents knew Leonardo would be special.
  Victoria Looseleaf (writer): Yes, the legend is, in fact, true. Leonardo was a very 1)determined boy. In fact, he was so determined that while George and Ermeline were visiting the Ufficci Gallery in Florence and 2)gazing upon one of these 3)fabulous Leonardo DaVinci masterpieces, Ermeline was pregnant and she felt some kicks from the unborn boy. They decided, would it be a boy, they would name him Leonardo. And I'd like to say, "Yes, a masterpiece was born".
  In 1996, film-maker James Cameron, best known for directing films like The Terminator and Aliens, began realizing his dream of bringing the 4)epic story of the Titanic to the big screen. But although Leo cheerfully accepted the chance to 5)audition for the role of Jack Dawson, a third-class passenger who falls in love with an 6)aristocratic beauty, he was concerned that the film might be more of a 7)showcase for special effects than for his acting ability.
  Steven Smith (writer): He was interested, but he was very 8)reluctant to say "yes" to this movie. He was very reluctant because he was afraid this was going to be a big blockbuster commercial movie that wouldn't give the actors very much to do.
  At the audition, DiCaprio performed brilliantly. And Cameron was convinced that Leonardo could 9)convey the 10)blend of 11)impetuousness and sensitivity he was looking for. But overcoming DiCaprio's concerns about the part proved no easy task.
  Steven Smith: James Cameron said that he auditioned Leo for 15 minutes. Leo auditioned him for three months. He really just couldn't make up his mind. And finally James Cameron said, "Look, you may think that this is not a difficult role, you may think that this is just a nice typical hero role, but it's not." And that's when he got Leo's attention. And, in fact, later Leo said that this was an extremely difficult part for him to play because it was the closest role he had had to himself.
  Co-starring as Leonardo's love interest in the film, was British actress Kate Winslet.
  Steven Smith: Fortunately, Leo had a tremendous 12)ally in his co-star, Kate Winslet. They really 13)hit it off. DiCaprio said that it wasn't a romantic relationship, but it was a great friendship. They seemed to have a good kind of teasing side with each other, they got through their love scene with a lot of laughs, and evidently they both kept each other 14)sane during this process.
  Kate Winslet: It sounds really nuts to say this, but we are really like brother and sister. And we shared so much, I mean on a personal level. He's got lots of my secrets and I've got heaps of his and I'd never tell a soul.
  After six 15)grueling months, Titanic completed shooting in March of 1997. And when it was released to movie theatres just nine months later, it quickly became the most successful film in history, eventually earning nearly 2 billion dollars world-wide. Overnight, Leonardo DiCaprio was catapulted from teen heart-throb to international superstar. But it was a change he greeted with mixed emotions.
  Leonardo DiCaprio: It's surreal and I'm just getting used to it. I mean I don't have a perfect answer for it 'cause I don't really know, you know. This is all sort of new to me.
  Steven Smith: Titanic really sealed the fate of Leonardo DiCaprio in some ways that I think he isn't entirely happy with. Of course he was thrilled that the movie was so successful. With Titanic, Leonardo DiCaprio has given up a large part of his privacy, the privacy that is very important to him.
  Leonardo DiCaprio: I've taken sort of two roles that have definitely like jumped up my popularity curve, for whatever reasons, so I'm adjusting to it. I mean, it's cool, but... we'll see how it is.
  Steven Smith: For Leo's fans, the most 16)disastrous event of 1998 was his failure to get an Oscar 17)nomination for Titanic. And I don't think that Leonardo DiCaprio is losing sleep over his failure to get an Oscar nomination. He is doing this because he has to. This is what he does. This is what he was put on the planet to do.
  But as the public's 18)ongoing 19)infatuation with all things, Leo shows no signs of slowing down. The talented young actor's seems to determined to keep his head on straight to take the 20)adulation in stride.
  Leonardo DiCaprio: I'd always dreamed that I'd, you know, be an actor and be doing well. That's, I mean I always had fantasies about that, for sure, yeah.
  Critic: I think, because he is so truly talented, we will actually watch in him grow as an actor. And that's the thing about Leonardo is that he has an endless capacity to grow as an actor.

  里奥纳多·迪卡皮里欧
  --戏里戏外

  里奥纳多·迪卡皮里奥1974年11月11日出生于加州洛杉矶,父母是爱美琳和乔治·迪卡皮里奥。从一开始,他的父母就知道里奥纳多与众不同。
  维多莉亚·洛丝里(作家):是的,传闻是真的。里奥纳多是个很有主意的孩子。其实他太有主意了,爱美琳和乔治·迪卡皮里欧去参观佛罗伦萨的乌非思美术馆时,正看到里奥纳多·达芬奇的一张杰作时,有身孕在身的爱美琳感到肚里的孩子在踢脚。他们决定如果生的是个男孩,就给他起名叫里奥纳多。而我的说法是:“是的,一幅杰作诞生了。”
  1996年,以拍摄了《魔鬼终结者》和《异形》享誉的电影制作人詹姆斯·卡麦伦想到要把“铁达尼号”的壮景搬上银幕,尽管里奥纳多欣喜地得到机会试镜演杰克·唐森--一名爱上贵族美女的三等舱乘客--他同时也担心电影只把重点放在特效上,没有给他发挥演技留下太多余地。
  史蒂文·史密斯(作家):他很有兴趣,可他犹豫着要不要接演该片。他拿不定主意是因为他担心这部片子商业性太强了,演员没有表现的机会。
  里奥纳多在试镜中表现得非常出色。卡麦伦深信里奥纳多能表现出他所寻找的冲动结合敏感的角色特质。可要说服里奥纳多解除顾虑并不容易。
  史蒂文·史密斯:詹姆斯·卡麦伦说,他给里奥纳多试了十五分钟的镜,而里奥纳多则考验了他三个月。他就是拿不定主意。后来詹姆斯·卡麦伦说:“你可能以为这个角色太浅,你可能以为这只是个典型的英雄式人物,其实不是。”他这么说才吸引了里奥纳多的注意。其实后来里奥纳多说他演杰克太难了,因为这是他所接到的角色中最像他本人的。
  在电影中演出里奥纳多爱侣的是英国女演员凯特·温斯莉。
  史蒂文·史密斯:幸运的是,里奥纳多和演对手戏的凯特·温斯莉很合得来。他们演得入木三分。里奥纳多说他们之间没有爱情,只有亲密的友谊。他们在一起有说有笑,拍摄情侣关系的镜头过程中笑声不断,而且显而易见的是他们一直保持着这种良好的关系。
  凯特·温斯莉:说出来有点傻,不过我们真的很像兄妹。我们有很多共同处,在私人方面。他知道许多我的秘密,我也懂得他的很多秘密,我从没把他的秘密跟任何人说过。
  劳累了六个月,《铁达尼号》终于在1997年3月完成了拍摄。九个月后,该片在各电影院播放,迅即成为历史上最卖座电影,在全球总共拿到20亿美元的赢利。里奥纳多·迪卡皮里欧由青少年偶像一夜之间摇身变成国际巨星。但这个变化令他思绪万千。
  里奥纳多·迪卡皮里欧:这好像不是真的一样,我在慢慢适应。我不知道怎么说才最好,因为我的确不知道。这变化对我来说还是新鲜的。
  史蒂文·史密斯:《铁达尼号》真的在一定程度上决定了里奥纳多·迪卡皮里奥的命运,我觉得他对此并不欣喜若狂。当然了,看到电影如此成功他也感到振奋。拍了《铁达尼号》,里奥纳多·迪卡皮里奥就没有了个人隐私,隐私对于他是非常重要的。
  里奥纳多·迪卡皮里欧:我就像刚演了两个角色,声望度骤然上升,不管是什么原因,我正在适应这个变化。我觉得这太好了,但……未来怎样我们会看到的。
  史蒂文·史密斯:对里奥纳多的影迷而言,1998年最难过的事就是他在《铁达尼号》的演出与奥斯卡提名无缘而过。我觉得,里奥纳多·迪卡皮里奥并不会因为拿不到奥斯卡提名奖就睡不好觉。他演电影因为他别无可选。他做的是演员这一行。他出生在这个星球上也是为此。
  尽管公众对他的痴迷不减,里奥纳多一点也没放松下来。面对溢美之辞,这名才华横溢的年轻演员似乎仍毅然前行。
  里奥纳多·迪卡皮里欧:我一生的梦想就是成为演员,而且是成为优秀的演员。我是说,那是我一直渴望梦想的,绝对是这样。
  评论家:我想,因为他那么才华横溢,我们将能够看着他作为演员不断成长。里奥纳多的身上具备无尽潜能让他的演技更青出于蓝而胜于蓝。

  [注释]
  1) determined  a. 很有决心的
  2) gaze upon 看
  3) fabulous  a. 惊人的,难以置信的
  4) epic  a. 壮丽的,大规模的
  5) audition  n. 试镜
  6) aristocratic  a. 贵族的
  7) showcase  n. 陈列橱,显示优点的东西
  8) reluctant  a. 不情愿的
  9) convey  v. 传达
  10) blend  n. 不同种类的混合物
  11) impetuousness  n. 冲动
  12) ally  n. 同盟者,盟友
  13) hit off 相投,相处得好
  14) sane  a. 神智清楚的
  15) grueling  a. 使人精疲力竭的
  16) disastrous  a. 悲伤的
  17) nomination  n. 提名
  18) ongoing  a. 正在进行的
  19) infatuation  n. 醉心
  20) adulation  n. 奉承

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-08》★★
  Nicole Kidman
  -- Growing out of Love

  Kidman: I didn't think that I was ever going to have the success that I have now. I'm very surprised. I go in to see my 1)agent that other day, I said, "Can you believe this?"  This is kinda like "wow"!
  Interviewer: Do you think that being Mrs. Tom Cruise in any way hurt your career?
  Kidman: What does it matter? It was, I mean, hurt it? I had a life with him. I spent a decade of my life with him and loved him. Still, we'll always, you know, I mean, when you spend that amount of time with someone, they are with you. So therefore, when you say, well, did it hurt your career, who cares? That's what I wanted.
  Interviewer: I've read that you put your career on the 2)back burner and allowed his career to be more important to you than your own.
  Kidman: Yeah, of course. He earned way more money than me.
  Interviewer: Did you feel you were being held back?
  Kidman: I don't look at it that way.
  Interviewer: You said, in that period of time, you can't have it all. But you are. You're having a huge career and you're raising two children alone.
  Kidman: Yeah, I am doing it and I suppose that's why, I mean, I'm tired.
  She thought she was 3)gawky and her hair was too 4)frizzy, her skin too pale. And 5)overall, that she was too tall.
  Kidman: I was teased, really teased.
  Interviewer: How tall are you?
  Kidman: I'm five ten and a half, but I think now maybe I've grown half an inch and I'm five eleven. I was this height when I was thirteen years old, which is really hard. Hard...
  Interviewer: Yeah. There's not one guy in your whole school who was as tall as you.
  Kidman: Oh no. They all came up to here. It was awful.
  Interviewer: Did you feel like ...
  Kidman: Yeah, I had this thing where I liked to say "I'm not big" then because everyone goes, "Oh you're such a big girl. " "No, no, I'm not big, I'm not big."
  It's been an issue in her career. Going back to her American debut in Days of Thunder. She was afraid that she was too tall to get the part opposite the star, Tom Cruise. She not only got the part, she got the man.
  Interviewer: Was it love at first sight? One look?
  Kidman: Not one look, but it was pretty powerful. You fall madly in love and that was sort of, you know, that was my love of my life, so that was a big thing.
  Interviewer: It started good.
  Kidman: Very good.
  Nicole Kidman and Tom Cruise got married a year after they met. There were rumours that he, and perhaps she, too, were gay. Rumours they both denied. Nicole insists theirs was a real marriage.
  Kidman: Love is an emotion that is so 6)compelling and 7)overwhelming and 8)intoxicating and extraordinary and they're right -- movies and books and songs, and we all know why.
  But just as her career was beginning to 9)take off, her private life 10)crashed. After ten years, Tom Cruise asked for a divorce, saying only, "Nicole knows why." Nicole 11)fell apart.
  Kidman: That was a terrible, terrible time in my life and a lot of things happened. Umm, in terms of my health, everything...
  Interviewer: You had a 12)miscarriage.
  Kidman: ... which I don't even want to talk about. Everything 13)crumbled at the same time and that's when you go, but if someone else is sitting out there now watching and saying, "I don't think I'm gonna 14)get through", ... you can.
  She says that now, but back then she was so 15)devastated. She says she couldn't get out of bed and didn't stop crying until her mother arrived from Australia.
  Kidman: You know, you cry and my mom would say, "What are you crying about? Get up, stop complaining, and move on. Life goes on, girl."
  Interviewer: Do you blame yourself?
  Kidman: Well, of course there's two people to blame here. I mean there's a whole story behind, oh, everything and it's not, it's certainly not for public 16)scrutiny.
  Even with the great roles, the 17)triumphant success, the talk of more and more Oscar nominations, Nicole Kidman admits she's lonely.
  Kidman: Do I want to be alone? No. I would love to have... I would love that. Do I feel slightly embarrassed saying that on television? Oh, I sound like a 18)wallflower. It's like I would love to meet somebody. I'd love to be 19)swept off my feet. I mean to have those goose-bumps and that feeling in your stomach when you just go "Ahh!" Please, that would be fun. That would be lovely.

  妮歌·基曼
  --当爱已成往事
  基曼:我从没想到自己会拥有今天这样的成功。我太感到出乎意料了。有一天我去看我的经纪人,我说:“你能相信这一切吗?”这太让人惊奇了!
  记者:你是否认为,嫁给了汤姆·克鲁斯在一定程度上毁了你的事业?
  基曼:那有什么关系呢?我是说,那叫毁了事业?我曾和他一起生活。我一生中有十年时间和他生活在一起,我爱过他。你知道,我是说当你和某个人一起生活了那么长的时间,他就已经和你分不开了,我们仍然,也将永远会在一起。所以,你来问我是不是毁了我的事业--管它呢!那是我的选择啊。
  记者:我听闻你曾把自己的事业低调处理,而让他的事业比你自己的更受重视。
  基曼:是的,当然是。他赚的钱比我赚的多嘛。
  记者:你有没有觉得过自己给妨碍了?
  基曼:我不那么看。
  记者:那个时候你说过,不可能样样俱得。可你现在得到了--你事业腾飞,还独力养了两个孩子。
  基曼:是啊,是这样,所以我说我觉得好累。
  妮歌从前还觉得自己太笨、头发太卷、皮肤太白了。她更嫌自己长得太高。
  基曼:那时我被别人嘲笑,老被嘲笑。
  记者:你有多高?
  基曼:五英尺十点五英寸,我想我现在可能又长高了半寸,到五英尺十一英寸了。我十三岁就长了这么高,太难了,很难……
  记者:是啊。整家学校都没有哪个男孩和你一样高。
  基曼:哦,没有。他们只长到我这儿。太可怕了。
  记者:你是否觉得……
  基曼:是的,我当时很在乎这个,我总说“我个子不大”,因为人人都说:“哦,你真是个大个子女孩。”“不,不,我个子不大,我个子不大。”
  个子问题一直纠缠着她的事业。提起她当年演出第一部美国片《雷霆壮志》时,她还担心因为个高的缘故而演不成汤姆·克鲁斯的对手戏。结果她不仅得到角色,也赢得了爱人。
  记者:那是不是一见钟情?惊鸿一瞥?
  基曼:不是惊鸿一瞥,不过印象分很高。疯狂地陷入爱河,像找到了一生之爱那样,那对我可是大事。
  记者:有个好的开端。
  基曼:非常好的开端。
  妮歌·基曼和汤姆·克鲁斯认识一年后结了婚。谣传他--或者还有她--都是同性恋。他俩否认了此谣言。妮歌坚持说,他们之间是真正的婚姻。
  基曼:爱情让人臣服,让人难以抵抗而迷醉,爱情太神奇了,电影、书还有歌中说的都太对了,我们明白了那种感觉。
  但在她的事业才刚有起色的时候,她的私生活却一团糟。结婚十年,汤姆·克鲁斯提出离婚时只说了一句:“妮歌知道原因。”妮歌崩溃了。
  基曼:那是我一生中的黑暗时期,发生了很多事。唔,我的健康也出了问题,一切都乱糟糟的。
  记者:你还流产了。
  基曼:我不想谈此问题。一切都同时坍塌,经历过这种事的人如果坐在一边看到我说这番话,如果这人说:“我想我熬不过去。”--其实你能。
  现在她说起来容易,可当时她感觉惨不见天日。她说她甚至起不了床,不停地哭,一直到她的母亲从澳洲来看她。
  基曼:我哭啊哭,妈妈就说:“你有什么好哭?起床,别再抱怨了,动一动。生活还是要继续啊,孩子。”
  记者:你自责吗?
  基曼:说到责备,两个人都该被责备。我是说,这件事另有内情,只是不便于公开说出来。
  尽管得到了很棒的角色,有了辉煌的成功,获得了更多的奥斯卡提名奖项,妮歌·基曼还是坦诚地说她感到孤独。
  基曼:我想不想一个人过?不想。我希望……希望有爱侣。我在电视上这么说会不会感到稍许难为情?哦,听起来好像我没人要似的。我想遇到合意的人。我希望被爱冲击。就像给当胸一记重击,让你措手不及。哗,那会很有意思,那太好了。

  注释:
  1) agent  n. 经纪人
  2) back burner 一时非优先的地位,从属地位
  3) gawky  a. 迟钝的,笨拙的
  4) frizzy  a. 卷曲的
  5) overall  adv. 总地来说
  6) compelling  a. 强制的,强迫的
  7) overwhelming  a. 无法抵抗的
  8) intoxicating  a. 醉人的
  9) take off 开始成功,开始好转
  10) crash  v. 坠落,坠毁
  11) fall apart 散架,崩溃
  12) miscarriage  n. 流产
  13) crumble  v. 粉碎,崩溃
  14) get through 穿过,通过
  15) devastated  a. 毁坏的
  16) scrutiny  n. 详细审查
  17) triumphant  a. 胜利的,成功的
  18) wallflower  n. 舞会中没有舞伴而坐着看的女子
  19) sweep off 冲击

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-09》★★
  Al Gore

  Interviewer: Are you or are you not going to run in 2004?
  Gore: Well, I've decided not to run and I...
  Interviewer: You've decided not to run?
  Gore: I've decided that I will not be a candidate for President in 2004. My family all gathered here in New York City over the last few days and I found that... I've come to 1)closure on this. I don't think it's the right thing for me to be a candidate in 2004.
  Interviewer: Well, I think a lot of people are just going to be 2)bowled over. You're not a candidate. You've been looking like a candidate. Tell us how you have arrived at what, I think, is gonna be a 3)stunning, really surprising decision?
  Gore: Well, I've run for President twice and there are many other exciting ways to serve. I intend to remain actively involved in politics. I want to help whoever the Democratic Party's nominee is in 2004 to win the election. I'm going to explore a lot of other opportunities.
  Interviewer: The ambition to be the commander-in-chief, the ambition to sit in the 4)Oval Office -- that's gone?
  Gore: Well, I personally have the energy and the drive and ambition to make another campaign, but I don't think it's the right thing for me to do. I think that a campaign that would be a 5)rematch between myself and President Bush would inevitably involve a focus on the past that would in some measure distract from the focus on the future that I think all campaigns have to be about.
  Interviewer: You say you had the ambition; you still have it even you said...
  Gore: Yeah.
  Interviewer: Right?
  Gore: Yeah.
  Interviewer: Still have the dream?
  Gore: Yeah. Well, you know, never say "never", but I... I make this decision in the full knowledge and awareness that if I don't run this time, which I am not going to run in 2004, that's probably the last opportunity I'll ever have to run for President. Don't know that for sure but probably it is.
  Interviewer: You think you could beat the President?
  Gore: Look, I think I could, but the truth is that anybody who tells you they know what's going to happen two years from now and what would happen is just unrealistic.
  Interviewer: I'm still trying to understand why you're not gonna run?
  Gore: The last campaign was an extremely difficult one and while I have the energy and drive to go out there and do it again, I think that there are a lot of people within the Democratic Party who felt exhausted by that, and who felt like "OK, I don't want to go through that again." And I'm frankly sensitive to that...to that feeling.
  Interviewer: A Democrat, you believe, could beat President Bush?
  Gore: I absolutely believe that. And think about what happened in 1991 when the first President Bush was just as high...well, higher in the public opinion polls, and....
  Interviewer: But not sustained like this.
  Gore: Well, that's true, but nevertheless he was at 91% or something. I felt then that the economy was bad and it could turn back toward Democrats. It 6)ultimately did and very few people thought that. I feel the same way now.
  Interviewer: So which of the Democrats, do you think, has the best shot?
  Gore: I don't know.
  Interviewer: So you don't have a feeling of what.... Do you have a feeling of what it will take? What a democrat has to look like? What he has to 7)stand for to beat President Bush?
  Gore: I think there has to be an unrelenting focus on the economy.
  Interviewer: Why? Do you think the economy is just going to continue to 8)spiral downward? Is that what you're saying?
  Gore: I think that the policies they're committed to do not work. And I think that if they don't change them, which I don't think they're likely to, that it's gonna be apparent to people.
  Interviewer: So this is it? You were in the 9)House; you were in the 10)Senate for two terms...
  Gore: Been in the House for 8 years, the Senate for 8 years and Vice President for 8 years.
  Interviewer: Vice President of the United States for 8 years, and this is it?
  Gore: I had another 8-year-plan in mind, but it didn't 11)work out.

  阿尔·戈尔
  记者:2004年的总统竞选,你是参加还是不参加?
  戈尔:我已经决定了不参加,而且……
  记者:你已经决定了不参加?
  戈尔:我决定了不成为2004总统大选的候选人。最近这些天我全家都在纽约,我发现……该是了结的时候了。我觉得我不想成为2004总统大选的候选人。
  记者:我想这消息让很多人都感到震惊。你不当候选人了。可你却一直表现得像个候选人似的。跟我们说一说,你是怎么做出这样令人震惊、非常出乎意料的决定的?
  戈尔:我两次竞选过总统,但服务人民的方式有很多种。我想继续在政界活动,帮助民主党候选人赢得2004年大选。我要发掘出许多其他的机会。
  记者:那要叱咤风云、要坐入白宫的的万丈雄心呢--已经一去不复返了吗?
  戈尔:我个人还有精力、斗志和雄心去再参加竞选,可我觉得那么做是不对的。我认为竞选会让人们再拿我和布什总统比较,那不可避免地就要翻算旧帐,就会多多少少地把该放在未来的注意力转移开,而我认为一切竞选都该是着眼于未来。
  记者:你说过去的雄心仍在,甚至……
  戈尔:对。
  记者:对吗?
  戈尔:对。
  记者:梦想仍在吗?
  戈尔:是的。你也知道,我是个永不言不的人,可我……我是基于自己全部的知识和良知做出此决定的,因为如果我这一次不参加2004年总统竞选的话,或许这是我最后一次竞选总统的机会了。不完全确定,但很有可能是最后一次机会。
  记者:你认为你能击败布什总统吗?
  戈尔:我想是可以的,但事实上,如果有谁向你预言,说他们知道两年后会发生什么事,那是毫不现实的。
  记者:我还是想知道,你为什么不参加竞选?
  戈尔:上次的竞选太痛苦了,虽然我还有精力与斗志再来一次,可民主党内有很多人已经是精疲力竭了,他们觉得:“算了吧,我才不想再来一次。”坦白地说,我对他们这种反应是相当敏感的。
  记者:你认为民主党候选人能击败布什总统吗?
  戈尔:我完全相信可以。想想看,1991年老布什虽然在民意调查中呼声高……比较高,可是……
  记者:可是好景没能持续下去。
  戈尔:对,尽管他的民意分高达大概有91%。我当时觉得经济不景气会使民心回归到民主党。后来果真如此,但当时很少有人想到这一点。现在我就有同样的感觉。
  记者:那么你认为哪位民主党候选人会获胜呢?
  戈尔:我不知道。
  记者:你有没有感觉到什么……你觉得怎样才行?这位民主党人要怎么办才好?他要支持什么才会击败布什总统?
  戈尔:我认为必须坚持走经济路线。
  记者:为什么?你认为经济会继续滑坡?你是这么说的吧?
  戈尔:我认为共和党的经济政策不行。如果他们再不改进--我想他们是不会改的--人民会清楚地看到这点的。
  记者:那么就这样了?你当过众议员;也当过两任参议员……
  戈尔:我在众议院待了八年,在参议院待了八年,担任了八年的副总统。
  记者:当了八年的美国副总统,就这样算了?
  戈尔:我脑子里本来还酝酿了另一个八年计划呢,只不过行不通。

  注释:
  1) closure  n. 关闭,终止
  2) bowl over 使大吃一惊
  3) stunning  a. 足以使人晕倒的
  4) the Oval Office 美国白宫的椭圆形办公室,总统办公室
  5) rematch  v. 重赛
  6) ultimately  adv. 最后,根本上
  7) stand for 支持,代表
  8) spiral  a. 不断加剧上升或下降的
  9) the House 即the House of Representatives,美国众议院
  10) the Senate 美国参议院
  11) work out 进行,发展

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-10》★★
  The Coliseum
  Rome, that great 1)witness to a past rich in history, that great collection of 2)artistic masterpieces, which together, form the most complete 3)unmatchable expression of human achievement. Universal and eternal qualities which emanate from the treasures of Rome, make it unique among the cities of the world. The 4)imposing majesty of its architectural splendours from the past is 5)integrated into the pattern of life which today is many-faceted, modern and 6)metropolitan, producing a natural 7)symbiosis of forms and colours, a past and present, 8)sacred and safe.
   The majestic Flavian 9)Amphitheatre, better known as the Coliseum, the symbol of Rome's eternity, is the greatest of all the monuments of the Roman period. It was begun by 10)Vespasian in AD 72 and completed by his son, Titus, eight years later. According to tradition, 40,000 slaves were used to build it. The huge amphitheatre could contain around 50,000 11)spectators, suitably protected from the sun by the 12)Valerian a canvas roof which was open at the center. It was intended for gladiator shows and wild beast hunts. Often, actual stage settings were provided to make the cruel scenes more lifelike and exciting for the 13)multitudes of spectators who watched them with such enthusiasm, thirsty for blood and pleasure. Before the fights came the 14)ritual salute to the Emperor. "Ave Caesare. Morituri te saluta." -- "15)Hail Caesar. Those who are about to die salute you!" And the thumbs down sign to the defeated. But apart from the hunts and the mortal combats of the gladiators, the amphitheatre also witnessed the tearing apart of the bodies of countless Christian 16)martyrs.
   The Coliseum was used for shows until 608 AD. In the Middle Ages it served as a 17)fortress, and 18)successively as a stone quarry for many buildings. The many holes visible are also marks of 19)vandalism. They were made in order to 20)extract the 21)metallic 22)bonds, which joined the blocks of 23)travertine together. It was only at the beginning of the nineteenth century that the 24)pillage was ended and some work of 25)restoration was initiated by the 26)Popes. The external circle, entirely in travertine, is almost 50 meters high and includes four floors, each carrying arches springing from 27)pilasters. The eighty arcades of the entrance are numbered with Roman numerals. The number corresponded to the serial number of the season tickets held by spectators.

  罗马圆形大剧场
  罗马是繁荣历史的一个伟大见证,是艺术杰作的聚集地,它展现出了最完整的、无可匹敌的人类成就。罗马的瑰宝散发着永恒的大家气质,使它在全世界的众多城市中显得无与伦比。它壮丽雄伟的古代建筑与今天丰富的现代都市生活方式融合在一起,是形态与色彩、过去与现在、神圣与安全的和谐共存。
  宏伟的弗拉维圆形大剧场,也称竞技场,是罗马永恒的象征,也是罗马帝国时期最伟大的纪念碑。由韦斯巴西安皇帝在公元72年开始建立,但是由他的儿子提图斯在八年后完成的。根据传统,用了四万名奴隶来修建圆形大剧场。庞大的剧场能容纳下大约五万名观众,瓦莱里安皇帝在中央支起的帆布天花篷恰到好处地起了遮阳的作用。剧场是用来做角斗表演和猎捕野兽的。通常剧场会按真实场景布置,以使残忍的表演更逼真,以唤起众多观众在观看时的激情,唤醒他们嗜血寻乐的性情。在进行角斗前要先行仪式向皇帝致敬。(意大利语)“恺撒万岁。臣子以死亡向您致敬!” 战败的人得到拇指朝下的手势。大剧场除了用做捕猎和角斗士之间格杀之外,也见证了无数基督殉难徒遭分尸的惨剧。
  竞技场的演出用途到了公元608年才告结束。它在中世纪成为要塞,既而成为许多建筑的采石场。剧场肉眼可辨的孔眼是蓄意被破坏所为。凿孔为的是要拔出连接石块的金属镣铐。直到19世纪初期,破坏才被停止下来,教皇下令进行修整回复的工作。剧场的外圈完全是由石灰华建成的,高度将近有50米,分成四层,每层的壁柱间以拱门相连。八十道入口的拱门以罗马数字标出。该数字与观众手中所持的当季门票上的序列号是一致的。

  注释:
  1) witness  n. 目击者,证人
  2) artistic  a. 艺术的
  3) unmatchable  a. 不能匹敌的
  4) imposing  a. 壮丽的
  5) integrate into 使并入
  6) metropolitan  a. 主要都市的
  7) symbiosis  n. 共生现象
  8) sacred  a. 神圣的,庄严的
  9) amphitheatre  n. 圆形露天剧场
  10) Vespasian韦斯巴西安,古罗马皇帝(69-79),弗拉维王朝创立者。
  11) spectator  n. 观众
  12) Valerian即瓦莱里安(?-260),罗马皇帝。
  13) multitude  n. 多数
  14) ritual  a. 宗教仪式的
  15) hail  int. 万岁
  16) martyr  n. 殉难者
  17) fortress  n. 堡垒,要塞
  18) successively  adv. 接连着,继续地
  19) vandalism  n. 蓄意破坏艺术的行为
  20) extract  v. 拔出,榨取
  21) metallic  a. 金属的
  22) bond  n. 镣铐
  23) travertine  n. (矿)石灰华
  24) pillage  n. 掠夺
  25) restoration  n. 重建
  26) Pope  n. 罗马教皇
  27) pilaster  n. 壁柱

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-11》★★
  A Century of Memories (1910-1919)

  Roosevelt's design included linking the Pacific and Atlantic oceans by building a canal through the 1)Isthmus of Panama in northern Columbia, construction of the era's 2)engineering wonder began in 1904. Alfred Bingham visited the canal site as a child.
  "I can remember riding along in this car on the bottom of the canal, a lot of big machinery and a lot of trains going up and down taking the 3)diggings out. And there were marvelous big structures that were to be the locks."
  "The building of the canal itself was the greatest engineering feat that had ever been done up to that time. It's all of the great power and technology and energy of this age 4)harnessed there."
  Across the Atlantic in a Belfast 5)shipyard, another technological 6)marvel of the age was being completed -- the largest moving object ever made by man. The Titanic was said to be the fastest, most 7)luxurious and safest ocean liner the world had ever seen. On April 10, 1912, with more than 2,200 people on board, the ship left Southampton in England on its maiden voyage.
  "My mother wanted to see the 8)purser before we went to our 9)cabin. Mother said to the purser, 'I am not one bit happy about going on the Titanic to New York City.' And the purser said, 'Why?' She said, 'Because the Titanic is new, it's never crossed an ocean,' and she said, 'I'm afraid something might happen.' And he said, 'Madam, nothing was going to happen, but if it does,' he said, 'the Titanic has 10)watertight 11)compartments that'll keep it up.'"
  On its fifth day at sea, the Titanic received a series of radio warnings about icebergs ahead. The captain, Edward Smith, under pressure to make record time from his employer, the White Star Lines, ignored the messages and 12)proceeded at full speed. Shortly before midnight, Ruth Vecker and her mother were awakened by a cabin 13)steward.
  "He said, 'The Titanic has struck an iceberg,' and he said, 'I want you to go back in your room, get your family ready and go on up to the boat deck and get in the lifeboats.' And mother says, 'Do we have time to dress?' And he says, 'No, madam, you have time for nothing.'"
  The ship sank within 3 hours. In an era that had put such faith in technology, the Titanic would become a 14)stark 15)reminder of man's limitations.
  In mid-August of 1914, Americans celebrated the opening of the Panama Canal, a triumph of both technology and man's will over nature. An engineering feat as impressive as the pyramids, the canal would also become the symbol of America's entrance into the international 16)arena at a time when the world was becoming more dangerous. The tensions fed by an arms race and 17)rivalry among the major European powers finally came to a head in June of 1914 when 18)Archduke Francis Ferdinand, the heir to the Austro-Hungarian Empire, was 19)assassinated by a Serbian nationalist in Sarajevo.
  "There was no reason why the assassination of Francis Ferdinand would signal the 20)collision of fundamental interests. It was a matter of choice, and that choice was made in Vienna and in Berlin to make it more than an assassination."
  In late July with Germany's support, the Austro-Hungarian Empire declared war on Serbia. And within days, all the great powers of Europe bound by their various 21)alliances were at war with each other.
  "I was at a camp, a boys camp, in New Hampshire in 1914 when war was declared, and it was a shock to a very peaceful world, but nobody took it too seriously. It was bad, of course, but it was also something that would be temporary and would not have a far-reaching effect."
  But this war would be more catastrophic than any which had gone before, one in which technology, the engine of progress, would be used in the 22)slaughter of millions. A war that would sow greater hatred and result in far greater consequences than anyone could imagine in that summer of 1914.

  光阴的故事(1910-1919年)
  在罗斯福的设计下,经过哥伦比亚北部的巴拿马地峡修建起一条连接太平洋与大西洋的运河--建造始于1904年,是那个时代的工程奇观。阿尔弗雷德·宾汉姆在童年时期参观了巴拿马运河。
  “我还记得当年开着这辆车沿着运河底走。有许多大机器还有很多火车在上上下下地搬运挖出来的泥。还有一些大得惊人的建筑做封锁用。”
  “运河本身是到当时为止最了不起的一个工程壮举。一切最好的人力、科技和当时代的能量都被集中调用在这上面。”
  在大西洋另一边的贝尔法斯特造船所,完成了另一个当时代的科技奇迹--一艘最大的人造移动船只。据说,铁达尼号是全球最快、最豪华、最安全的远洋客轮。1912年4月10日,铁达尼号搭载2,200多人驶离英国南安普顿,开始了首航。
  “我们进船舱之前,妈妈去找事务长。妈妈对事务长说:‘乘铁达尼号去纽约,我一点也高兴不起来。’事务长问:‘为什么?’她说:‘因为铁达尼号是新船,它从没有越洋航行过,’她还说,‘我担心有什么意外。”他就说:“夫人,不会有事的,就算有事,’他说,‘铁达尼号上有严密的隔水设施,船不会沉。”
  航行到第五天,铁达尼号接连收到无线电警告,说前方有冰山。船长爱德华·史密斯在他的雇主--白星航线公司--迫切希望打破行船记录的压力下,不顾警告而仍然全速行驶。午夜过后不久,露丝·威克和她母亲被一名船上服务生摇醒。
  “他说:‘铁达尼号撞到冰山,’他说,‘我希望你们回房间去,让家人做好准备,然后到甲板上救生船。’妈妈问:‘我们还有时间穿衣服吗?’他说:‘不,夫人,你们什么时间也没有。’”
  三小时后船沉没了。在对科技抱有极度信心的那个年代,铁达尼号为人类的局限性敲响了一道警钟。
  1914年8月中,美国人为巴拿马运河开通而庆贺,该运河既是一个科技成功,也证明了人能胜天。巴拿马运河的工程壮举可与金字塔媲美,它也成为美国登上国际舞台的象征,当时全球局势危机四伏,愈演愈烈。1914年6月,奥匈帝国王储弗朗茨·斐迪南德大公在萨拉热窝被一名塞尔维亚民族主义者暗杀,终于使各欧洲大国之间因军事竞赛导致的紧张关系及敌对状态到达了极限。
  “弗朗茨·斐迪南德被暗杀,毫无理由地成为根本利益冲突的导火线。那只是被选中的借口,地点被选在维也纳和柏林进行,事态被扩大得超出了暗杀范畴。”
  七月底,在德国的支持下,奥匈帝国对塞尔维亚宣战。不出几日,所有的欧洲列强各自结盟开战。
  “当时我在营地上--新汉普郡的童子营,那是1914年,战争开始了,扰乱了原本平静的世界,可并没人把此事看得很严重。人们觉得战争当然是坏事,可那不过是暂时性的,不会有什么长远影响。”
  可这场战事远比过去的所有战争更惨烈,科技--人类进步的推动器--被利用来屠杀数以百万的人民。1914年夏季的这一场战争播下更多的仇恨,产生出人们想象不到的更严重的后果。

  注释:
  1) isthmus  n. 地峡
  2) engineering  n. 工程
  3) digging  n. 挖掘物
  4) harness  v. 利用
  5) shipyard  n. 造船所
  6) marvel  n. 奇迹
  7) luxurious  a. 奢华的
  8) purser  n. 事务长
  9) cabin  n. 船舱
  10) watertight  a. 不透水的,防水的
  11) compartment  n. 间隔间,车厢
  12) proceed  v. 进行
  13) steward  n. 乘务员
  14) stark  a. 十足的
  15) reminder  n. 提醒,暗示
  16) arena  n. 舞台
  17) rivalry  n. 竞争,敌对状态
  18) archduke  n. 大公
  19) assassinate  v. 暗杀
  20) collision  n. 碰撞,冲突
  21) alliance  n. 联盟,联合
  22) slaughter  n. 屠杀

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc01-12》★★
  San Francisco
  Vocal: Scott McKenzie

  If you're going to San Francisco
  Be sure to wear some flowers in your hair
  If you're going to San Francisco
  You're gonna meet some gentle people there

  For those who come to San Francisco
  Summertime will be a love-in there
  In the streets of San Francisco
  Gentle people with flowers in their hair

  All across the nation, such a strange vibration
  People in motion
  There's a whole generation with a new explanation
  People in motion, people in motion

  For those who come to San Francisco
  Be sure to wear some flowers in your hair
  If you come to San Francisco
  Summertime will be a love-in there

  If you come to San Francisco
  Summertime will be a love-in there

  旧金山
  如果你要去旧金山
  别忘了在头发上别朵花
  如果你要去旧金山
  会在那里见到文人雅士

  到旧金山去
  享受快乐的夏日
  在旧金山的大街上
  文人雅士们把花别在头发上

  全国上下,跃跃欲动
  翼动的人们
  一代人有了新诠释
  翼动的人们,翼动的人们

  如果你要去旧金山
  别忘了在头发上别朵花
  到旧金山去
  享受快乐的夏日

  到旧金山去
  享受快乐的夏日

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-01》★★
  News Spotlight (2)

  NEWS 1 政治
  North Korea says it will 1)reactivate nuclear facilities, which were frozen under an agreement with the United States in 1994. A statement from the official North Korean News Agency said the move was required for power generation in response to an American decision last month to suspend oil shipments. The South Korean government has called an emergency security meeting.
  According to a North Korean statement, issued through the country’s state-controlled news agency, the regime will immediately end a freeze of its nuclear program, because of a US-led decision to suspend oil shipments to the state. An unnamed foreign ministry official was quoted as saying, “The authorities had no choice but to reactivate the program which was needed for power production because a key element of a nuclear accord with the US had not been honored.” Under a 1994 deal, the north was to receive 500,000 tonnes of heavy fuel oil a year while an international 2)consortium built two safer, light-water reactors. In return, Pyongyang had agreed to 3)mothball its existing nuclear facilities.
  The White House has described as “regrettable” the announcement by North Korea that it is reactivating nuclear power facilities. A White House spokesman said that the decision flewit in the face of North Korea” commitment to dismantle its nuclear program.  Japan and South Korea have also voiced strong misgivings. In a statement, Seoul said it was concerned that lifting the nuclear freeze would increase tension on the Korean peninsula. The North Korean news agencies said the move was needed to generate power after the United States, Japan and South Korea decided last month to suspend oil shipments.

  NEWS 2 政治
  Opposition leaders in Venezuela said a general strike against the government of President, Hugo Chavez, has now entered a phase of total resistance. The head of the largest labor confederation said, the 4)stoppage, now in its eleventh day, would continue until Mr. Chavez resigned. Mr. Chavez is accused of economic mismanagement and authoritarian rules. But he dismissed the allegations as a plot to topple him.

  NEWS 3 政治
  European Union leaders, meeting in Copenhagen, have agreed to start membership talks with Turkey two years from now, provided its political conditions meet EU 5)criteria.
  European Union leaders have decided that Turkey will have to wait until December 2004 at the earliest before it’S invited to start talks on joining the EU, 6)dashing Turkey’s hopes of negotiation next year. The decision emerged from a dinner at the EU summit in Copenhagen. It was announced by the Danish Prime Minister, Anders Fogh Rasmussen.
  Rasmussen: We have made the following decision tonight. If the European Council in December 2004, on the basis of a report and a recommendation from the Commission, decides that Turkey fulfils the Copenhagen political criteria, the European Union will open accession negotiations with Turkey.
  A BBC correspondent at the summit says that ten new members of the EU will have joined before any talks start, possibly complicating the negotiations. And he says the decision will make it more difficult to reach a deal on reunifying Cyprus, which has been divided between the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities since 1974.

  NEWS 4 经济
  The American Secretary of State, Colin Powell, has announced an initiative to spread democracy, education and free markets across the Middle East. Mr. Powell pledged twenty-nine million dollars towards the project, saying it was a way of broadening Washington’s approach to the region.
  Colin Powell described this initiative as a way of broadening America’s approach to the Middle East. He said, “The spread of democracy and free markets around the world largely left the Middle East behind.” The Secretary of State painted a picture of economic stagnation and unresponsive political systems. He criticized the 7)marginalization of women and the lack of educational opportunities for millions of girls and boys in the region. America’s answer is what it calls “The US-Middle East Partnership Initiative”.  Twenty-nine million dollars will be spent on education, projects to expand political participation, and to encourage small businesses.

  NEWS 5 军事
  The Ivory Coast army is making a second attempt at a recruiting drive after an attempt earlier this week was 8)swamped by people eager to sign up. On Tuesday, thousands of young people demonstrated outside the army headquarters in Abidjan, demanding the right to fight rebel groups.
  On the playing fields in the center of the Jandahn school there is an amazing sight.  Thousands of people are lined up to get their names on one side of the complex. On the other, thousands more men, naked, ready for a medical, queuing patiently to see if they will be one of the 3,000 accepted for the army. Since before dawn, people have been heading towards this 9)barracks in their thousands to join up. The army were overwhelmed when they began their recruitment program on Tuesday and had to delay it till today. Outside the doors of the barracks - outside the main gate - a huge, excited and angry crowd waiting to get in, are 10)hurling abuse at foreign journalists who approach.

  NEWS 6 科技
  An Arian-5 rocket, carrying two satellites, has crashed into the Atlantic just three minutes after taking off from French Guiana. A spokesman for the Arian’s consortium, Claude Sanchez, said the rocket had blasted off as planned but gone off course shortly after reaching an altitude of about 100 kilometers. Mr. Sanchez said that in such cases, the craft destroyed themselves automatically.

  新闻报道
  1 政治
  朝鲜称,它将启封核设施,这些设施是在1994年与美国达成协议时被冻结的。朝鲜官方新闻机构发表一项声明说,此次行动是对上月美国决定延缓油船后因能源生产需求而作出的。韩国政府为此召开了一次紧急安全会议。
  朝鲜一家国家新闻机构发表的声明中称,朝鲜将立即解除对核计划的冻结,因为以美国为首的国家作出延缓开往朝鲜的油船的决议。一位不知名的外交部官员说,朝鲜官方别无选择,只得重新启动计划,以获得能源,因为朝鲜与美国达成的核协议的一个关键因素没有得到贯彻。根据1994年的协议,朝鲜每年可收到五十万桶重油,同时,一国际财团则允诺为朝鲜建立两个更安全的轻水反应堆。作为交换,平壤方面同意封存它已有的核设施。
  美国对朝鲜重新启动核设施的宣告表示遗憾。一位白宫发言人说,这个决定是对朝鲜所作的废止核计划的承诺的公然对抗。日本和韩国也都表示强烈担忧。在一项声明中,汉城方面表示担忧说,核解冻计划将使朝鲜半岛的局势更加紧张。而朝鲜新闻机构则说,此项举措是在美国、日本和韩国上月决定延缓油船后为获得能源而不得不实行的。

  2 政治
  委内瑞拉反对党领袖称,一次反对乌戈·查韦斯总统的总罢工现在已经上升到一个完全抵抗的阶段。最大的劳动联盟领导人称,总罢工已经持续了十一天,并将继续持续下去,直到查韦斯总统辞职。查韦斯总统被指控经济管理不善,并有独裁行为。但查韦斯本人表示,这些言论是妄图倾覆他的阴谋。

  3 政治
  在哥本哈根开会的欧盟领导人决定,如果土耳其的政治条件符合欧盟的标准,欧盟将在两年后与土耳其展开加入欧盟的会谈。
  欧盟领导人决定,土耳其最早必须等到2004年十二月才会被邀请参加加入欧盟的会谈,这一决定使得土耳其明年(2003年)开始谈判的希望落空。这一决定是于欧盟哥本哈根峰会的一次晚餐会上做出的,由丹麦首相安诺斯·福格·拉斯穆森宣布。
  拉斯穆森∶我们今晚做出了以下决定:如果2004年十二月,欧洲理事会在收到委员会的报告和推荐书后,认为土耳其达到哥本哈根政治标准,欧盟将就土耳其加入的问题与其展开谈判。
  高峰会上一名英国广播公司的记者说,欧盟的十名新成员将不展开任何会谈而直接加入欧盟,这也许使谈判变得更复杂。他还说,这个决定将使为统一塞浦路斯而达成一项协议的进程变得更加困难,塞浦路斯是在1974年分裂为希腊塞浦路斯人和土耳其塞浦路斯人两大阵营的。

  4 经济
  美国国务卿柯林·鲍威尔宣布将在中东地区一带传播民主、教育和自由市场观念。鲍威尔保证这项计划将获得两千九百万美元的资金,并说通过这种方式来将美国理念扩展到这些地区。
  柯林·鲍威尔认为此举可将美国理念扩展到这些地区。他说,全球的民主化和自由市场化已将中东地区远远抛在了后面。鲍威尔描述了经济停滞和反应迟钝的政治机构,批评了这些地区对妇女的排斥以及成百万的少男少女缺乏受教育机会的状况。美国的回答是它所谓的“美国--中东合作意向”。两千九百万美元的资金将被用在发展教育、扩大政治参与以及鼓励小型企业的计划上。

  5 军事
  象牙海岸军队在本周早些时候发起一次征兵行动后,又发起了第二次征募行动,前来报名的人人潮汹涌,多不可数。星期二,成千上万的年轻人来到阿比让军队总部,要求与叛军作战。
  在贾单学校的体育场中心的一幅景象令人感到惊讶。在房屋的一边,成千上万的人排队报名。而另一边,更多的成千上万的男子赤裸着身体,准备接受体格检查,耐心地排队等候看自己能否成为军队即将招募的三千士兵中的一员。从拂晓开始,成千上万的人就陆续来到这座兵营,要求参军。军队在星期二开始征兵时被人潮淹没,并不得不延期至今。在军营的大门外--一大群兴奋而愤怒的人等着进去,而对前来的外国记者恶言相向。

  6 科技
  一艘载有两颗人造卫星的阿里乌斯五号火箭在法属圭亚那起飞后仅三分钟就坠入大西洋。阿里乌斯组织的一个发言人克劳德·桑切斯说,火箭按计划点火升空,但在到达海拔约一百公里的高空后不久就偏离了轨道。桑切斯说,在这种情况下,火箭会自动引爆。

  注释:
  1) reactivate  v. 使恢复活动
  2) consortium  n. 协会;(为金融活动提供大量资金的)财团
  3) mothball  v. 封存
  4) stoppage  n. (活动的)中止;停止
  5) criteria  n. criterion的复数形式,(进行批评、判断、检验或评论的)标准,准则
  6) dash  v. 冲撞,猛击
  7) marginalization  n. 使脱离社会发展进程,使处于社会边缘;忽视,排斥
  8) swamp  v. 淹没;覆没
  9) barrack  n. 兵营
  10) hurl  v. 猛投

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-02》★★
  Mr. Vinegar and His Fortune
  Retold by James Baldwin

  A long time go, there lived a poor man whose real name has been forgotten. He was little and old and his face was 1)wrinkled, and that was why his friends called him Mr. Vinegar. His wife was also little and old, and they lived in a little old 2)cottage at the back of a little old field.
  "John," said Mrs. Vinegar, "you must go to town and buy a cow. I will milk her and 3)churn butter and we shall never want for anything."
  "That is a good plan," said Mr. Vinegar, so he started off to town while his wife waited by the roadside.
  Mr. Vinegar walked up and down the street of the town looking for a cow. After a time, a farmer came that way, leading one that was very pretty and fat.
  "Oh, if I only had that cow," said Mr. Vinegar, "I would be the happiest man in the world!"
  "She's a very good cow," said the farmer.
  "Well," said Mr. Vinegar, "I'll give you these 50 gold pieces for her."
  The farmer smiled and held out his hand for the money, "You may have her," he said, "I always like to 4)oblige, my friends!"
  Mr. Vinegar took hold of the cow's halter and led her up and down the street. "I am the luckiest man in the world," he said, "for only see how all the people are looking at me and my cow!"
  But at one end of the street, he met a man playing 5)bagpipes. He stopped and listened -- Tweedle Dee Tweedle Dee.
  "Oh, that is the sweetest music I ever heard," he said, "and just see how all the children crowd around the man and give him pennies! If I only had those bagpipes, I would be the happiest man in the world!!"
  "I'll sell them to you," said the 6)piper.
  "Will you? Well then, since I have no money, I will give you this cow for them."
  "You may have them," answered the piper, "I always like to oblige a friend."
  Mr. Vinegar took the bagpipes and the piper led the cow away.
  "Now we will have some music," said Mr. Vinegar, but try as hard as he might, he could not play a tune. He could get nothing out of the bagpipes but "7)squeak, squeak". The children instead of giving him pennies laughed at him.
  The day was chilly and in trying to play the pipes, his fingers grew very cold. He wished he had kept the cow.
  He just started for home when he met a man who had warm gloves on his hands. "Oh, if I only had those pretty gloves," he said, "I would be the happiest man in the world."
  "How much will you give for them?" asked the man.
  "Oh, I have no money, but I will give you these bagpipes," answered Mr. Vinegar.
  "Well," said the man, "you may have them for I always like to oblige a friend."
  Mr. Vinegar gave him the bagpipes and drew the gloves on over his half frozen fingers. "How lucky I am," he said as he 8)trudged homeward. His hands were soon quite warm, but the road was rough and the walking hard. He was very tired when he came to the foot of the steep hill. "How shall I ever get to the top?" he said. Just then he met a man who was walking the other way. He had a stick in his hand which he used as a cane to help him along.
  "My friend," said Mr. Vinegar, "if only I had that stick of yours to help me up this hill, I would be the happiest man in the world!"
  "How much will you give me for it?" asked the man.
  "Well, I have no money, but I will give you this pair of warm gloves," said Mr. Vinegar.
  "Well," said the man, "you may have it for I always like to oblige a friend."
  Mr. Vinegar's hands were now quite warm, so he gave the gloves to the man and took the 9)stout stick to help him along. "How lucky I am!'' he said as he 10)toiled upward.
  At the top of the hill he stopped to rest. But as he was thinking of all his good luck that day, he heard someone calling his name. He looked up and saw only a green parrot sitting in a tree.
  "Mr. Vinegar, Mr. Vinegar," it cried.
  "What now?" said Mr. Vinegar.
  "You're a 11)dunce, you're a dunce!'' answered the bird, "you went to seek your fortune and you found it, then you gave it for a cow, and the cow for some bagpipes, and the bagpipes for some gloves, and the gloves for a stick which you might of cut by the roadside. He He He, you're a dunce! You're a dunce!''
  This made Mr. Vinegar very angry. He threw the stick at the bird with all his might. But the bird only answered, "You're a dunce! You're a dunce!" And the stick 12)lodged in the tree where he could not get it again.
  Mr. Vinegar went on slowly for he had many things to think about. His wife was standing by the roadside and as soon as she saw him, she cried out, "Where's the cow? Where's the cow?"
  "Well, I just don't know where the cow is," said Mr. Vinegar. And then he told her the whole story.

  醋溜先生花钱
  很久以前,有一个穷人,他的原名叫什么已经不记得了。他个头很矮,脸上皱皱巴巴的,所以朋友们管他叫醋溜先生。他的太太也是又矮又老,他们住在一块小荒田后边的小屋里。
  “约翰,”醋溜太太说道,“你到城里去买一头奶牛吧。我用挤出的牛奶做黄油,以后我们就衣食不愁了。”
  “好主意,”醋溜先生说,于是他出发进城,他的太太在路边等候他。
  醋溜先生在城里走啊走,四处找牛。过了一会儿,一个农夫拉着一头非常漂亮而肥壮的奶牛走了过来。
  “哦,如果那头牛是我的,我就是世界上最幸福的人了!”
  “这可是头很好的牛,”农夫说。
  “啊,”醋溜先生说,“我出五十块金币的价买它。”
  农夫微笑着伸手接钱,“你把它带走吧,”他说,“我就喜欢成人之美,朋友!”
  醋溜先生抓住牛绳,拉着它在街上走啊走。“我是全世界最幸运的人了,”他说,“瞧瞧大家看着我和牛的眼神!”
  可是在街的另一头,他见到一个吹风笛的人。他停下脚步聆听,笛声曼妙。
  “哦,这是我听过的最动听的音乐了,”他说,“瞧瞧有这么多孩子围着那人,塞钱给他!如果我有风笛的话,就是世界上最幸福的人了!!”
  “我可以卖给你呀,”风笛手说道。
  “是吗?可是我没有钱了,我拿这头牛和你换吧。”
  “拿去吧,”风笛手答道,“我最喜欢成人之美了。”
  于是醋溜先生拿过了风笛,风笛手牵走了奶牛。
  “现在我们可有音乐听了,”醋溜先生说,但是他花了老大的劲,还是吹不出什么调来。风笛只发出吱吱的怪声。孩子们非但没给他钱,还对他百般嘲笑。
  天冷极了,为了吹风笛,醋溜先生的手指都冻僵了。他真希望自己没把牛给换走。
  他开始往家走的时候,遇到一个人,那人戴着暖暖的手套。“哦,如果那副漂亮手套是我的,”他说,“那我就是世界上最幸福的人了。”
  “你出多少钱买?”那人问道。
  “噢,我没钱了,可我用风笛和你换吧,”醋溜先生答道。
  “这样的话,”那人说,“你就拿去吧,我就喜欢成人之美。”
  醋溜先生把风笛给了那人,拿过手套戴在冻僵的手指头上。“我多幸运啊,”他边往家走边说道。他的手很快就暖起来了,可是道路坑坑洼洼的,走得很艰难。走到一个陡坡下的时候,他累极了。“我怎么才能爬上去呢?”他说。这时候,他看到一个人从另一边走了过来。那人手里握着一根棍,用做爬坡的杖子。
  “朋友,”醋溜先生说道,“如果我能有你那根杖子来爬坡,我就是这世界上最幸福的人了!”
  “你出多少钱来买?”那人问道。
  “啊,我没钱了,可我愿把这副暖和的手套给你,”醋溜先生说。
  “这样的话,”那人说道,“你就拿去好了,因为我最喜欢成人之美。”
  醋溜先生的手早暖和过来了,于是他拿手套跟那人换了根上坡用的粗杖。“我多幸运啊!”他一边费劲地上坡一边说道。
  到了山顶,他停下来休憩。可正当他想着一整天的好运时,他听到有谁在叫着自己的名字。他抬起头,只看到树枝上坐着只绿鹦鹉。
  “醋溜先生,醋溜先生,”鹦鹉喊道。
  “怎么了?”醋溜先生问。
  “你是傻瓜,你是傻瓜!”鸟儿答道,“你出门找钱,找到了,却拿钱买牛,用牛换了风笛,用风笛换了手套,又用手套去换根能在路边弄到的棍子。呵呵呵,你是傻瓜!你是傻瓜!”
  这话让醋溜先生生气极了。他用尽力气拿棍子朝鸟儿掷去。可鸟儿只回了句:“你是傻瓜!你是傻瓜!”而棍子又卡在树枝上,他够不着。
  醋溜先生慢慢地向前走着,他脑子里乱腾腾的。他的太太正站在路边呢,一见到他,她就喊起来:“奶牛呢?奶牛呢?”
  “唔,我可不知道奶牛到哪去了,”醋溜先生说道。接着他把事情完完整整地告诉了她。

  [注释]
  1) wrinkled  a. 皱纹的
  2) cottage  n. 村舍
  3) churn  v. 搅拌
  4) oblige  v. 责成
  5) bagpipe  n. 风笛
  6) piper  n. 风笛手
  7) squeak  n. 吱吱的叫声
  8) trudge  v. 跋涉
  9) stout  a. 粗的
  10) toil  v. 跋涉,费力地做
  11) dunce  n. 傻瓜
  12) lodge  v. 存放,容纳

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-03》★★
  Jonathan Livingston Seagull (2)
  Written by Richard Bach

  The gulls were 1)flocked into the Council gathering when he landed, and apparently had been so flocked for some time. They were, in fact, waiting.
  "Jonathan Livingston Seagull! Stand to Center!" The Elder's words sounded in a voice of highest ceremony. Stand to Center meant only great shame or great honor. Stand to Center for Honor was the way the gulls' 2)foremost leaders were marked.
  Of course, he thought, the Breakfast Flock this morning; they saw the 3)breakthrough! But I want no honors. I have no wish to be a leader. I want only to share what I've found, to show those horizons out ahead for us all.
  He stepped forward.
  "Jonathan Livingston Seagull," said the Elder, "Stand to Center for Shame in the sight of your fellow gulls!"
  It felt like being hit with a board. His knees went weak, his feathers 4)sagged, there was roaring in his ears. Centered for Shame? Impossible! The breakthrough! They can't understand! They're wrong, they're wrong!
  "...for his reckless irresponsibility," the 5)solemn voice intoned, "violating the dignity and tradition of the Gull Family..."
  To be centered for shame meant that he would be 6)cast out of gull society, banished to a solitary life on the Far Cliffs.
  "... one day Jonathan Livingston Seagull, you shall learn that irresponsibility does not pay. Life is the unknown and the 7)unknowable, except that we are put into this world to eat, to stay alive as long as we possibly can."
  A seagull never speaks back to the Council Flock, but it was Jonathan's voice raised. "Irresponsibility? My brothers!" he cried, "who is more responsible than a gull who finds and follows a meaning, a higher purpose for life? For a thousand years we have 8)scrabbled after fish heads, but now we have a reason to live -- to learn, to discover, to be free! Give me one chance, let me show you what I've found..."
  The Flock might as well have been stone.
  "The 9)brotherhood is broken," the gulls 10)intoned together, and with one accord they solemnly closed their ears and turned their backs upon him.
  Jonathan Seagull spent the rest of his days alone, but he flew way out beyond the Far Cliffs. His one sorrow was not 11)solitude, it was that other gulls refused to believe the glory of flight that awaited them; they refused to open their eyes and see.
  He learned more each day. He learned that a 12)streamlined high-speed dive could bring him to find the rare and tasty fish that schooled ten feet below the surface of the ocean: he no longer needed fishing boats and 13)stale bread for survival. He learned to sleep in the air, setting a 14)course at night across the 15)offshore wind, covering a hundred miles from sunset to sunrise. With the same inner control, he flew through heavy sea-fogs and climbed above them into dazzling clear skies... in the very times when every other gull stood on the ground, knowing nothing but mist and rain. He learned to ride the high winds far inland, to dine there on delicate insects.
  What he had once hoped for the Flock, he now gained for himself alone; he learned to fly, he was not sorry for the price that he had paid. Jonathan Seagull discovered that 16)boredom and fear and anger are the reasons that a gull's life is so short, and with these gone from his thought, he lived a long and fine life indeed.

  海鸥乔纳森●利文斯顿(下)
  乔纳森着陆的时候,海鸥们正聚集在一起开会,它们显然已经聚集了好一会儿了。实际上它们正等待着。
  “海鸥乔纳森·利文斯顿!站到中间来!”长者的话音仿佛是在举行最高仪式。站在中间只代表两种意思:极度耻辱或极度荣耀。因为荣耀而站在中间是海鸥们宣布重要领导人的方式。
  当然了,乔纳森想道,一定是早上出去觅食的鸥群看到我破的记录了!可我不需要荣耀啊。我也不想当什么领导。我只想和大家分享我的新发现,想给大家展示一个新天地。
  他走到前面。
  “海鸥乔纳森·利文斯顿,”长者说道,“站到中间来,将你的耻辱示以众人!”
  犹如当头一棒。乔纳森的膝盖发软,羽毛耷了下来,他的耳朵轰轰地响。因为耻辱?不可能啊!我打破了记录!他们怎么不明白!他们弄错了,他们弄错了!
  “……因他不顾后果、不负责任的行为,”严肃的声音说道,“他有辱我们鸥族的尊严和传统……”
  因为耻辱站到中间意味着他被驱逐出鸥群,被遗弃到远处的悬崖上孤独地过活。
  “……总有一天,海鸥乔纳森·利文斯顿,你将明白到不负责任是不可取的。生活不可知也无从可知,我们来到这世上仅为了吃,以及尽量活下去。”
  海鸥是不能驳斥委员会的,可乔纳森的声音响起来:“不负责任?天啊!”他大声地说:“作为志在发现并追随生命更高尚意义的一只海鸥,有什么比这更负责呢?一千年来,我们只是胡乱地抢夺鱼吃,但现在我们有了生存的理由--去学习、去发现、去寻找自由!给我一个机会吧,我会让你们看看我的发现……”
  鸥群依然不为所动。
  “你不再是我们中的一员了,”海鸥们一齐说道,他们全体木然地合上耳朵,掉过背去对着乔纳森。
  从此海鸥乔纳森就孤零零地生活了,他飞开,飞得比远处的悬崖更远。他感到悲伤的不是孤独,而是其他海鸥拒不相信有飞行的荣耀在前方等待着他们;他们不愿睁开眼睛看。
  每天他都学到更多飞行技巧。他发现,用一个改良后的高速俯冲姿势能找到潜伏在海底十英尺处珍罕而味美的鱼群:他再也不必为了生存求助于那些渔船的老面包了。他练习在空中睡眠,在夜间逆海风急行,从日落到日出之间跨越一百英里的路程。以同样的内力,他飞过海上弥漫的大雾,飞越到顶上眩目而清澈的天空中……与此同时,别的海鸥还只能站在地面上,只知道雾和雨。乔纳森还学会御风高飞,飞入远远的内陆,吃到古灵精怪的昆虫。
  他曾为鸥群所寄予的希望,全都独自实现了;他学会了飞翔,从不为其中付出的代价感到过后悔。海鸥乔纳森发现,厌倦、恐惧与愤怒正是海鸥们短寿的原因所在,而因为乔纳森没有这些体会,他活到了高龄并且生活得很滋润。

  注释:
  1) flock  v. (禽畜的)群集,成群结队
  2) foremost  a. 最重要的
  3) breakthrough  n. 突破
  4) sag  v. 松弛,下垂
  5) solemn  a. 严肃的,庄严的
  6) cast out of 赶出
  7) unknowable  a. 不能知道的
  8) scrabble  v. 摸索,扒寻
  9) brotherhood  n. 兄弟情谊
  10) intone  v. (以拖长的声音)吟咏
  11) solitude  n. 孤独
  12) streamlined  a. 最新型的,改进的
  13) stale  a. 不新鲜的
  14) course  n. 急行
  15) offshore  a. 离岸的
  16) boredom  n. 厌倦

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-04》★★
  Instruction for Life
  生活的忠告

  1. Give people more than they expect and do it 1)cheerfully;
  给别人比他们期许的更多,并欣喜地去做;
  2. Don't believe all you hear, spend all you have, or sleep all you want;
  不要轻信你听到的每件事,不要花光你的所有,不要想睡多久就睡多久;
  3. When you say, "I love you", mean it;
  无论何时说“我爱你”,请真心实意;
  4. When you say, "I'm sorry", look the person in the eye;
  在说“对不起”的时候,请看对方的眼睛;
  5. Believe in love at first sight;
  相信一见钟情;
  6. Never laugh at anyone's dreams;
  不要嘲笑他人的梦想;
  7. Love deeply and 2)passionately. You might get hurt but it's the only way to live life completely;
  深情热烈地爱,也许你会受伤,但这是使人生完整的唯一方法;
  8. In disagreements, fight fairly. No 3)name-calling;
  用一种公平磊落的方法解决争议,不要冒犯;
  9. Talk slowly but think quickly;
  慢慢地说,但要迅速地想;
  10. When you lose, don't lose the lesson;
  如果失败,别忘了汲取教训;
  11. Remember the three R's: Respect for self; Respect for others; Responsibility for all your actions;
  记住三个“尊”:尊重自己;尊重别人;对自己的行为负责;
  12. Don't let a little 4)dispute injure a great friendship;
  不要让一场小小的争端毁了一段伟大的友谊;
  13. When you realize you've made a mistake, take immediate steps to correct it;
  无论何时你发现自己做错了,竭尽所能去弥补,动作要快;
  14. Smile when picking up the phone. The caller will hear it in your voice;
  在你打电话的时候微笑,因为对方能感觉到;
  15. Spend some time alone;
  找点时间,单独呆会儿;
  16. Open your arms to change but don't let go of your values;
  坦然接受改变,但不要摒弃你的个人理念;
  17. Read more books and watch less TV;
  多看点书,少看点电视;
  18. Live a good, honorable life. Then when you get older and think back, you'll get to enjoy it a second time;
  过一种高尚而诚实的生活。当你年老时回想起过去,你就能再一次享受人生;
  19. Trust in God but lock your car;
  相信上帝,但是别忘了锁车;
  20. Once a year, go someplace you've never been before;
  每年至少去一个你从没去过的地方;
  21. Remember that not getting what you want is sometimes a stroke of luck;
  记住,不是最理想的收获有时候也是一种好运;
  22. Remember that the best relationship is the one where your love for each other is greater than your need for each other;
  记住:最好的关系在于对别人的爱多于对别人的索求;
  23. Approach love and cooking with 5)reckless 6)abandon.
  无论对待爱情还是烹调,都不离不弃。

  注释:
  1) cheerfully  ad. 高高兴兴地
  2) passionately  ad. 热烈地,热情地
  3) name-calling  n. 骂人
  4) dispute  n. 争论,辩论
  5) reckless  a. 不顾后果的
  6) abandon  n. 放任,狂热

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-05》★★
  What Is Happiness?

  "Are you happy?" I asked my brother, Ian, one day.
  "Yes. No. It depends on what you mean," he said.
  "Then tell me," I said, "when was the last time you think you were happy?"
  "April 1967," he said.
  It served me right for putting a serious question to someone who has joked his way through life. But Ian's answer reminded me that when we think about happiness, we usually think of something extraordinary, a 1)pinnacle of 2)sheer delight. And those pinnacles seem to get rarer the older we get.
  For a child, happiness has a magical quality. I remember making hide-outs in newly cut 3)hay, playing 4)cops and robbers in the woods, getting a speaking part in the school play. Of course, kids also experience lows, but their delight at such peaks of pleasure as winning a race or getting a new bike is 5)unreserved.
  In the teenage years, the concept of happiness changes. Suddenly it's conditional on such things as excitement, love, popularity and whether that zit will clear up before a 6)prom night. I can still feel the agony of not being invited to a party that almost everyone else was going to. But I also recall the ecstasy of being plucked from obscurity at another event to dance with a 7)John Travolta look-alike.
  In 8)adulthood the things that bring 9)profound joy - birth, love, marriage - also bring responsibility and the risk of loss. Love may not last, loved ones die. For adults, happiness is complicated.
  My dictionary defines happy as "lucky" or "fortunate", but I think a better definition of happiness is "the capacity for enjoyment". The more we can enjoy what we have, the happier we are. It's easy to overlook the pleasure we get from loving and being loved, the company of friends, the freedom to live where we please, even good health.
  I added up my little moments of pleasure yesterday. First there was sheer bliss when I shut the last lunchbox and had the house to myself. Then I spent an 10)uninterrupted morning writing, which I love. When the kids came home, I enjoyed their noise after the quiet of the day.
  You never know where happiness will turn up next. When I asked friends what makes them happy, some mentioned 11)seemingly 12)insignificant moments. "I hate shopping," one friend said. "But there's this clerk who always chats and really cheers me up."
  Another friend loves the telephone. "Every time it rings, I know someone is thinking about me."
  We all experience moments like these. Too few of us register them as happiness.
  While happiness may be more complex for us, the solution is the same as ever. Happiness isn't about what happens to us; it's about how we perceive what happens to us. It's the 13)knack of finding a positive for every negative, and viewing a 14)set-back as a challenge. It's not wishing for what we don't have, but enjoying what we do possess.

  什么是幸福?
  “你幸福吗?”一天我问我的兄弟伊恩。
  “又幸福,又不幸福。这要看你指的是什么,”他说。
  “那么告诉我,”我说,“你最近一次感到幸福是什么时候?”
  “1967年4月,”他说。
  向一个游戏人生的人提问这么严肃的问题,我真是自讨苦吃。但是伊恩的话启发了我,当我们考虑幸福的时候,我们通常想到一些不同寻常的事情和愉快无比的时刻,而随着年龄的增长,这种时刻是越来越少。
  对于孩子来说,幸福充满了魔力。我记得在新割下的草堆里捉迷藏,在树林里扮演警察和强盗,在校剧中担当有台词的角色。当然孩子也有情绪低落的时候,但是当赢了赛跑或得到一辆新自行车时,他们流露出快乐是无可比拟、没有任何保留的。
  到了少年时期,幸福观发生了变化。突然间幸福有了条件,例如:刺激、爱情、名气以及舞会前青春痘是否能消除等。我还能感受到因未被邀请去参加一个几乎人人有份的晚会所体会到的痛苦;我还记得在另一次活动中因与一位酷似约翰·屈沃塔的人跳舞而大出风头的那份激动心情。
  成年时,能带来深深欢乐的事情(如出生、爱情和婚姻),同时也带来了责任和失去的危险。爱情也许难以持久;心爱的人也许会离开人世。对于成年人来说,幸福是复杂的。
  我的字典把幸福定义为“幸运”或“好运”。但是我想幸福更好的定义是“享受的能力”。我们越能享受所拥有的一切,我们就越幸福。从爱与被爱、友情、随心所欲择地而居、甚至到拥有的健康,其中获得的快乐很容易被我们忽视了。
  我总结了一下我昨天的幸福时刻:首先是我合上最后一个午餐饭盒,独自在家时的那种无比幸福;然后过了一个写作不受干扰的上午,令我愉快;等到孩子们回家,我享受安静的一天过后他们吵闹的声音。
  你永远无法知道下一次幸福何时来临。我问朋友们什么能使他们感到幸福,一些人举出一些似乎不太重要的时刻。“我不喜欢购物,”一位朋友说,“但那里有一个爱聊天的售货员,让我感到很愉快。”
  另一位朋友喜欢接电话。“每次电话铃声响,我就知道有人正想着我呢。”
  我们都经历过类似的事,但视之为幸福的人寥寥无几。
  虽然幸福对我们来说也许更错综复杂,但是获得幸福的途径永远是一样的。幸福不在于我们的遭遇如何,而在于我们如何看待所遭遇到的事情。这是化消极为积极、将挫折看作挑战的诀窍。幸福不是凭空许愿,而是享受拥有。

  [注释]
  1) pinnacle  n. 顶点
  2) sheer  a. 全然的,纯粹的
  3) hay  n. 干草
  4) cop  n. 警察
  5) unreserved  a. 无节制的,无保留的
  6) prom  n. 正式舞会
  7) John Travolta是好莱坞70年代的名演员,成名片是在1978年的“Grease”,他在其中演出的舞蹈风格曾一度风靡世界。
  8) adulthood  n. 成人期
  9) profound  a. 深刻的
  10) uninterrupted  a. 不被打断或干扰的
  11) seemingly  ad. 表面上地
  12) insignificant  a. 无关紧要的,无意义的
  13) knack  n. 诀窍
  14) set-back  n. 挫折,障碍

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-06》★★
  Speaking Sparkles (1)
  妙语连珠

  "Sure, time of my life - the last six years, this has been the best. I mean, it's ... I've been like a prince; lived the life of a prince, six years, you know, kind of, formed my own company, made three films with my company. I don't think I could have done that without Bond. So one can only kind of take the high road with something like this and just enjoy it and celebrate it. So would I like to go again? Yes, I'd love to do a fifth."
  “当然了,这六年是我最美好的时光。我是说,啊,我就像王子般生活了六年--成立了公司,制作了三部电影。我想如果没演过邦德我不可能做到这一切。所以,谁得到这个通往成功的机会谁都会乐在其中并大肆庆祝一番。那么要问我会不会再次饰演邦德呢?是的,我想我愿意有第五次演出机会。”
  --Pierce Brosnan就会否继续饰演邦德答记者问

  "It really doesn't matter whether it's an American company, a French company, a Russian company, a Chinese company producing that oil. As long as the oil is being produced with some kind of a 1)reliability and flowing into the world market."
  “出产石油的是美国、法国、俄国还是中国的石油公司并不重要。只要石油能稳定地流入世界市场就行了。”
  --剑桥能源研究所主席、普立策奖获得者Daniel Jorgen推测在萨达姆下台后伊拉克的石油将会由不同的国际公司联手开采

  "Girls 2)outperform boys in 3)elementary school, middle school, high school and college and graduate school. Girls are being told, 'Go for it, you can do it!' 'Go for it, you can do it!' They are getting an 4)immense amount of support. Boys hear that the way to shine is 5)athletically. And they get, boys get a lot of mixed messages about what it means to be 6)masculine and what it means to be a student. Is being a good student make you a real man? I don't think so. It is not cool."
  “在小学、初中、高中、大学以及研究生院,女生的成绩都比男生优秀。女生常被鼓励:‘好好学,你一定能拿到好成绩!’‘好好学,你一定能拿到好成绩!’她们得到大量支持。男生则被鼓励去获得体育场上的成功。怎样才是好男儿,与怎样才是好学生--他们听到的说法每每不同。品学兼优的就是男子汉吗?我想不是的,因为这不够酷。”
  --Michael Tompson博士谈及美国高等院校中男女比例失衡的原因

  注释
  1) reliability  n. 稳定性
  2) outperform  v. 做得比……好,胜过
  3) elementary  a. 初步的,基本的
  4) immense  a. 无边的,极广大的
  5) athletically  ad. 运动比赛地,具有运动员风范地
  6) masculine  a. 男性的,男子气概的

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-07》★★
  President Bush's Christmas Address

  Thank you all. Thank you very much. With the lighting of the National Christmas Tree, we observe one of the great traditions of our nation's capital. And throughout the Christmas season, we recall that God's love is found in 1)humble places, and God's peace is offered to all of us. Laura and I are pleased to be with you at this Christmas Pageant of Peace, and we thank you all for coming as well.
  I want to thank Barbara for hosting this event. (Applause) I want to thank all the 2)entertainers for making the night such a special evening, thank you all for coming. (Applause) I want to thank Peter and the board of directors and the production team for organizing this fine event. I appreciate Santa coming. (Laughter) Looks like he needs a belt for Christmas. (Laughter) Finally, I want to thank all the good people of the National Park Service. (Applause) The National Christmas Tree is a living tree and the Park Service looks after it every single day of the year.
  For nearly 80 years, in times of calm and in times of challenge, Americans have gathered for this ceremony. The simple story we remember during this season speaks to every generation. It is the story of a quiet birth in a little town, on the margins of an indifferent empire. Yet, that single event set the direction of history and still changes millions of lives. For over two 3)millennia, Christmas has carried the message that God is with us - and, because He's with us, we can always live in hope.
  In this season, we celebrate with our families - and deeply miss family members no longer with us. Thousands of families in our nation are still grieving over the terrible losses that came to them last year on September the 11th. We pray for their comfort. We pray for the comfort for everyone who has lost a life this year.
  Our entire nation is also thinking at this time of year of the men and women in the military, many of whom will spend this Christmas at posts far from home. They stand between Americans and grave danger. They serve in the cause of peace and freedom. They wear the uniform proudly and we are proud of them. (Applause)
  Laura and I wish every American family the blessings of this season, happy holidays, and a merry Christmas. And now we have the honor of lighting the National Christmas Tree. And joining us, we've got two new friends, Samara Banks and Ben Schneller, to help us light this tree.
  Now, if everybody - you all step up here - (laughter) - get ready. Please join us in the 4)countdown: Five, four, three, two, one. (Applause)

  布什总统圣诞讲话
  2002年12月5日

  谢谢,非常感谢。随着国家圣诞树上灯火亮起,我们迎来了祖国首都一个重要的传统节日。整个圣诞节让我们感到世间洋溢着上帝的爱,人人都享有上帝恩赐的和平。能在这和平的圣诞庆典中与大家相聚我和劳拉都很高兴,为此我也要感谢诸位的光临。
  我要感谢芭芭拉主持这场仪式。(掌声)我要感谢所有的演艺人员,因为有了你们让今晚显得格外特别,谢谢你们的到来。(掌声)我要感谢彼得、整个理事会以及所有的筹备人员,是你们组织了这场盛大的庆典。我感谢圣诞老人的光临。(笑声)看起来他需要一条腰带过圣诞节。(笑声)最后,我要感谢国家公园各部门中所有辛勤的工作人员。(掌声)国家圣诞树是一棵活生生的树,因为有国家公园的工作人员日复一日地照看着它。
  近八十年来,时逢安定,时逢挑战,美国人都要聚到一块儿举行庆典。如今,我们记忆中的圣诞节小故事已是老少皆知。那是一个生命在一个冷漠国度的边境小镇上静静降生的故事。然而这件事却划定了历史前进的方向,并且直到现在仍在改写着千百万人的命运。两千多年来,圣诞节一直传递着一个信息--上帝与我们同在。正因为他陪伴着我们,所以我们能永远生活在希望之中。
  值此佳节我们与家人一同张灯结彩,并一同深切缅怀那些离我们而去的亲人。我们国家有成千上万的家庭仍在为去年九月十一号降临到他们头上的那场可怕灾难而哀恸不已。我们祈祷他们安心,我们祈祷所有今年丧失生活勇气的人安心。
  此时我们举国上下同样也牵挂着那些军营中的男女军人,他们中的许多人将会在远离家乡的岗位上度过这个圣诞节。他们屹立在美国人与危机之间,他们捍卫着和平与自由,他们自豪地穿着军装,而我们为他们自豪。(掌声)
  我和劳拉祝愿所有的美国家庭节日好运、假期愉快、圣诞快乐。现在,我们有幸来点亮这棵国家圣诞树。我们也请来两位新朋友--莎玛拉·班克斯和本·施内尔勒--帮助我们一起来点亮这棵树。
  请诸位走上前来,(笑声),各就各位。请大家跟着我们一起数:五、四、三、二、一。(掌声)

  注释:
  1) humble  a. 卑下的,简陋的
  2) entertainer  n. 款待者,演艺人员
  3) millennium  n. 太平盛世,一千年(millennia 是其复数形式)
  4) countdown  n. 倒数

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-08》★★
  Should I Follow My Instincts?

  Van de Mark: Now, Lillian, I want to know when does one decide, it's more than a 1)hunch, this is really something I believe in, and I'm going to take action with it?

  Dr. Lillian Rubin: Well, it's not a when. Before you can decide that, one has to know oneself pretty well, which means that you have to have had some experience with knowing that your hunches. And it's knowing your strengths and weaknesses - really important - if you think you can do anything, you're going to fail. Every one of us has strengths and weaknesses.

  Van de Mark: I hear two things here. One is the self-awareness, which we can get into a little bit more, but also this notion of testing: making sure that when you do act on a hunch, that you make sure that you're testing a little bits before you make big decisions.

  Dr. Lillian Rubin: Exactly! But, and not only testing, but supposing you say, "OK, my gut tells me I'm gonna go on that path not this one", you take... you go half a mile down the road, know when it's a mistake. When you get to the point when you say, "Uh, I think I should turn back." Go!

  Van de Mark: Self-awareness; this bigger, broader question. Knowing what you truly want, knowing what really fits with your life - choosing a spouse, for instance, or choosing a place to live or a job or boss - what questions should you ask yourself and should you ask them all the time?

  Dr. Lillian Rubin: Well, I think yes. When you're, when 2)sorting out those big issues, you'd better be asking all the time. Those self-awareness requires an ability to listen to your inner voice, and to know that you don't always do what you want to do, but that you might do what you should do. I don't mean that one should live with "shoulds", but often we want, you know, talk about getting married, people want to marry, to fall in love and marry their little ideal type. It may be exactly the wrong thing for them. And how many people do you know and I know, who, you know, on their wedding day, they said to themselves, "What are you doing?" And then went ahead and got married.

  Van de Mark: How many people do you know? I mean you've counseled so many, how many of them felt that way?

  Dr. Lillian Rubin: Many. Many. It's not uncommon. It isn't just the anxiety of the moment; it's, there's been this inner voice that's been saying, "Maybe this is not right." And they don't listen because there's too much invested in that path.

  Van de Mark: Here are a few thoughts on going with your gut from those who have.

  Howard Schultz: How many people have you met in your life who have said things like, "I had that idea", "I knew about that", or "I was so close but I gave up". I think sometimes the difference between success and failure, winning and losing, is a very fine line between those people who'll continue to move forward.

  Sumner Redstone: You can't be sure of yourself. To a large extent, you have to follow your instincts. And what are your instincts? Experience, and I'd like to think some degree of intellectual capacity, ah, and that's what instinct is. You have to be a risk-taker.

  Jack Welch: Getting self-confidence is at the heart of success, in every aspect of life.

  Paul Shaw: 3)In terms of the major trend what might happen over the next five years, a lot of that is intuition. But it's 4)intuition that's really 5)steeped in 6)observance, it's not just sorta waking up one day and saying, I think people are, you know, suddenly gonna do this instead of that. It's, it's really intuition and instinct because of all the different things you're sensing.

  Marleen McDaniel: I think all 7)setbacks are to your advantage. I mean, like, just when one door closes, another door is opening. And frequently, these setbacks are planted there, and so maybe there is fate and I might even believe in it. But they are planted there. They may require you to change direction -- you may have stayed in a situation long after, it's done its usefulness, because this life really is about learning and growing, you've gotta just keep moving with that energy that's all around us all the time.

  成功真的要靠直觉吗?
  范·德·马克:莉莲,我想知道人们会在什么时候认定某件事情不只是直觉,而是可以付诸行动的呢?

  莉莲·鲁宾博士:什么时候并不重要。在做决定之前,你必需十分了解自己,即有必要做一些试验来了解自己的直觉是怎样的。清楚自己的长处和短处是十分重要的。如果你认为自己什么事情都能做得来,你注定会失败。我们每个人都有自己的长处和短处。

  范·德·马克:你说到了两个要点:第一是自我认识,我们稍后再探讨;第二是试验的观念--当你要按直觉行事时,记住:在作出重大决定之前要试验清楚。

  莉莲·鲁宾博士:不错!但是,不只要试验,倘若你说:“我感到要走那条路而不是这条”,走了一段路程后,当你发现自己选错了,你会说:“哦,我应该回头。”那么,你就不要犹豫,去做!

  范·德·马克:自我认识是个更重要、更广泛的问题。要知道什么是你真正想要的,什么是真正适合你的:例如择偶或找新房子、新工作或新老板,你应该问自己些什么问题呢?你是否应经常性地问自己呢?

  莉莲·鲁宾博士:我想是这样的。在做重大决定时,最好坚持多问自己问题。自我认识需要你聆听内心的声音,你要明白自己未必总是在做你想做的事情,你也许只是在做你应该做的事情。我不是说人该被“应该”两个字困着,但你知道的,我们却经常会做我们应该做的事。用婚姻举例说明:人人都想结婚,想坠入爱河然后跟理想的对象结婚。他们这么做恰好是错误的。你认识多少这样的人--我就认识很多--他们直到结婚的当天才问自己:“你在干什么?”其结果是他们还是结了婚。

  范·德·马克:你认识多少这样的人?我的意思是你给很多人做过咨询,有多少人会有那种感觉呢?

  莉莲·鲁宾博士:很多很多,这不是什么罕见的事。那种不是一时的婚姻焦虑感,而是你内心在告诉你“也许这个决定是错的。”但他们没有不理会,因为他们已经投入了太多的感情和时间。

  范·德·马克:请大家听听其他将直觉付诸行动的人有何高见。

  霍华德·舒尔茨:你一辈子认识多少人是说过“我也曾有过那种想法”、“我早知道是这样”或者“我差点就成功了,但我最终还是放弃了。”我觉得有时候,成败输赢之间只是一步之遥,只视乎你是坚持还是放弃。

  萨姆纳·列思多:你是没办法了解自己的。很多时候你只能凭直觉下判断。那么你的直觉是什么?直觉是经验,我认为智力从某种程度上说便是直觉。你要勇于冒险。

  杰克·韦尔奇:获得自信是你成功的关键,贯穿你的人生。

  保尔·萧:五年后潮流有什么转变,那便要靠你的直觉做判断了。但直觉真的是要来自经验,而不是指你某天醒来突然决定不做这个而做那个。真正的直觉是来自你对不同事物的明察秋毫。

  马琳·麦克丹尼尔:我想一切的挫折都对你有利,这就是所谓的柳暗花明又一村。这些挫折可能早已注定,也许这是命运,我相信命运。但这些早已注定的挫折是要令你改变方向,也许你停留在某种状况下实在太久,已不会前进了。生命是要不断地学习和成长,而你要随着那股动力不断前进,动力是无时不在的。

  注释:
  1) hunch  n. 基于直觉的想法
  2) sort out 挑选出
  3) in terms of 根据,按照,在……方面
  4) intuition  n. 直觉
  5) steep  v. 沉浸,浸,泡
  6) observance  n. 惯例,仪式
  7) setback  n. 挫折,顿挫

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-09》★★
  Campus English

  Dialogue One: "I'm Always Two Steps Behind"
  (Karen, Marvin and Tony are in the school cafeteria.)
  Karen: I can't believe finals will be here in just two weeks. Once again, I'm not even close to "being ready"! You'd think that by now I'd learn how to 1)budget my time better.
  Marvin: Welcome to the club! I was doing fine until after midterms. Then I took it easy. Now I'm paying for it. I have three research papers to finish in three weeks. Help!
  Tony: You're not alone. I don't have any papers, but I have final exams and several books to finish before then. That's not counting all the review reading I'll have to do, either.
  Karen: All my friends are in the same boat. I'm going to have to pull quite a few all-nighters during the next couple of weeks.
  Marvin: Me, too. In fact, (checking his watch) I really have to get going, you guys. I've got a hot date...
  Tony: How can you have time for a date when you've got all that work to do?
  Marvin: ...with the library.
  Tony: Oh, I see. Well, catch you later, Marv.
  Karen: Yeah, Marv. Call me on the weekend.
  Marvin: Right. Anyway, see you guys later. (He leaves.)
  Tony: Seriously, though, Karen, you're a senior. You should have some good tips on budgeting time in college. You know, I was thinking of getting a part-time job next year because I really need more money, but I don't want to ask my parents for any more. But I'm so busy, how am I going to work and study? I know you have a part-time job. How do you do it?
  Karen: To be honest with you, Tony, I don't think I'm doing a very good job of balancing my schoolwork with my job. I'm always two steps behind. If you do find a cure for always being behind, let me know, OK? (Checking her watch) I've got to get back to the dorm and continue writing that paper. Say! Why don't you talk to your advisor. And let me know! (She leaves running.)
  Tony: (To himself) My advisor...

  Dialogue Two: "I've Come to My Advisor for Some Advice"
  ( Tony pays a visit to his advisor, Dr. Hampton. He knocks on the professor's door.)
  Hampton: Come in!
  Tony: Hi, Professor Hampton. It's me, Tony Trembley again. I hope I'm not bothering you. I know how busy everyone is near the end of the 2)semester, but...
  Hampton: Have a seat, Tony. I'm not that busy. Like everyone else, I have plenty to do, but I try to keep up with my work. Now, what's on your mind?
  Tony: That's it! That's it exactly!
  Hampton: I'm not following you.
  Tony: Excuse me, but you were talking about keeping up with your work, keeping on 3)schedule. That's my problem. I can never seem to keep up with all my responsibilities, no matter how hard I try. And next year I'd like to try working part- time for some more spending money. If I can't manage my time right, I won't be able to do either well.
  Hampton: Now that would be a problem, wouldn't it? I'm a believer in working to take care of one's bills, but I also believe you have to do things well, or they're not worth doing.
  Tony: And so I've come to my advisor for some advice. I know this isn't an 4)academic problem, madam, but I'd really like some help with this one.
  Hampton: I'm afraid the answer to your problem isn't in any of our textbooks, Tony. But maybe a little common sense will see you through.
  Tony: I'm afraid I don't have much common sense, or I could figure out what to do on my own.
  Hampton: Well, consider these tips for time management. First, don't bite off more than you can chew. Take a full study load - not more - and plan your time 5)accordingly.
  Tony: I thought I was doing that now.
  Hampton: Chances are you're not using your time 6)efficiently, Tony. Remember, too, "Work when you work, and play when you play." Divide your day and night into two or three hour periods when you can concentrate on either studying or working. Don't let yourself be interrupted by anyone.
  Tony: I see what you mean. A lot of times I'll join my friends in going out after only an hour of studying. I feel good that I'm studying, so I go out with them.
  Hampton: And if you plan your time week by week rather than day by day, you'll find you have more time than you thought possible. Including time for a part-time job, especially on the weekends. Well, give it a try. I'd like to know how you handle it.
  Tony: Thanks a lot, Dr. Hampton.
  Hampton: Now get back to your studies, Tony. Finals are coming.
  Tony: You're telling me! (He stands up.) Thanks again, madam.
  Hampton: You're entirely welcome. See you!
  Tony: Bye!

  校园英语

  对话一:“我老是比别人慢两拍”
  (凯伦、马文与托尼在学校的自助餐厅。)
  凯伦:真不敢相信还有两个星期就要期末考试了。我这次还是一样,离“准备好”还差得远呢!你们一定以为我现在应该学会更好地分配时间了。
  马文:欢迎加入我们!我期中考时都还表现不错,后来就松懈下来,现在我可得付出代价了:我得在三周内写出三份研究报告。救救我吧!
  托尼:不是只有你才这样!我虽然不用写研究报告,可是我期末考要考好几门功课,考前还得读完好几本书,另外复习要看的书还不算在内。
  凯伦:我所有的朋友处境都一样。后面两个星期,我得常常通宵看书了。
  马文:我也是。其实(他看看表),我真的得走了,各位。我还有个重要约会呢……
  托尼:你有这么多书要看,怎么还有时间约会?
  马文:……与图书馆的约会。
  托尼:喔,我懂了。呃,马文,呆会儿见。
  凯伦:对啊,马文,周末给我电话。
  马文:好,回头见!(他走了。)
  托尼:凯伦,不过认真说起来,你已经四年级了,应该知道些优化分配大学时间的诀窍。你知道,我正考虑着明年找个兼职工作,因为我真的很需要多点钱,可又不想伸手再跟父母要。我现在已经这么忙了,到时怎么才能工作学业两不误呢?我知道你在做兼职,你是怎么做的?
  凯伦:老实说吧,托尼,我觉得我的学业与工作兼顾得并不好,老是比别人慢两拍。如果你有办法解决这种“老慢两拍”,麻烦你告诉我好不好?(她看看表)我要回宿舍继续写报告了。啊,你可以去找老师谈一谈嘛。记得告诉我结果!(她跑着离开。)
  托尼:(自言自语)老师……

  对话二:“老师的良言忠告”
  (托尼来找汉普顿教授,他敲敲教授办公室的门。)
  汉普顿:进来!
  托尼:嗨,汉普顿教授,又是我--托尼·川伯利,希望我没打扰到你。我知道期末人人都很忙,但是……
  汉普顿:托尼,请坐。我没有那么忙,我和每个人一样有很多事要做,但是我尽量保持工作进度。好吧,你有什么心事?
  托尼:对了!就是这样!
  汉普顿:我没听懂你的话。
  托尼:对不起,可是你刚说到要保持工作进度,按照计划来进行,这就是我的问题。我好像不管怎么努力,永远都没办法保持各种工作的进度。而明年我又想做兼职,多赚点零用钱,假如我不能妥善安排时间,那么两方面都做不好了。
  汉普顿:那可成问题了,是不是?我相信用工作解决生计是好办法,但我也相信事情要办就办好,否则不值得花时间去做。
  托尼:所以我才来找老师听取忠告。老师,我知道这不是学术上的问题,可是我真的很希望你能教教我。
  汉普顿:托尼,这个问题的答案,恐怕在任何一本教科书上都找不到。不过只要一点小小的常识,可能就可以协助你过关了。
  托尼:我的常识恐怕不多,不然我早就自己想出该怎么办了。
  汉普顿:嗯,考虑一下这些安排时间的诀窍:首先是要明白“贪多嚼不烂”的道理,找出自己念书时能负荷的最大极限--不要再多--然后根据它来规划时间。
  托尼:我想我已经这样做了。
  汉普顿:托尼,你运用时间的效率可能不够。你还要记得“该工作的时候工作,该玩的时候玩。”把白天晚上的时间分为两、三个小时的时段,好集中心力念书和工作。不要让别人来打断你。
  托尼:我懂你的意思,很多时候,我只念了一个小时的书,就和朋友一起出门去玩,念了书让我感觉很好,所以我就和他们一起出去。
  汉普顿:而只要你一周一周地规划时间,而不是一天一天地规划,你就会发现,时间比你想象的要多出很多。拨一些时间去做兼职,尤其是周末的时间,就这样试试看吧!处理得怎么样,再把情况告诉我。
  托尼:非常感谢你,汉普顿教授。
  汉普顿:现在回去念书吧,托尼,期末考试就要到了。
  托尼:这还用说!(他站起身。)再次谢谢你,老师。
  汉普顿:不用客气,再见!
  托尼:再见!

注释
  1) budget  v. 预算
  2) semester  n. 学期
  3) schedule  n. 时间表,进度表
  4) academic  a. 学院的,理论的
  5) accordingly  ad. 因此,从而
  6) efficiently  ad. 有效率地,有效地  
《疯狂英语2003合集全部文本》(一) 疯狂英语2003年合集全部文本0 疯狂英语2003年合集全部文本1 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,全部更新完毕。 - 【词汇学习】 - 英语家园论坛... 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,已全部更新完毕。 -0. 【词汇学习】 - 英语家园论坛... 赵丽词汇5500文本及录音合集,已全部更新完毕。 - 【词汇学习】 - 英语家园论坛... 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,已 全部更新完毕。 - 【词汇学习】 - 英语家园论坛... 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,已全部更新完毕。【词汇学习】 - 英语家园论坛... 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,已全部更新完毕。 新东方赵丽词汇5500文本及录音合集,已全部更新完毕。 分享:【英语学习】-李阳疯狂英语-音标速成-完整版文本lrc源文件+音频MP3下载(上) ... 英语想说就说(MP3+文本) 英语故事(视频+文本) 英语快餐(视频+文本) 英语对话(视频+文本) 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全2 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全h 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全! 李阳疯狂英语全部学习视频教程大全 风景合集(一) 李阳疯狂英语--每日一课。 李阳疯狂英语----每日一课