莴苣姑娘的故事图片:Hanover square 追忆似水年华

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 17:19:03

Hanover square 追忆似水年华

追忆似水年华 / 汉诺威广场


Can it really be sixty-two years ago that I saw you?
我们初次相遇,难道真的是六十二年前吗?

It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yesterday that I first saw you, in that small café in Hanover Square.
年华似水,疏忽间我们已相携一世。凝望你的眼睛,当年的邂逅便如昨日,就在汉诺威广场的那间小咖啡馆里。

From the moment I saw you smile, as you opened the door for that young mother and her newborn baby. I knew. I knew that I wanted to share the rest of my life with you.
从见到你的那一刻,当时你正在为一个年轻的母亲和一个新生的宝宝开门,你的笑容让我一下子知道,我想要与你执手携老,共度余生。

I still think of how foolish I must have looked, as I gazed at you, that first time. I remember watching you intently, as you took off your hat and loosely shook your short dark hair with your fingers. I felt myself becoming immersed in your every detail, as you placed your hat on the table and cupped your hands around the hot cup of tea, gently blowing the steam away with your pouted lips.
我仍然不时地想起,当时的我肯定像极了傻瓜。我记得当时第一次情不自禁地望着你,你正摘下帽子,抬手松了松你的黑色短发。我发现自己竟然在跟随你的每个细节,你还把帽子搁在桌上,双手捧起暖暖的茶杯,轻轻地用嘴吹走那些热气。

From that moment, everything seemed to make perfect sense to me. The people in café and the busy street outside all disappeared into a hazy blur. All I could see was you.
那一刻开始,一切对于似乎都完美无缺了。咖啡馆里的顾客还有外面街道的熙熙攘攘忽然都在我世界里消失了,我眼里,只有你。

All through my life I have relived that very first day. Many, many times I have sat and thought about that the first day, and how for a few fleeting moments I am there, feeling again what is like to know true love for the very first time. It pleases me that I can still have those feelings now after all those years, and I know I will always have them to comfort me .
纵观人生,我对那一天的记忆总是觉得鲜活如昨,多少次,多少次我坐着回想关于那一天的情节,想象那天的点点滴滴,追忆那些飞逝的瞬间,重新体会一见钟情的美丽。岁月流逝,我仍拥有那些感觉,并且我知道它们将伴随我永远,安抚我的寥寥余生。

Not even as I shook and trembled uncontrollably in the trenches, did I forget your face. I would sit huddled into the wet mud, terrified, as the hails of bullets and mortars crashed down around me. I would clutch my rifle tightly to my heart, and think again of that very first day we met. I would cry out in fear, as the noise of war beat down around me. But, as I thought of you and saw you smiling back at me, everything around me would be become silent, and I would be with you again for a few precious moments, far from the death and destruction. It would not be until I opened my eyes once again, that I would see and hear the carnage of the war around me .
即使是当我在战壕中禁不住颤抖,也不曾忘记你的容颜。我蜷缩在泥潭中,身边是枪林弹雨,我紧紧把步枪攥在胸前,再次回眸你我相识的那天。身旁战火呼啸,恐惧吞噬得我想大叫,然而,我一想到你,看到你笑着凝视我时,一切都如同归入宁静,恍如在这珍贵的一瞬间,远离了死亡与毁灭,我与你是一起的。可我重新睁开眼睛时,周围却仍然是血与火的战场包裹着我。

九月休假回到你身边,我疲惫而脆弱,没能再告诉你战火纷飞时我对你的爱有多深。我们只能紧紧拥抱在一起,仿佛要将对方挤碎。也就在那天,面对我的求婚,你深深凝望我的眼睛,答应做我的新娘,而我早已欢喜地大喊大叫。

我现在正看着我们的结婚照片,总是放在妆台上的那张,就在你的首饰盒旁。那时候,我们多么年轻,多么纯真。我记得我们站在教堂的台阶上,开心得像一对甜蜜的鸳鸯,你还说我穿着制服多么英武俊朗。照片已经泛黄了,但我看到的,却只有当年的青春的明媚姿彩。我仍然记得你母亲为你做的那件新娘礼服,那些精致的花边和漂亮的珠饰。让我再想一想,我还能闻到那婚礼花束的甜香,你那么骄傲的捧着花,让每一个人分享你的幸福时光。

一年后,你轻轻地把我的手放在你的腹前,对着我的耳朵悄悄的透露这个让我欣喜若狂的消息:我们很快有宝宝啦。

我知道我们的孩子都深深的爱着你,他们现在就在门外等候。

你还记得乔纳森出生的时候我那手足无措的慌张样子吗?当我笨拙地把他抱在怀里,我还记得你笑话我的样子,我看着他,我们都情不自禁的迸出了开心的泪花。

今天早晨萨拉和汤姆带着小提西也赶到了。你还记得吗?第一次看到这个可爱的孙女,我俩高兴地紧紧拥抱。真让人难以置信,她下个月就八岁了。亲爱的,我不得不忍住眼泪告诉你,小家伙今天穿着漂亮的裙子,闪亮的红色小鞋,让我立刻想起当年相遇时的你,连她的短发也像极了年轻的你。当我在门口看到她的时候,她的笑容暖人心脾,这竟然也和你一模一样。

我明白,亲爱的,你累了。我应该让你离开,可是爱人即逝,孤侣何伤!

这些年我们相濡以沫,白首到老,我总是逗你说你的容颜依然如昔。可这是真的,亲爱的,我真的见不到他人眼里的皱纹和白发。现在我望着你,也还是只能看到你娇嫩温柔的红唇和秋水流盼的眼眸,仿佛我们第一次在那条小溪边野餐,在那棵巨大的老榆树旁追逐嬉戏。那时候我们刚刚在一起,总是盼望那样的日子生生世世,你还记得吗?那些日子是多么激情荡漾,让人不忍回首。

亲爱的,我应该走了。孩子都等在外面,他们要和你道别。

我擦去了眼角的泪,跪在你的身边,轻轻靠近你,握住你的双手,最后一次吻你。

亲爱的,安心睡吧。

这分离扯碎了我的心。别担心,我很快就会来陪伴你。生死茫茫,尘世间没有你,这满腔的衷肠向谁倾诉?这只影的寂寥复有何欢?

很快,我们就能在汉诺威广场的那间小咖啡馆里重逢。

再会了,我的爱妻。