苍穹变:学习越南语的乐趣

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 14:24:26

标题:学习越南语的乐趣




学习越南语一年半了,也来越南一个多月了,总结一下学习越南语的经历,发现乐趣还不少.

学习语言自然是件苦事,早就被英语折磨好多年的国人大多深有体会.面对一门完全陌生的语言,除了要过入门阶段的发音关外,入门后还得面对茫茫的单词.会记单词了还不一定就行,还得有机会一点一点地去运用.

学习越南语过关阶段总的来说还是很容易的.因为越南语是拼音文字,学会发音了,即使不明白某个单词的意思,但可以将之读出来,见词发音.所以学好越南语关键是入门时的发音要过关.但有些音确比较难发,尤其是对于北方人来说.因为越南靠近广西,语言跟壮语和白话也有很多相似之处,所以很多两广人在学习时会觉得比别处的人要容易.而由于发音方式的差异,有些北方人甚至怎么也发不出越南语中的某些音.我有位老乡现在到越南一个多月了,有些音还是发得连我们同样学习越南语的中国学生都听不懂.
不过由于深受中国古代文化的影响,学习越南语虽不容易,但似乎不像英语那样想说爱它不容易.越南语接近中国的壮话和白话,而越南语中有多达70%的词汇来源语汉语,所以对中国人来说学习越南语不难也就不奇怪了.在越南语中有些词的发音甚至和汉语普通话几乎一样,如"中国","注意","广告"等词的发音.越南语中还有相当多的词汇是来源于古汉语,比如越南语"钟表"的发音就跟中文"铜壶"很像,而中国古代就是用铜壶计时的.还比如越南语"宾馆"一词的发音就跟中文"客栈"的发音很像.当然,如果想直接用中文跟越南人沟通那是绝对行不通的--除非对方正好懂中文.我们有时候在碰到某个词不会用越语讲的时候,就搞笑地直接把普通话变异一下,让它感觉起来像越南语的音.但这对make fun有用,对达到沟通的目的却往往是不奏效的. 芳思·小语种 chinawaiyu.com

越南语几乎所有的"借汉词"都有对应的汉语字词,所以有时候我们就直接用汉语的发音或者组词方式去套.很多时候是有效的,甚至有效到让我自己都觉得有点不可思议,比如有一次一个句子里有"不去不行"四个字,没想到越语竟然就是那四个字一一对应的越语词,让我吃惊不少.正因为如此,我们有时故意开一些这样的玩笑.比如不会说的时候,直接用某些词对应的越词来讲,自己觉得很顺,但心里知道很有可能是错误的.因为越语中也有大量的纯越词,跟汉语的差别很大.而且即使是借汉词,很多也是以前用,现在不使用了.不过这样为我们每天在寝室讲越语的时候增加了不少搞笑的词汇.但这样有时也会带来不方便.比如之前不知道越语"空调"该怎么说,于是我就将"空气"这个词中"空"的发音和"条件"这个词中"条"的发音结合起来,按照惯例,这很有可能正确.可是这次却并非如此,实际上这个词的越南意思应该是冷机.而这其实也是有道理的,因为"空调"对中文来将本来就是个缩写,而中文里的缩写,对应的越南语很多时候却不能用缩写.因为自创的"空调"发音已经习惯了,后来好多次都忘了"空调"一词真正的越语该怎么讲了,总是条件反射般地说自创的那个.

有时候我们自认为对的词却让越南人听了啼笑皆非,比如我们班有个女生每次去食堂打肉的时候,都想打肥的(这里吃的少油水),就用越南语说"肥肉",其实我们并没有学过那个词.于是他就用肉+肥的组合来说(越南语是形容词在中心词后面),可是后来才知道这样错了,人家根本不这样说.我想她说出来的感觉就像我们用中文说打块"胖肉"一样让人听了觉得别扭吧.
学习越南语的趣事远远不止这么多,下次想到了再来继续说.