自动液体调节阀:13、真能分担吗?

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 10:46:34

13、真能分担吗?

【原文】靡笄1之役,韩献子将斩人。郄献子闻之,驾往救之。比至,则已斩之矣。郄子因曰:“胡不以徇2?”其仆曰:“曩3不将救之乎?”郄子曰:“吾敢不分谤乎?”

【译文】在靡笄的战役中,韩献子将要斩杀人,郄献子听说后,驾车前去救人。等赶到,那人已经被斩杀了。郄献子因此说:“为什么不拿他的尸体巡行示众呢?”郄献子的仆人说:“先前您不是要救他吗?”郄献子说:“我敢不为韩献子分担别人的指责吗?”

【说明】这一则故事,粗粗一看,没什么呀,韩献子斩杀人,郄献子没有救到,于是郄献子干脆劝说韩献子将受刑人游街示众,以表明自己是支持韩献子杀此人的。那么,郄献子的态度对不对呢?他是否应该帮韩献子分担别人的指责?他是否能分担得了?他应该去分担吗?韩献子需要他分担吗?

——————————————————

【注释】1.靡笄(jī基):山名,在今山东省历城县南。

2.徇:(xùn训)《书·泰誓中》:“王乃徇师而誓。”《左传·僖公二十八年》:“杀颠颉以徇于师。”《史记·司马穰苴传》:“以徇三军。”这里用为巡行示众之意。

3.曩:(nǎng朗)《左传·襄公二十四年》:“曩者,志人而已。”《尔雅》:“曩,久也。”《国语·晋语》:“曩而言戏乎。”《楚辞·惜诵》:“犹有曩之态也。”《礼记·檀弓》:“曩者,尔心或开予。”《韩非子·存韩》:“恐左右袭曩奸臣之计,使韩复有亡地之患。”《汉书·贾谊传》:“曩令樊郦绛灌。”这里用为以往、过去之意。