魔兽争霸开全图秘籍:中国最容易被误读的地名

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 19:08:53

  说实话,除了与自己的生活环境切近的,我能读对的没有几个。有些地名是因为生僻字的原因,更多是由于当地方言和文化历史的因素,举个简单的例子,来北京之前堡(bao)没有被念成pu(四声)的,南北文化的差异造成,南方带堡字的地名也很少吧。有的地名可能一直被误读,误读的人多了反而成了主流。

在人多地广的中国,这个帖子中收集的恐怕还只是一小部分…

因为还没有全部整理出来,不断更新中……
我们也有过把岷江(Mín民)洪水读成闽江洪水,岷江在西南,而闽江在东南,比沁阳和泌阳之间的距离更远。在电视节目中,误读地名是一件很郁闷也很难堪的事情,而且很容易成为一种笑柄。读对地名,是对人家起码的尊重。

浙江的丽水(Lí离)被误读成丽(Lì立)水,台州(Tāi)被误读成台(Tái抬)州; 安徽的亳(Bó驳)州,几乎经常被读作多了一横的毫(Háo)州; 湖北的监利(Jiàn见)被误读成监(Jiān尖)利; 河南的浚县(Xùn训)被误读成浚(Jùn俊)县; 湖南的耒阳(Lěi垒) 被误读成来阳,而真正的莱阳在山东; 郴州(Chēn抻)被误读成彬(Bīn宾)州;(我家乡) 新疆的巴音郭楞(Léng)被误读成愣(Lèng),这两个字长得很像,一不留神就读错; 内蒙古的巴彦淖尔(Nào闹)被误读成卓(Zhuó),所以有一次一个朋友和巴彦淖尔的同志一起联欢,他们的第一件事就是热情地感谢读对了他们家乡的名字。可见平常误读率很高。 有些误读是因为地名中含有多音字,需要坚持的是“名从主人”的原则,例如: 河北的蔚县,正确读音是Yù(玉); 安徽的歙县,正确读音是Shè(社);六安,正确读音是Lù(路); 山西的繁峙县,正确读音是Shì(是);长子县,正确读音是Zhǎng(掌); 山东莘(Shēn深)县(上海莘庄读xin),学生们一般读不错,因为有莘莘学子之说;但我到上海又读错了上海莘庄(Xīn新)。江西铅山(Yán盐),误读率一定很高,因为谁想到普通的”铅”还是多音字而且是地名专用的字音。反正一不留神我可能就会读错。 象福建厦门、广东番禺、安徽蚌埠,虽然也含有异音字,但因为知名度高,被误读的几率相对比较低。读错山东东阿的比较少,感谢关于阿胶的广告;读错涪陵的比较少,感谢来自涪陵的榨菜;读错山西洪洞的也比较少,因为那句“苏三离了洪洞县”起到了积极的推广作用。 辽宁阜新,在辽宁一般被读成Fú(扶),在北京一般被读成Fǔ(抚),而正确的读音却是Fù(富)。 另外很多情况下是因为有些字根本就没见过,望字猜音,跟着感觉走。包括我们这些以说话念字为职业、普通话水平一级甲等的人在内,如果能第一眼就读对95%的中国地名,那就相当超水平发挥的了。 山西的隰县(Xí),山东的莒县(Jǔ),茌(Chí)平 河北的井陉(Xíng),蠡县(Lǐ); 四川的郫县(Pí),珙县(Gǒng),犍为(Qián前); 安徽的黟县(Yī),枞阳(Zōng); 湖北的郧县(Yún),江西的婺源(Wù);浙江的鄞县(Yín); 江苏的盱眙(XūYí),邗江(Hán),邳州(Pī); 河南的柘城(Zhè),武陟(Zhì); 看着其中的某些字,仿佛回到了春秋战国时期。中国的很多文化和城市的历史密码,往往都固化在地名里了。 当然,语言是流动的,是液态的,今天的错误有些或许就成为明天的正音了,字典只是一个特定时代的语音规范。语音的确定是一个大浪淘沙的过程,而这一切都是人逐渐造就的。

河北唐山乐(音“涝”)亭县

山东省南部有个临沂,北部有个临邑,沂和邑虽不同调但同音,容易混淆,山东人多称北临邑南临沂!

“曲阜”,要读准这两个字,还真不太容易。在山东,有念qūfǔ的,有念qǔfǔ的,也有念qǔfù的,而正确的读音qūfù。
曲阜之得名,是由地形而来。《尔雅•释地》云:“高平曰陆,大陆曰阜”。东汉应劭注:“鲁城中有阜,委曲长七、八里,故曰曲阜。”今之曲阜城东,还残存有一条委曲长八九华里的大阜,即土山。

山东有一单县,与姓氏单同音,不能念单;单姓可能多在北方的原因,南方部队时有一胖秘书就姓单,而多有人喊其单秘书!

珠海的“上涌”(读:冲音)和“下栅”(读:册音)。

北京著名的商业街大栅栏(这条街有七百年历史了,在前门,不知道地图敏感狂同志光临过没有)要读成“大实烂儿”,不能按本音读

还有浙江的天台(Tāi)被读成天台(Tǎi),乐(Yǜe)清读成乐(Lè)清,浙江慈溪的市政府驻地浒(Hǔ)山被读成浒(Xǘ)山,因为江苏的浒(Xǘ)墅关名气比较大

苏州有个甪直,很多人读角直,吴江有个北厍(she去声)常被人读作北库,也算是一乐。

河北的蔚县有一次中央电视台的就给读成wei县了。把这个地名改成玉县,就没有人会读错了

有啊,像珠三角地区地名里的“涌”字全都念“冲”这是典型的粤语特色,而且“chōng”这个音也已经被收录到了词典里成为“涌”字的其中一个音。但实际上“涌”字本来也就只有这个音,另一个音“yǒng”只不过是“湧” 字在简化了之后并入“涌”字得到的,但“涌”字的本音总不能丢掉吧,这就是必要性了。像另外的一些字,如“六安”的“六”字,我们有时很难理解它为什么和 “陆”同音,实际上它也是方言字音的残存,江淮方言就好像粤语一样也是“六”“陆”同音的,它们都是古语,甚至从这里我们可以得知为什么“六”字的大写会 是“陆”……等等。虽然说一个地名的另类念法是当地人在用为主,但如果写入标准让全国人民都来知道,让大家都能来了解一些相关的历史知识,是受益匪浅的。

还有很多呢,还有吉林的珲春,“珲”念hun (估计有不少人要念成hui了)
就是同一个字也可能发不同的音。
比如新疆喀什中的”什”就是发”shi”的音(应该是轻读)海南的通什(系黎语,现在改我五指山市了,可惜!)中的“什”的发音是“zha”(二声)

山东德州的乐陵市,当地人读作“涝(音lao)陵”。
嗯,这也是古音残存的一个体现。山东话“涝”念 lo,而古汉语里“乐”念 lok(闽南语、粤语、客家话、赣语都是这个音)。

在行政区划简册上,河北乐亭音lao,但山东乐陵音le。

因为在北京话里,不存在单元音 o(北京话只有 uo,汉语拼音的“bo po mo fo”实际上中间都有介韵 u),山东话的 o 在北京一律变 ao。而古汉语里的元音 o,在北京话里一部分变扁,成了汉语拼音的“e”,一部分变成 ao,这就是普通话“乐”字读音的来源,但“乐”字在北京话里也有 lao 的发音,而且这甚至不止北京有,北京周边的唐山等地也是如此,李大钊的故乡——唐山的乐亭县,“乐”就念 lao,唐山当地的发音。

经过我的整理,这里为大家重新版列出来:
北碚bèi(在重庆)不读Péi 蚌埠Bèngbù(在安徽)不读Bàngfù 泌Mì阳(在河南)不读bì 亳Bó州(在安徽)不读háo
长汀Tīnɡ(在福建)不读dīng 郴Chēn州(在湖南)不读bīn
茌Chí平(在山东)不读shì 赤嵌kàn(在台湾)不读qiàn
大城Dài (在河北)不读dà 儋县Dān(在海南)不读zhān或shàn
砀山Dàng(在安徽)不读Yáng或dāng 滇池Diān(在云南)不读tián
东莞ɡuǎn(广东)不读wǎn 涪Fú陵(四川)不读péi
高要yāo(在广东)不读yāo 妫河Guī(水名)不读wěi
涡Guō河(水名)不读wō 邗江Hán不读kān或gān
浒湾Hǔ (在河南)不读xǔ 华山Huà(山名)不读
桦Huà甸(在吉林)不读 黄陂Pí(在湖北)不读Huá
珲Hún春 (在吉林)不读huī 济jǐ南(在山东)不读jì
监jiàn利(在湖北)不读jiān 莒县jǔ(在山东)不读lǚ
鄄Juān城(在山东)不读yān 筠连Jūn(在四川)不读yún 拉萨Sà(在西藏)不读sā 丽水Lí(在浙江)不读lì 六安Lù(在安徽)不读liù 六Lù合(在江苏)不读liù 泺Luò水(水名)不读lè 番Pān禺(在广东)不读fān 犍Qián为(在四川)不读jiān 邛Qióng崃(在四川)不读gǒng单Shān县(在山东)不读dān 歙Shè县(在安徽)不读Xì 莘Shēn县(在山东)不读Xīn 十里堡Pù(在北京)不读bǎo 漯Tā河(水名)不读lèi或luó 台Tāi州(在浙江)不读tái 洧Wěi(在河南)不读yǒu 隰Xí县(在山西)不读shī 岘Xiān山(在湖北)不读jiān 莘Xīn庄(在上海)不读shēn 荥Xíng阳(在河南)不读yíng 盱眙Xūyí(在江苏)不读yútái 浒墅Xǔshù关(在江苏)不读hǔshǔ 铅Yán山(在江西)不读qiān 兖Yǎn州(在山东)不读Gǔn 黟Yī县(在安徽)不读duō 弋Yì县(在江西)不读gē 峄Yì县(在山东)不读zé 鄞Yín县(在浙江)不读jǐn 荥Yíng经(在四川)不读xíng 栎Yuè阳(在陕西)不读lè 郧Yùn县(在湖北)不读yuán 中牟Mù(在河南)不读móu 沌Zhuàn口(在湖北)不读tún或dùn 涿Zhuō鹿(在河北)不读zhuó 枞Zōng州(在安徽)不读cóng。
加一个河北的获鹿读huai 不读huo

记得以前在书上看到过的 没看过之前 我去巴彦淖(Nào闹)尔就是读成ZHUO了 当时觉得好丢脸哦 呵呵 因为六安瓜片 历史古城 郫县豆瓣 所以 这三个 我不会读错 其他的就不一定了

提高知名度,如盱眙龙虾,就不被误读于台。

四川荥经县很容易被误读为”荣经县”实际是是荥(盈)经县.
成都”牛王庙”的正确读音是”牛王(汪)庙”(四川的荥经应该读(ying二声),而河南的荥阳却要读(xing二声)。)

陕西柞水不念zuo(四声)shui , 念zha(四声)shui

四川阆中lang

很久以前听到的一个笑话。安徽宿县一个语文老师给学生带读“宿”:s-u-su,宿(xu)县的su。听课老师当场笑倒。

湖北武汉黄陂(Pi,二声)
东莞大岭山镇犀牛陂(Po,一声)
广州天河车陂(Bei,一声)
谁要能知道这个算谁厉害

安徽的六安,亳州错误率很高!

山西运城市西南15公里解州(hàizhōu)

这个好,我喜欢
经常吃四川的郫县(Pí)豆瓣酱,今天才知道这个字念啥

最易读错的是江西的“铅山县”,读音是“沿山县”

更新:
甘肃有个宕昌县,当地人读作Tan(四声)Chang
而CCTV似乎是读dangchang
搞不清楚正确应该是哪个(注:字典中未查到Tan音)