香港海洋公园餐厅消费:国家地理图文:与鲨共舞

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 04:12:55

与鲨共舞

In a surprising interaction at sea, colossal whale sharks home in on fishing nets near the island of New Guinea—and fishermen dole out snacks to the pilfering beasts.

          在海洋中,庞大的鲸鲨与人类之间擦出了令人惊讶的火花——新几内亚的小岛旁,鲸鲨们一直牢牢的跟着渔民洒出的渔网,而渔民们也时不时的给这些偷偷摸摸的家伙们来点加餐打打牙祭。

By Jennifer S. Holland

文:Jennifer S. Holland

Photograph by Michael Aw

摄影:Michael Aw

The biggest fish in the sea is as long as a school bus, weighs as much as 50,000 pounds, and has a mouth that looks, head-on, wide enough to suck down a small car. Despite this distinctive profile, scientists know very little about Rhincodon typus—the whale shark.

       

       


       海洋中最大的鱼类身长堪比一辆公车,体重高达5万磅,大嘴一张,感觉能把一辆小汽车都吸入腹中,尽管在自然界中它是如此特别的存在,但科学家们对它的了解却是少之又少,它就是——鲸鲨。
The behemoths are indeed sharks: They breathe through gills, like fish. They are cold-blooded, like fish. The "whale" part of the name refers to size and how the animals eat. They are one of only three known shark species that filter feed, as baleen whales do, swimming slowly through plankton-rich water, maws agape. Water goes in carrying edibles of all sizes, and water sans food flows out.

      看起来虽然不像,可这一庞然大物确实是鲨鱼的一种;和鲨鱼一样,它也用腮呼吸,也是冷血动物。之所以在它的名字里加个“鲸”,仅仅是因为它的体格和进食的方法和鲸有些类似罢了。人类目前所知的通过过滤方式进食的鲨鱼只有三种,鲸鲨就是其中之一,它进食的方法很像须鲸,在满是浮游生物的水域里慢慢航行,张开大嘴,吞下上桌的“食物汤”,随后吃掉“干的”,排出“稀的”。

The giant fish is hard to study in part because it is hard to find and track. By tagging individual specimens, scientists have learned that whale sharks can log thousands of miles in years-long trips. But they sometimes disappear for weeks, diving more than a mile down and resting in the chilly deep for a spell. No one has ever found mating or birthing grounds.

       因为很难对鲨鲸进行确切的定位和密切的追踪,要想深入的研究这一庞然大物实在是件困难的事情。通过对个别的鲸鲨样本进行标记,科学家们发现鲸鲨能在持续多年的旅途中航行数千里远,但是有时又会突然的消失几周,潜至一英里的海下,在寒冷的深海中休养生息。直至目前,也未曾有人发现任何关于鲸鲨是如何交配或者分娩的证据。

Whale sharks are ordinarily loners. But not in one corner of Indonesia. The photographs on these pages, shot some eight miles off the province of Papua, reveal a group of sharks that call on fishermen each day, zipping by one another, looking for handouts near the surface, and nosing the nets—a rare instance when the generally docile fish act, well, like the rest of the sharks.

       鲸鲨一般都是海中的“独行侠”。但是在印度尼西亚所发现的鲸鲨却非如此。在离巴布亚省8英里外的水域中拍下了这一组照片,图中的鲸鲨每天都来拜访在这里出海的渔民,彼此陪伴着度过繁忙的一天,寻找着浮在水面上的“点心”,时不时的还拱一拱渔网——天啊,再怎么说它也是鲨鱼啊,出现如此温顺的举动真是一件不可思议的事情。

 

组图

       在海洋中,庞大的鲸鲨与人类之间擦出了令人惊讶的火花——新几内亚的小岛旁,鲸鲨们一直牢牢的跟着渔民洒出的渔网,而渔民们也时不时的给这些偷偷摸摸的家伙们来点加餐打打牙祭。

 

       一只鲸鲨将自己的身体倾斜成垂直状态,然后使劲的猛拉渔网,试图从渔民的战利品中捞点好处。马尔代夫鲸鲨研究组主任,生物学家Morgan Riley说:“这一行为可以表明这些家伙肯定有投机取巧的潜力。”

 

       渔民在鲸鲨的“餐桌”上放置一些小鱼,这样就能让这些家伙们不去找渔网的麻烦了。

 

       两只差不多20岁的雄性鲸鲨来到这一投食点,在水下,它们争夺有利的位置,抢夺牙祭一份。一般,成年的鲨鲸会以每小时1-3英里的速度安静的在水下没日没夜的航行,只为吸入足够的带有食物的海水来喂饱它们自己。而这一群鲸鲨似乎更喜欢停留在巴布亚岛的鸟头湾,挑选一个或几个地方作为它们这一年来的聚集点。科学家们希望与当地的人合作,对这一庞然大物开展进一步的研究。

 

       摄影师Michael Aw是一名巴布亚岛的警察,本来的目的是护送摄像团队到鲸鲨的聚集点,然而却经历了让他难忘的一切,当提到与一群鲸鲨们共潜的经历, Aw更是滔滔不绝 :“忽然间,它就跳到了我面前,天啊,能够在如此近的距离内看到它们,我实在是太兴奋了。当夹在它们中间,眼前和身后都是这些家伙们,但我不曾感觉到害怕,恐惧,只是想身在其中,它们会用眼睛和你交流然后就缓缓地从你身旁游过,真是让我为之倾倒。