雷洋奇葩说微博:新词盘点:餐费高催生“饭友”族(图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/01 05:43:09

新词盘点:为分摊高额餐费催生“饭友”(图)

http://www.sina.com.cn  2010年02月11日 11:42   中国日报网英语点津

  一般来说,只要有写字楼的地方,周边就会有很多餐馆,而且不论菜品好坏,到了午饭时间,公司白领们都会三五成群地前去捧场。我们管这些结伴一起吃饭的人就叫做 “饭友”或“饭搭子”,更可爱一点的说法是“饭饭小组”,英文叫meal pal。

新词盘点-“饭友”

  This term, meal pal, refers to office workers who lunch togetherduring work days. Many white-collar workers are seeking lunch pals viathe Internet to share high prices as well as the delicious dishes innearby restaurants。

  饭友(meal pal)指上班的时候一起吃午饭的公司职员。现在,很多白领都通过互联网寻找饭友,这样不但可以分担高额的午餐消费,而且还可以共享公司周边的美食。

  For example:

  That Thailand restaurant is great, it's my meal pals' favorite。

  那家泰国餐馆很棒,是我那些饭友们最喜欢的一家餐馆。

  上个世纪特别流行的一种交友方式“笔友”在英文里是pen pal,这里的meal pal估计就是由此类推出来的吧。