陈华亭2015年财管课件:在网上找真爱!

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 03:35:02
A survey has shown that people in search of a soul mate are no exception to the rule and can be found on the Web trying to find the rare pearl. And the trend will continue to grow, because some study results upset many prejudices.

一个调查显示到,人们无一例外的都试图在网上找到自己真正的灵魂伴侣。并且这一倾向有越演越烈趋势,因为有些研究结果令很多成见黯然失色。

The study has followed nearly 300 surfers whose relationship has been initiated on the Internet. First major finding: 91% of Internet users say they are satisfied with their relationship born on the Internet, calling it a rich and stimulating. In fact, the findings of the study tend to demonstrate the formation of a new form of marital relationship on the Internet – "e-relationships".

这项研究调查了将近300个在网上交友的受访者。第一个主要发现:91%的互联网用户说他们对于在网上建立的关系感到很满意,他们觉得它丰富而刺激。事实上,研究结果倾向于证明在网上正兴起一种新的婚姻关系——“电子关系”。

How does such a relationship take shape? In the first stage two individuals create interpersonal relationships using e-mails, chats and other means of communication. But fairly quickly, the interpersonal relationship becomes more intimate and from that moment the two potential lovers may be defined as a ‘cyber couple’.

这种关系是怎么形成的呢?在初始阶段,两个人用电子邮件,聊天,以及其他沟通方式建立起人际关系。但很快地,这种人际关系会变得更为密切,从那一刻起,这两位潜在的情侣就可能被定义为“网络夫妇”。

What is surprising is that Cupid can strike very quickly, despite the seemingly cold medium that Internet is known to be. Instead, the screen gives a sense of anonymity and security that ensures that individuals tend to engage more easily. Approaching someone in person, striking a conversation in a bar or a public place is much more troublesome and demanding for many individuals.

令人惊讶的是,在网络这种被认为看上去很冷漠的媒介上,丘比特之箭却可以很快地射中两人。相反的,电脑屏幕给人一种匿名感和安全感,这使得个人更轻易地就许下诺言。接近人海中的某个人,在酒吧或者公共场合进行一个对话会更恼人,并且需要更多人参与。

Thus, according to the survey, 93% of respondents said they felt very close to each other during their e-relationships. As it grew rapidly, they felt favorably disposed towards each other, despite the fact that everything was virtual, without direct contact. A fact that surprises, is that romance is very much present in Internet relationships. A “cyber couple” can form after just a few hours of virtual exchange. It is as if the lack of physical proximity practically increases the degree of romanticism in e-relationships, although there is an average of six to twelve hours before a e-relationship begins to take shape over a chat.

因此,根据调查,93%的受访者说在这段电子关系中,他们觉得与对方很亲近。随着彼此关系的迅速升温,他们越来越喜欢对方。甚至不顾这一切是建立在虚拟世界,而他们之间并没有直接交流的事实。令人感到惊奇的事实是,恋爱故事更容易在网上萌生。在虚拟世界里交流几小时后,就能诞生一对“网络夫妇”诞生。这似乎是由于缺少在身体上的接触,却使得在电子关系中的浪漫度持续升温。尽管在电子关系中,一段情缘平均需要聊六至十二个小时才初现雏形。1

The study also shows that on an average, most candidates have communicated with a dozen people before falling for a potential partner. But once he or she found it, it took about ten sessions of chat before planning an in-person encounter. As such a meeting is usually held in a public place, rushing things is not an issue.

研究也显示到,在大体上,大多数受访者在与某个潜在的对象坠入爱河之前曾与很多人联络过。但是一旦他(她)找到那个对的人,在进行面对面交流前还要聊很多次呢。由于这些会面是在公共场所进行的,一闪而过的事情都不会成为焦点。

It also tells us that 75% of the followers of dating sites on the Web want to meet people and establish a stable relationship that will last long. Because despite the popularity of games on the Net, we must admit that there are still many proposals for adventure, almost 50% of the time.

研究结果也显示到75%的交友网站用户都想见见真人,并与对方建立一种稳定持久的关系。因为且不论这种交友方式在网上的普及程度,我们必须承认对于奇遇,还有很多建议,将近50%是关于时间的。1

Precautions

防骗措施

Many beautiful love stories have been born on the Web, and more and more are made each day. But the fact remains that these tool unfortunately also its share of risk.

每一天,都有层出不穷的美丽爱情故事诞生在网上。但事实上,很不幸地,这些故事也有一定风险。

Some advice

一些建议

1. Always bear in mind that alongside the pleasure of anonymity, it can also be dangerous. Anyone can pretend to be anything. Be careful.

1 一定要将这些建议和匿名聊天带来的愉悦一同铭记在心,网聊是有危险性的。任何人都可以伪装成任何身份。请务必小心。

2. To filter the talkers, take time to chat with someone for a few days before making revelations or sharing private details.

2 为了筛选聊天对象,在泄露和共享个人详情之前,请花时间和某人聊几天先。

3. Strict rule to follow: Never give away your phone number or address. Even the email address should remain hidden at least until the first meeting.

3 必须遵守的原则:坚决不泄漏你的手机号码或是地址。甚至连电子邮件的地址也至少在第一次会面之后再给出去。

4. And for this first meeting always choose a public place, a place where you can call someone if needed. This first meeting will determine what happens next. If this is disappointing, you will be happy about not having revealed too many details of your personal life.

4 第一次见面尽量选择一个在有需要的时候可以叫到人的公共场所。这个初次的见面将会决定接下来会发生什么。如果这次见面令人失望,你将会庆幸你并没有过多透露私生活的细节给对方。