陇西县政府网:双语:人缘影响寿命:与同事不融洽者死亡率高

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 10:04:34

人际关系影响寿命:与同事不融洽者死亡率高

http://www.sina.com.cn   2011年08月15日 17:20   国际在线

  Lifelong friends: Supportive co-workers helped to increase life expectancy, the study found Getting along with your fellow workers can significantly increase your lifespan, according to a new university report. A 20-year study found that people who reported having low social support at work were 2.4 times more likely to die during that time as those with supportive co-workers。

  都说找一个合适的伴侣是能够在年老体衰的时候相互照顾、相互扶持的美好愿望的,与自己的“枕边人”相处融洽能使人长寿当然是大家的美好理想,然而最新资料显示,能让自己“活得长”的人并不拘泥与“枕边人”,而是和自己“朝夕相处”的同事,如今都说和同事在一起工作的时间比与自己伴侣在待在一起的时间还要长,所以这也就不难怪与同事相处融洽的人能更长寿了。有一项为期20年的研究证实,那些与同事关系差的人比起关系好的人的死亡率要高得多,高达2.4倍之多。

  The study followed the health records of 820 working adults aged 25 to 65 who worked an average of 8.8 hours a day. Participants were drawn from a range of backgrounds to account for various psychological, behavioural or physiological risk factors, such as smoking, obesity and depression. A mixture of professional fields were also chosen, including finance, health care and manufacturing. Participants were asked about their relationships with their supervisors, and their peer relationships at work, such as whether their peers were friendly and approachable. Of the participants who died during the course of the study, most had negligible social connections with their co-workers.A lack of emotional support at work led to a 140 per cent increased risk of dying in the next twenty years compared to those who reported supportive co-workers。

  据悉,这项是针对820名年龄段从25岁到65岁平均每日工作8.8小时的成年人的实验,参加实验的志愿者来自各行各业,比如金融业、卫生部门还有建筑部门等,工作人员根据要求严格筛选志愿者,志愿者的“履历表”可谓五花八门,有吸烟经历的、也有过度肥胖的、还有抑郁的,当然也有完全健康的人。在实验中,志愿者被问及自己与同事之间的关系、同事中当然也包括自己的领导和下属,研究者发现,在那些相比之下更早过世的志愿者中,研究者发现了他们有一个共性:那就是与同事关系不和谐、换句话说,在工作中与大家关系十分不和睦。据悉,在工作中,倘若缺乏有利的支持,在接下来的20年内,死亡率会增加140%。

  Dr Sharon Toker of the Department of Organizational Behavior at Tel Aviv University's Leon Recanati Graduate School of Business Administration who led the study, said: 'We spend most of our waking hours at work, and we don't have much time to meet our friends during the weekdays. 'Work should be a place where people can get necessary emotional support.'

  来自特拉维夫大学的专家Dr Sharon Toker说:“现在的人花大把大把的时间用于工作,本应会友的周末也变成了加班的时间,所以,朝夕相处的人从枕边人变成了同事,这也就不奇怪了。总之,工作场所取代家,成为一个更需要‘被关怀’的地方。”

  (编译:韦方苑)