长春蓝色港湾二区产权:英语:日研制出“睡眠领带”以防过劳死

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 06:48:28

日研制出“睡眠领带”以防过劳死

http://www.sina.com.cn  2011年07月13日 17:42   中国日报网-英语点津

  日本一家公司近日研制出一种防疲劳的“睡眠领带”,主要针对日本过度劳累的白领群体。这种领带乍看上去和普通的领带没什么不同,但是对着领带背面的充气口吹气,领带就会变身枕头,让白领可以在办公桌旁轻松打盹,以缓解疲劳。这种丝质领带质地十分细腻,使用时令皮肤感到非常清凉。每条“睡眠领带”售价约为20英镑(合2500日元)。



日研制出“睡眠领带”以防过劳死

  An advert with helpful instructions for the tie。

  Japan's overworked businessmen will soon be able to catch up onsome sleep in the office – following the invention of a tie that doublesas a pillow。

  The new "Nemuri Tie" – which translates as Sleep Tie in Japanese –is a unique inflatable device enabling tired office workers to nap incomfort and style on their desks。

  It is disguised as an ordinary tie but contains a hidden air ventdiscretely located at the back of the neck, which when blown intoinflates it like a pillow。

  The tie is made from silk and special micro fibres, which will helpto cool skin during the stifling summer humidity, according to theAsahi newspaper。

  The Sleep Tie, which was invented by KTM Co, is targeting officeworkers who are keen for a quick nap on their desk and is currently onsale for around just under £20 (2,500 yen)。

  Japan is famously home to a corporate culture of long working hoursand one of the few places in the world where a word was created to mean"death from overwork" – karoshi。

  The Sleep Tie is the latest in a string of sartorial inventionsspecifically designed to make the life of a Japanese worker a littlemore comfortable, particularly during the summer months。

  Other unique creations include the Sweat Suit, which appears like aconventional suit but contains unique fibres infused with silver ionswhich neutralise body odours。