钩毛衣花边的花样图解:双语:准备离职时一定要远离五件事

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 05:34:15

双语:准备离职时一定要远离五件事

http://www.sina.com.cn  2010年07月12日 13:43   国际在线

  Leaving a job is often upsetting, whether you were fired or finallydecided to quit. You may have trouble remembering to do the rightthing. Here are five things you should avoid doing。

  不管你是被炒掉的,还是自己决定辞职,离职的时候都会很伤心的。你可能不记得做正确的事情,但以下是五件是你应该避免发生的。

  1. Don't tell off your boss and co-workers, even if you think they deserve it。

  即使你认为他们该骂,也不要责骂你的上司和同事。

  When you leave your job, your emotions may be running high,especially if you are leaving on bad terms. You may want to tell yourboss or co-workers what you really think of them. Don't do it, even ifthey truly deserve it. You never know who you will meet down the roadand who you may have to work with one day。

  离职的时候,你的情绪可能会高涨,特别是当你不欢而散时。你可能想冲动地告诉你的上司和同事你对他们的想法。即使他们真的活该被你骂,也不要这样做。你永远不知道在路上会遇到谁,也不知道有一天你会和谁共事。

  2. Don't damage company property or steal something。

  不要破坏公司财务或偷东西。

  You may feel you were mistreated by your employer and you may bereally angry. However, vandalismand theft are criminal offenses. Notonly will your professional repution be damaged by your actions, youcould end up in jail。

  你可能觉得自己被上司误解了,自己很生气。然而,故意破坏和偷窃是犯罪行为。你的行动不仅会破坏自己的名誉,还可能会给自己带来牢狱之灾。

  3. Don't forget to ask for a reference。

  不要忘记要介绍信。

  This may sound like an odd thing to consider if you are leavingyour job on unfavorable terms. However, you will have to include thisjob on your resume, so you should try to make sure you get either a goodor, at least, a neutral reference. If you've been fired because of somehorrible offense, this may be a moot point. However if your parting isdue to something less serious, you may be able to ask your boss for areference, in spite of the fact that "things didn't work out asexpected."

  如果你离职是因为一些不愉快的原因,这条建议听起来非常奇怪。然而,你要在简历中写进这次工作经验,所以要确保自己能从这份工作中得到一个好的介绍信,或者至少是一封中肯的介绍信。如果你是因为一些可怕的攻击而被炒掉,这条建议就是不现实的。但是,如果你的离职不是因为这么严重的事情的话,你就可以向你的上司要一封介绍信,即使起这封介绍信起不到预想的作用。

  4. Don't badmouth your employer or any of your co-workers to your replacement。

  不要向接替你工作的人说上司或者同事的坏话。

  First of all, it will only look like sour grapes, so there'snothing to gain here. Second, your successor will figure things out forhimself or herself. Third, it may have been bad chemistry, and yourco-worker will have a totally different experience than you did。

  首先,这样做看起来你只是吃不到葡萄说葡萄酸,你从中得不到任何东西。其次,你的接任者自己会搞清楚这些事情。最后,这可能会对你自己不利,因为你的同事可能会和你有完全不同的经历。

  The only person who this will make look bad is you. Yourprospective boss will wonder what caused your relationship with yourprior employer to sour and will suspect that you could have been atfault。

  这样做出丑的人只会是你自己。你的潜在雇主可能会猜测是什么样的原因促使你和前任上司的关系这么恶劣,并怀疑这全是你的错。