钨的氧化物:双语:善意谎言有助幼儿智力开发?

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 15:13:46

双语:善意谎言有助幼儿智力开发?(组图)

http://www.sina.com.cn  2010年05月23日 19:44   国际在线善意谎言竟有助幼儿智力开发?如果孩子只是说个小谎的话,大人是无需担心的撒谎居然是好事!

  孩童撒谎不用愁,没准长大富得流油?  

  For parents driven to distraction by their children's little white lies, here is the good news。

  父母们面对孩子小谎言的时侯都会抓狂,但现在震惊的好消息来了。

  Far from being a sign of future problems, research has shown thatchildren who fib from an early age are more likely to become high-flyingleaders, executives and bankers

  研究者指出善意的谎言不会成为孩子未来的发展障碍,相反,幼儿早期的善意谎言会帮助他们长大后成为高层的领导者,经理或者金融人员。

  The complex brain processes involved in formulating a lie are indicators of a toddler's intelligence, it is claimed。

  研究者还称形成谎言的大脑复杂运作过程是早期幼童智力开发的引擎。

  So the next time your son or daughter denies having touched thechocolate biscuits despite the suspicious brown smears around theirmouth, there is no need to worry, according to researchers。

  因此下次当你的女儿或者儿子挂着满嘴饼干渣对你说他并没有偷吃饼干的时候,你大可不必担心。

  A study of 1,200 children found that a fifth of two-year-olds arelikely to tell lies, rising to 90 per cent from the age of four. Thisfigure increases further until children reach their lying peak at 12.

  一个对1200个孩童调查报告指出,2岁到4岁之间的说谎率从20%到90%。这个数据持续增长直到孩子长到12岁。

  But no link was found between telling porkies and a tendency to cheat in exams or commit fraud in later life。

  但是在他们之后的人生中的作弊或者诈骗犯罪行为和说小谎可是没有什么关系。

  Dr Kang Lee, director of the Institute of Child Study at TorontoUniversity, examined children aged two to 17. He said: 'Parents shouldnot be alarmed if their child tells a fib。

  多伦多大学幼儿研究中心的李康(音)博士观察了从2岁到17岁的孩子。他说,如果孩子只是说个小谎的话,大人是无需担心的。

  'Their children are not going to turn out to be pathological liars.Almost all children lie. It is a sign that they have reached a newdevelopmental milestone。

  孩子不会转变成病理学意义上的“撒谎成性”,几乎所有孩子都说谎,但这也是孩子达到一个新层次发展的里程碑。

  'Those who have better cognitive development lie better because they can cover up their tracks。

  说谎说的好的孩子有着更好的认知发展,因为他们可以掩盖自己的缺点。

  'They may make bankers in later life.' Lying shows that childrenhave developed 'executive functioning' - a complex juggling act whichinvolves manipulating several brain processes to keep the truth at theback of their mind, Dr Lee said。

  李教授说,说谎时大脑正在复杂的运作,包括要把真相隐藏起来,这个过程表明孩子有着较好的管理才能,长大后可能会进入金融业。

  Surprisingly, children's aptitude for fibbing was not influenced bystrict parenting or a religious upbringing, the study showed。

  奇怪的是,孩子说谎的资质不会受到严厉家长和宗教仪轨的影响。

  Dr Lee enticed children to lie by telling them not to peek at apurple Barney toy dinosaur placed behind their back. He then left theroom for one minute - giving them ample time to look, while theirreaction was filmed. Nine out of ten did turn round。

  李博士做了个实验,他告诉孩子们不要看他们身后的恐龙玩具,然后就离开了一分钟,当然他们的行为已经被偷拍下来,10个孩子居然有9个都转身偷看了。

  But when asked by the tester, the majority denied it. While thestudy found the most deceitful age was 12, the propensity to fib droppedto about 70 per cent once the children had turned 16.

  但当被问及是否偷看时,大多数都否认了。同时研究表明最不诚实的年纪是12岁,一旦孩子到了16岁,说谎的可能性就会降到70%。