酒店什么叫内宾:楞严咒义贯

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 17:51:56

楞严咒义贯初

基本内容
  此大佛顶首楞严咒义贯取自台北大毗卢寺成观大法师之《大佛顶首楞严经义贯》下册
  成观法师曾留学日本东密高野山并得传法灌顶,为唐密法脉真言宗第53世传法灌顶阿阇梨,在高野山留学期间精研古梵文及现代梵文及巴利文,故其所注解之楞严咒可以说独步教内,堪称此经传入我国以来最完整完善的楞严咒注解,成观法师也为慧律法师所称赞,并选用此《楞严经义贯》为课本。
  以下若出现“二合”乃表示这句是二合的音,在下面成观法师会讲到,二合并非楞严咒,只是表示二合字前的一句的音应该是二字发一个音,所以称之为二合
  首楞严五会神咒注释义贯
  (1)第一会注释义贯
  大佛顶首楞严神咒
  【第一会】
  南无(皈命)萨怛二合他(如来)苏伽多耶(善逝)阿罗诃帝(应供)三藐三菩陁(陀)写(正等正觉)1 萨怛二合他(如来)佛陁(佛陀)俱胝(亿)瑟尼二合钐(钐)(乌瑟腻沙、顶髻) 2南无(皈命)萨婆(一切)勃陁(佛陀)勃地萨跢(菩提萨埵)鞞弊(众) 3南无(皈命)萨多南(七)三藐三菩陀(正等正觉)俱知南(百亿) 4娑舍啰二合婆迦(声闻)僧伽喃(众) 5
  【注释】
  “大佛顶首楞严神咒”:此题目乃是一般显教中的通称,实则在梵文原本的咒中,一开始即提出此咒之名为“statagatha,如来”“usnisa,乌瑟腻沙,顶髻”“sitata,悉怛他,白”“patram,般怛啰,盖”“aparajitam,阿帕啰吉他,无有能及,无上”“pratyungira,波啰提瓮吉啰,甚能调伏”“dharani,陀罗尼,总持”。以上合起来为:“如来顶髻白盖无有能及、甚能调伏陀罗尼”,此为本咒最正式的全名,简称为“大佛顶咒”、或“大佛顶神咒”,因此在密教中,此法门也就称为“大佛顶法”;至于“楞严咒”、“首楞严咒”、或“首楞严神咒”,则是显教中的通称,那是因为此咒出于《首楞严经》,故如是称之。又,因为《楞严经》的经题全文为:《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》,故密教中通常亦将此经称为《大佛顶经》。因此可知,密教取其首,取其因(大佛顶),而显教取其尾、取其果(首楞严)而立名:一重如来不可思议功德之力,及其密因;一重楞严大定之力;而显密之宗旨所在亦因此而显。
  “南无”:namah,音为拿摩(namo),不念“nan wu”,“无”字,应以中国方言(或原来中原之音)念之,那是古代大师译经时所用的音,不是今之北平话。“南无”义为:礼敬、归命。
  “萨怛他”:即“萨怛他誐他”,梵文stathagata,如来,与“哆陀伽他”同,只在最前加一个“萨”字,但此“萨”,只为子音,应与第二字合念,即是古人所称的“二合”:古人在译咒时,常会在咒文间加“二合”、或“三合”,以小字标出,表示此二字为“二合之音”,如此处“萨怛”下,当有“二合”标出,表示此二字为“二合之音”须取“萨(sa)”字之声母(即其子音s)加“怛(da)”字之全音,而成为(sda)。此与中国传统音韵学中的“反切”又不同。古代大师翻经时,常加“二合”、“三合”,令学者能读出正确的音,但后代传抄时,常将这“二合”的读音标示略去,故后世的人便常把原本应合起来念的音分开来念,例如“娑婆诃”即是一例。“娑婆”二字之下应有“二合”标示,而读作(sua ha)才对,而非(so po ho)或(sa po er)等等。
  “苏伽多耶”:(sugataya,苏加他押),又译为“素誐他”,义为善逝,如来十号之一。
  “阿啰诃帝”:arhate,义为应供,亦如来十号之一。
  “三藐三菩陀写”:samyaksambuddha,正等正觉,或略称等正觉、正等觉。
  “佛陁(tuó)”:Buddha,佛陀。 
  “俱胝”:koti,亿。
  “瑟尼钐”:snisan,与“乌瑟尼沙”usnisa同。唯“沙”为单数,“钐”为复数。义为:顶髻,顶上肉髻,无见顶相,为如来三十二相之一,系三十二相中之最胜者,以其处如来顶故。
  “萨婆”:(sarva,萨尔瓦、萨尔乏),一切。盖梵文“ ”之音,在v与b之间,又有点像w(乌)音,中英文都无此音,故古代汉译系取其“b”之一端,而近代拉丁拼音则取其“v”之一端。
  “勃地萨跢鞞弊”:“勃地萨跢”,即菩提萨埵(Bodhisattva),即菩萨之全称,义为大道心有情,或觉有情。“鞞弊”bhyah,众也。
  “萨多喃”:saptanam,七。此与“准提神咒”一开始的“南无萨多喃”是一样的。
  “俱知南”:koti,俱胝,亿也。“喃”nam,表复数,众多也,合言,亦即数百亿之谓也。
  “娑舍啰婆迦”:sasravaka,声闻。
  “僧伽喃”:samghanam,众。一般所说之“僧”或“僧伽”,即是此字。“喃”,同样为复数义。
  【义贯】(1句——5句)
  皈命如来、善逝、应供、正等觉,皈命一切佛陀亿万之佛顶(无见顶),皈命一切诸佛菩萨,皈命七俱胝(七百亿)正等觉并诸声闻众。
  【诠论】
  诸佛菩萨密咒中之密语,其意义并非只有表面一层,故自古翻经大师皆有“多义不翻”及“密义不翻”之约定俗成。如今在此所作之注释及义贯,亦仅供学者参考,并非如来密咒之义一定就是如此,或仅有此义。
  又,有些人有一种误解,以为密咒是没有意义的,或密咒之意义系“不可说”,而且阻人探索其义。这是错误的,也是矫枉过正。正说应是:如来密咒,义深无量,并非无义。试想:如来怎会作“无义语”?须知如来所说,其名、句、文,一音一字一词,悉皆有义;不但有义,且有深义、有广大无量义;故可知若说密咒“没有意义”是决定错误的。
  其次,古代大师译经时,亦常于咒文中,以小字将咒文之义译出,如本书所作者。请参阅《大正藏》中《楞严咒》、《大悲咒》等之古代注释。
  再者,说密咒之义“不可说”,而禁止人研讨其义,以为如是即会“伤害”了密咒的“神秘感”,或令持咒者分心、或生分别心、或打妄想,这种说法也是不正确的;并且是多余的顾虑。事实上是,若有因缘,而能如法学习密咒者,其本身的根器(尤其是信根)、因缘都应已具足,不会因为揭开密咒“神秘的面纱”之一角,而妨碍他的修行,或障碍他(如分别或打妄想);实际上恐怕正好相反:若根机成熟之人习咒,假使能知道密咒一般的意义,不但不妨碍,反而更能助他于持咒中的观想。
  对于密咒之意义,之所以有以上种种误解,其中原因之一,恐怕是吾等去圣时遥,且正统密宗早绝于中土,再加上古梵文深奥,当今除在日本的三国正传之真言宗仍在习学古梵字外,其他鲜有能知者(现今世俗或佛学院中所习者,率皆近代梵字,而非佛经中之古悉檀梵字):因此密咒咒文之义,更不为一般人所知。
  再者,此五会神咒之架构,第一会多为皈敬,包括皈命三宝,及礼敬诸天、护法、一切鬼神。若以密教之五法而言,第一会属于敬爱法及召请法(钩召法)。而自第二会开始,以迄第五会,都是降伏法(或调伏法),故此咒名为“无有能及、甚能调伏”,因而此咒能降伏一切魔怨,乃至一切诸天、鬼神,皆能加以调伏——更可惊人的是:最后连一切声闻、诸天、金刚、明王、外道咒士、一切神、一切鬼、一切病,悉皆加以禁伏、破败!可见此咒之威力,实在可怕,不可等闲视之!因此欲修此法,一定要如法,更须持四种清净明诲,且须于善知识所如法请法,如法恭谨习持,不可轻忽,方能成就无上功德。否则,若掉以轻心,则一切圣众、天龙鬼神、金刚、明王之所不容,反获大罪。
  最后,本咒汉译本,自古即分五会,共四百二十七句。今仍照古人所分之句数标之;古来虽然有几个地方标得不甚正确,例如将连贯的一句中断、分开,或将不相关的上下两句(或其中一部分)连在一起,标作一句。然而为便利学者查阅古本或他书,故仍依旧例标之,以存其真,及尊重传统。
  南无(皈命)卢鸡(世间,处世)阿罗汉跢喃(诸阿罗汉众)6 南无(皈命)苏卢二合多•波那喃(入流众)7 南无(皈命)娑羯唎二合陀•伽弥喃(一来众)8 南无(皈命)卢鸡•三藐伽跢喃(世间已度众,四果众)9 三藐•伽波啰三合底•波多那二合喃(正向众,四向众)10
  【注释】
  “卢鸡”:loke,又译为“路计”,义为世间,或处世,即现在世间中修行之义。
  “苏卢多•波那喃”:srotapantanam,入流,即初果、须陀洹众。“苏卢多”为“入”,“波那喃”为“流”,合为“入流”,入圣道之流也,故又称入道,或见道位。
  “娑羯唎陀•伽弥喃”:“娑羯唎陀”sukrita,义为“一”。“伽弥喃”agaminam,义为“来”,合为:一来果众,即二果斯陀含众。
  “卢鸡•三藐伽跢喃”:“卢鸡”,世间。“三藐伽跢喃”samyagatanam,已度。玄奘三藏译曰“正至”。合谓:世间已度众,亦即已度世间之圣众,也就是四果众。以此概括其他果位。
  “三藐•伽波啰底•波多那喃”:“三藐”samya,正也。“伽波啰底•波多那喃”(kprati pantanam),行也,向也。合称为:正行、正向,亦即四向:须陀洹向、斯陀含向、阿那含向、阿罗汉向。
  【义贯】(6句——10句)
  皈命处世之诸阿罗汉众,皈命入流(须陀洹)众,皈命一来果(斯陀含)众,皈命已度世间之四果众,皈命诸四向圣众。
  南无(礼敬)提婆(天)离瑟二合(仙)赧(众)11 南无(礼敬)悉陀耶(成就)毗地耶二合(明、咒)陀啰(持)离瑟二合(仙)赧(众)12 舍波奴•揭啰二合诃•娑诃娑啰摩他喃(摄恶作善众)13 南无(礼敬)跋啰二合诃摩二合尼(梵天)14 南无(礼敬)因陀啰二合耶(帝释天)15
  【注释】
  “提婆•离瑟赧”:deva,天。“离瑟”rsi,仙。“赧(nǎm)”众。合称:诸天仙众。仙者,修行而有成者之谓,非道家所说之仙!
  “悉陀耶•毗地耶•陀啰•离瑟赧”:“悉陀耶”sidaya,音为悉达耶,义为成就。此字与“悉地”(成就),“四悉檀”(四种成就),都是同一字根。“毗地耶”vidya,明,咒之义。“陀啰”dhara,持。“离瑟赧”仙众。合称为:成就持明之诸仙众。(持明仙为以持明而得成仙者。)
  “舍波奴•揭啰诃•娑诃娑啰摩他喃”:sapanu•grana•samarthanam,摄恶而作善之诸贤众。
  “跋啰诃摩尼”:Brahmane即婆罗门,梵天众也。
  “因陀啰耶”:Indraya“因陀啰”,即帝释天,忉利天主。
  【义贯】(11句——15句)
  礼敬诸天仙众,礼敬成就持明仙众,礼敬摄恶作善众,礼敬诸梵天众,礼敬帝释天众。
  南无(礼敬)婆伽婆帝(世尊)16 卢陀啰二合耶(大自在天)17 乌摩般帝(大自在天后)18 娑醯夜耶(眷属等)19 南无(礼敬)婆伽婆帝(世尊)20 那啰野拏耶(那罗延天)21
  【注释】
  “婆伽婆帝”:Bhagavate与“薄伽梵”同,世尊之义,亦为如来十号之一。
  “嚧陀啰耶”:Rudraya大自在天。旧称“摩醯首罗天”,又称“伊舍那天”(Isanaya)。
  “乌摩般帝”:Umapati大自在天之天后。 
  “娑醯夜耶”:saheyaya,及眷属等。
  “那啰野拏耶”:Narayanaya,那罗延天,为具有大力之欲界天神,是为金刚力士,又称为毘纽天visnu。《大日经疏》云:那罗延天为毘纽天之别名,为大日如来之化身之一,乘伽喽啰鸟。
  【义贯】(16句——21句)
  礼敬世尊,礼敬大自在天、大自在天后、及其眷属等。礼敬世尊,礼敬那罗延天。
  盘遮(五)摩诃(大)三慕陀二合啰(印)22 南无(皈命)悉羯唎三合多耶(作礼、顶礼)23 南无(皈命)婆伽婆帝(世尊)24 摩诃迦罗耶(大黑天)25 地唎二合(三)般剌(宫)那伽啰(城)26 毗陀啰二合•波拏迦啰耶(破坏)27 阿地目帝(乐)28 尸摩二合舍那泥(尸陀林,冢(冢)所)婆悉泥(居)29 摩怛唎二合(本母)伽拏(众)30 南无悉羯唎三合多耶(皈命顶礼)31
  【注释】
  “盘遮•摩诃•三慕陀啰”:“盘遮”paca,五。“摩诃”maha,大。“慕陀啰”mudra,印。合称:五大印。亦即礼敬五部大印。五部为佛部、莲花部、金刚部、宝部、羯磨部。
  “南无悉羯唎多耶”:“南无”,皈命。“悉羯唎多耶”skritaya,作礼,顶礼。合称:皈命顶礼。
  “摩诃迦啰耶”:“摩诃”maha,大。“迦啰耶”kalaya,黑。即大黑天神。
  “地唎•般剌•那伽啰”:“地唎”tri,三。“般剌”prara,宫。“那伽啰”nagara,城。此句应与下句合称。
  “毗陀啰•波拏迦啰耶”:vidrapanakaraya破坏。与上句合为:破坏三重城者。
  “阿地目帝”:adhimuktoka乐。此下四句应合称。
  “尸摩舍那泥”:smasana尸陀林,或称寒林,亦即冢所(墓地)。
  “婆悉泥”:vasini居。
  “摩怛唎伽拏”:“摩怛唎”matri,本母。“伽拏”gana,众。本母众,或称阴母,即鬼神众。此上四句合称:敬礼坏三重城、乐居冢所、本母之众,亦即是指大黑天,以大黑天为冢间神故。
  【义贯】(22句——31句)
  礼敬五部大印,皈命顶礼,皈命世尊,礼敬大黑天神、摧坏三重城、乐居冢所(墓地)本母(鬼神)之众。
  南无(皈敬)婆伽婆帝(世尊)32 多他伽跢俱啰耶(种族)33 南无(皈敬)般头摩二合(莲华)俱啰耶(种族)34 南无(皈敬)跋阇啰二合(金刚)俱啰耶(种族)35 南无(皈敬)摩尼(宝部)俱啰耶(种族)36 南无(皈敬)伽阇(羯摩)俱啰耶(种族)37 南无(皈敬)婆伽婆帝(世尊)38 帝唎茶输啰西那(坚固、坚猛)39 波啰二合诃啰拏(除断、断尽)啰阇耶(王)40 跢他伽多耶(如来)41
  【注释】
  “多他伽跢”:tathagata,如来。 
  “俱啰耶”:kulaya部、族、种族。
  “般头摩”:padma莲华。指莲华部。
  “跋阇啰”:vajra金刚;又翻:伐折罗。指金刚部。
  “摩尼”:mani宝,摩尼宝。指宝部。
  “伽阇”:garja白象。白象有力,能成办事,故在此代表羯磨部,以羯磨为作业、办事、成办之义。
  “波啰诃啰拏•啰阇耶”:“波啰诃啰拏”praharana,除断,啖尽。“啰阇耶”rajaya,王。合称:极啖尽王,系金刚明王之威德,以其能啖尽恶秽、染法、不净法。所言“啖尽”者,为我所全部摄受、消除无余也。
  【义贯】(32句——41句)
  皈敬世尊佛部种族,皈敬莲华部种族,皈敬金刚部种族,皈敬宝部种族,皈敬白象(羯磨部)种族,皈敬世尊坚猛极啖尽王如来。
  【诠论】
  此为皈敬五部种族。盖密教中诸佛菩萨圣众共分五部:佛部、莲华部、金刚部、宝部、羯磨部。此外复有外金刚部,为外护。本咒中此处最后三句“威德破魔军极啖尽王如来”盖系总摄一切外金刚部及金刚、明王、力士、护法鬼神众欤。
  南无(皈命)婆伽婆帝(世尊)42 南无(皈命)阿弥多婆耶(阿弥陀佛)43 跢他伽多耶(如来)44 阿啰诃帝(应供)45 三藐三菩陀耶(正等正觉)46 南无(皈命)婆伽婆帝(世尊)47 阿刍鞞耶(不动)48 跢他伽多耶(如来)49 阿啰诃帝(应供)50 三藐三菩陀耶(正等正觉)51 南无(皈命)婆伽婆帝(世尊)52 鞞沙阇耶二合(药)俱嚧(师)吠柱唎耶二合(琉璃)53 般啰二合婆(光)啰阇耶(王)54 跢他伽多耶(如来)55 南无(皈命)婆伽婆帝(世尊)56 三补师毖二合多(开敷花)57 萨怜(娑罗树)捺啰二合(帝)剌阇耶(王)58 跢他伽多耶(如来)59 阿啰诃帝(应供)60 三藐三菩陀耶(正等正觉)61【注释】
  “阿弥多婆耶”:Amitabhaya无量光(无量寿),即阿弥陀佛。
  “阿刍鞞耶”:Aksabhyaya不动佛,即东方阿閦鞞佛。
  “鞞沙阇耶•俱卢•吠柱唎耶”:“鞞沙阇耶”Bhaisaja,药。“俱卢”Guru,师。“吠柱唎耶”Vaiturya琉璃。合称:药师琉璃。须与下句合读。
  “般啰婆•啰阇耶”:“般啰婆”prabha,光。“啰阇耶”Rajaya,王。接上句:药师琉璃光王(如来),即药师佛。
  “三补师毖多•萨怜•捺啰•剌阇耶”:“三补师毖多”sampuspita,开敷花。sam为开敷。puspa为花。“萨怜”sale,娑罗树,义为高远。 “捺啰”Nadra,帝,王。“剌阇耶”Rajaya,王。合称:开敷花娑罗树王佛。此佛亦可称为:开敷花王佛或娑罗树王佛。
  【义贯】 (42句——61句)
  皈敬世尊,皈敬阿弥陀如来、应供、正等正觉;皈敬世尊阿閦鞞如来、应供、正等正觉;皈命世尊药师琉璃光王如来;皈命世尊(开敷花)娑罗树王如来、应供、正等正觉。
  南无(皈敬)婆伽婆帝(世尊)62 舍鸡野二合(释迦)母那曳(牟尼)63 跢他伽多耶(如来)64 阿啰诃帝(应供)65 三藐三菩陀耶(正等正觉)66 南无(皈敬)婆伽婆帝(世尊)67 剌怛那二合(宝)鸡都(幢)啰阇耶(王)68 跢他伽多耶(如来)69 阿啰诃帝(应供)70 三藐三菩陀耶(正等正觉)71
  【注释】:
  “舍鸡野•母那曳”:“舍鸡野”sakya,释迦,义为能仁。“鸡野”,二字二合。“母那曳”Mynayi,即牟尼,寂、默之义。合为:释迦牟尼,为本师圣号。
  “剌怛那•鸡都•啰阇耶”:“剌怛那”Ratna,宝。“鸡都”Ketu,幢。“啰阇耶”Rajaya,王。合为:宝幢王,即宝幢王如来,或宝幢如来,位于东方,主菩提心门。
  【义贯】(62句——71句)
  皈敬世尊释迦牟尼如来、应供、正等正觉;皈敬世尊宝幢王如来、应供、正等正觉。
  帝瓢(诸天)南无(皈命)萨羯唎多(顶礼)72 翳昙(此)婆伽婆多(世尊)73 萨怛二合他伽都(如来)瑟尼二合钐(顶髻)74 萨怛多(白)般怛?二合(盖)75 南无(皈命)阿婆啰视耽(无有能及者)76 般啰二合帝扬二合歧啰(甚能调伏)77 萨啰二合婆(一切)部多(鬼)揭啰二合诃(祟)78 尼羯啰二合诃•羯迦啰诃尼(治罚)79
  【注释】
  “帝瓢”:devyam天,诸天。 
  “翳昙”:itam此。
  “萨怛多般怛蓝”:sitata patram白盖,俗称白伞盖。
  “阿婆啰视耽”:aparajitam无有能及者。 
  “般啰帝扬歧啰”:pratyungira甚能调伏。
  “部多•揭啰诃”:“部多”bhuta,鬼。“揭啰诃”graha 祟,作弄,恼害也。
  “尼羯啰诃•羯迦啰诃尼”:nigrahakarim治罚、调伏义。
  【义贯】(72句——79句)
  (如是作礼已)一切诸天皆悉皈命顶礼此世尊如来白伞盖、无能胜、甚能调伏治罚一切诸天及鬼祟(作祟之鬼神众等)。
  (从此以下,即是称叹此神咒之功德、威力。)
  跋啰(他)毖地耶二合(明、咒)叱陀你(断)80 阿迦啰(非时)密唎二合柱(死)81 般唎怛啰耶儜(能除)揭唎(作)82 萨啰二合婆(一切)盘陀那(缚)目叉尼(解脱)83 萨啰二合婆(一切)突瑟吒二合(恶)84 突悉乏二合般那二合(梦)你伐啰尼(障、遮)85
  【注释】
  “跋啰•毖地耶•叱陀你”:“跋啰”para,他,指外道。“毖地耶”vidya,明、咒。“叱陀你”cchedana,断。合为:能断外道明咒法。
  “阿迦啰•密唎柱”:“阿迦啰”akala,非时。“密唎柱”mrityu,死。合称:非时死,即横死。
  “般唎怛啰耶儜•揭唎”:“般唎怛啰耶儜”prasamana,能除。“揭唎”kari,作。合云:作能除之事。
  “盘陀那•目叉尼”:“盘陀那”bandhana,缚。“目叉尼”moksana,解脱。合云:能解脱一切众生系缚。
  “突瑟吒”:dusta恶。 
  “突悉乏般那”:dusvapana梦。合上云:恶梦。
  “你伐啰尼”:mivarani障、遮。连上云:能遮止一切恶梦。
  【义贯】(80句——85句)
  能断一切外道明咒,能除一切非时死(横死),能解脱一切众生系缚,能遮止一切恶梦。
  赭都啰(四)失帝南(八十)86 羯啰二合诃(恼害)娑诃萨啰二合(千)若阇(众)87 毗多崩二合娑那(坏)羯唎(作,令)88 阿瑟吒二合(八)冰舍帝南(二十)89 那叉刹怛啰二合•若阇(诸宿)90 波啰二合萨陀那(欢喜)•羯唎(作,令)91 阿瑟吒二合南(八)92 摩诃(大)羯啰二合诃(祟、鬼神、恶星)若阇(众等)93 毗多崩二合萨那(坏)羯唎(作,令)94
  【注释】
  “赭都啰•失帝南”:“赭都啰”catura,四。“失帝南”satinam,八十。合称:八十四。
  “羯啰诃”:graha执、祟、恼害者。
  “娑诃萨啰•若阇”:“娑诃萨啰”sahasra,千。“若阇”nam,众。合云:八万四千诸恼害。
  “毗多崩娑那•羯唎”:“毗多崩娑那”vidhvamsana,坏。“羯唎”karim,作。合上为:能坏八万四千诸恼害。
  “阿瑟吒•冰舍帝南”:“阿瑟吒”asta,八。“冰舍帝南”vimsatinam,二十。合云:二十八。
  “那叉刹怛啰若阇”:naksatranam诸宿曜(yào)。
  “波啰萨陀那•羯唎”:prasadana karim令欢喜。“羯唎”,作。
  “阿瑟吒南•摩诃•羯啰诃若阇”:“阿瑟吒南”astanam,八。“摩诃羯啰诃若阇”mahagrahanam大恶星众。
  【义贯】(86句——94句)
  能坏八万四千诸鬼祟,能令二十八宿等生欢喜,能坏八大恶星。
  萨婆(一切)舍都嚧二合(怨家)你婆啰若阇(遮)95 呼蓝(重大)突悉乏(恶梦)难遮(等)那舍尼(消灭)96 毖沙(毒)舍悉怛啰三合(刀杖)97 阿吉尼二合(火)乌陀迦(水)啰若阇(度)98
  【注释】
  “舍都嚧•你婆啰若阇”:“舍都嚧”satru,怨家。“你婆啰若阇”nivaranim遮,或遮止。连上云:能遮止一切怨敌等。
  “呼蓝•突悉乏•难遮•那舍尼”:“呼蓝”guram,重,重大。“突”du,恶。“悉乏”svapna,梦。“难遮”namca,等。“那舍尼”nasanim,消灭。合云:消除重大恶梦。
  “毖沙”:visa毒。 
  “舍悉怛啰”:sastra刀杖。 
  “阿吉尼”: agni火。
  “乌陀迦•啰若阇”:“乌陀迦”udaka,水。“啰若阇”utranim,度。连上云:能度水等。
  【义贯】(95句——98句)
  能遮止(遮却)一切怨敌,能消灭重大恶梦等,能灭度一切毒害、刀杖、水、火诸难。
  阿般啰视多具啰(无有能及)99 摩诃(大)般啰二合(极)战持(暴恶)100 摩诃叠多(大天,天中天)101 摩诃帝阇(大威德、大威光)102 摩诃税多(大白日)阇婆二合啰(火焰、光明)103 摩诃跋啰(大力、力士)盘陀啰(白)婆悉你(衣、白衣观音)104 阿唎耶二合(圣)多啰(多罗菩萨)105 毗唎二合俱知(毘俱胝菩萨)106 誓婆(破坏)毗阇耶(最胜)107
  【注释】
  “阿般啰视多具啰”:aparajitakhura无能及者,无能胜。
  “般啰•战持”:“般啰”pra,极。“战持”canthna,暴恶,即忿怒尊。
  “摩诃叠多”:mahadipta大天,即天中天,佛之又称。
  “摩诃帝阇”:mahatejam大威德、大威光,指佛之放光威神。
  “摩诃税多•阇婆啰”:“摩诃”maha,大。“税多”svetam,白天,白日。“阇婆啰”jvala,火焰,光明。合云:大白日火焰光明。
  “摩诃跋啰•盘陀啰•婆悉你”:“摩诃跋啰”mahavala,大力,力士。“盘陀啰•婆悉你”pandara vasinim,白拂,白衣。合云:白衣观音大士。为莲华部之部母。
  “阿唎耶•多啰”:“阿唎耶”arya,圣。“多啰”tara,度。合云:圣度母,或圣救度母,即多罗菩萨。观音菩萨化身之一。据《大方广曼殊室利经》“观自在菩萨授记品”中载:观自在菩萨入普光明多罗三昧,以三昧力,由眼中放大光明,多罗菩萨即由光明中生。此多罗菩萨光照一切众生,犹如慈母怜子,救度众生出离生死苦海,故名“度母”。
  “毗唎俱知”:brkuti义为蹙额、瞋目。即“毘俱胝菩萨”,亦为观音菩萨之化身之一,故又称“毘俱胝观音”。此菩萨为从观音之额上皱纹中出生,故名为蹙额(毘俱胝),为观音之忿怒尊,是为降伏金刚。毘俱胝菩萨具三目四臂,宛如摩醯首罗天,其身洁白,有红、黄、白三色三昧圆光围绕(红色主降伏,黄色主增益,白色主息灾)。
  “誓婆•毗阇耶”:“誓婆”siva,破坏。或译为“湿婆”。“毗阇耶”vijaya,最胜。合云:最胜破坏。此句系承上句而言,指大忿怒尊毘俱胝菩萨为最胜之破坏者,以能破除、降伏一切魔怨、邪恶、垢秽故,故称此破坏为最胜。
  【义贯】(99句——107句)
  无敌最胜尊!最极暴恶大忿怒尊!天中天尊!大威耀尊!大白光焰尊!大力白衣大士!圣度母多罗尊!大忿怒最胜破坏毘俱胝尊!
  【诠论】
  这一节中的三观音:白衣、多罗、毘俱胝,皆是如意输曼荼罗四隅之尊,另外一尊是一髻罗刹。此三尊分别代表息灾(白衣)、增益、敬爱(多罗)、调伏(毘俱胝)。
  跋阇啰二合(金刚)摩礼底(鬘)108 毗舍嚧二合多(最胜)109 勃腾罔二合迦(莲花璎相)110 跋阇啰二合(金刚)制喝那阿三合遮(舌)111 摩啰(璎)制婆(最妙)般啰质多(无能及者)112 跋阇二合啰(金刚)擅持(杵)113 毗舍啰遮(毘沙门天)114 扇多(寂、息、柔善)舍(心)鞞提婆(天众)补视多(供养)115 苏摩(善)嚧波(貌)116 摩诃(大)税多(白)117 阿唎耶(圣)多啰(度,度母)118 摩诃(大)婆啰(愿、力)阿般啰(无能胜)119 跋阇啰二合(金刚)商羯啰(连锁、锁)制婆(最胜)120
  【注释】
  “跋阇啰•摩礼底”:“跋阇啰”,金刚。“摩礼底”maleti,鬘。合称:金刚鬘。
  “毗舍嚧多”:visrutam最胜。
  “勃腾罔迦”:padmankgha莲花璎相,亦即以莲花作成璎珞。
  “跋阇啰•制喝那阿遮”:“制喝那阿遮”jihdhajah,舌。合为:金刚舌,以此菩萨宜说妙法,出广长舌,坚固勇猛,犹如金刚,故称金刚舌。
  “摩啰•制婆•般啰质多”:“摩啰”mala,璎。“制婆”ceva,最妙。“般啰质多”parajitah,无能及。合云:璎珞最妙无能及者。
  “跋阇啰•擅持”:vajra dandi金刚杵。
  “毗舍啰遮”:Visalaca毘沙门天。
  “扇多舍•鞞提婆•补视多”:“扇多”santa,寂、静、息、善。息灾法之梵文“息底迦”。即与此字同字根。“舍”sa,心。原为“阿舍”,因与上一字相连,而上一字最后一音为“阿”,故略去。“鞞提婆”vaideva,天众。“补视多”pujitah,供养。合云:寂善心诸天众供养者。以诸天心常在定,故称其心寂静、息寂。又以天心皆善,故亦是善心。且诸天常以众妙宝饮食等供养诸佛及大菩萨,故是供养者。又,诸天为有福者,而其天福亦多来自过去世供养诸佛,而现世又供养之善根习气不断,故仍常喜供养诸佛,故称为供养者。
  “苏摩•嚧波”:“苏摩”somi,善。“嚧波”rupa貌。合云:善貌,谓端正相好也。
  “摩诃税多”:“税多”sveta,白。合云大白。与下一句合去:大白圣度母。以多罗菩萨身着白衣,且全身发光,故曰大白。
  “摩诃•婆啰•阿般啰”:“摩诃”,大。“婆啰”valah,愿、力。“阿般啰”apara,无能胜。合云:大愿大力无能胜者。
  “跋阇啰•商羯啰•制婆”:“跋阇啰”vajra,伐折罗,金刚。“商羯啰”sankala,连锁、锁。合云:金刚锁,为金刚菩萨之名。“制婆”cevah,最胜。合云:最胜金刚锁。又,金刚锁古译皆作“金刚鏁”。
  【义贯】(108句——120句)
  金刚鬘尊!最胜莲华璎相金刚舌尊!最妙璎珞无能胜金刚杵,毘沙门天!寂善心供养者诸天!善貌大白圣度母多罗菩萨!大愿大力无能胜,最胜金刚锁菩萨!
  跋阇啰二合(金刚)俱摩唎(童女) 121俱蓝陀唎(持姓金刚童女)122 跋阇啰二合(金刚)喝萨多二合(手)遮(等)123 毗地耶二合(明、咒)乾遮那(真金)摩唎迦(璎)124 啒苏母(红蓝)婆羯(最胜)啰跢那(宝)125 鞞嚧遮那•俱唎耶(遍照尊,大日如来)126 夜啰菟•瑟尼二合钐(顶髻)127 毗折蓝二合婆•摩尼遮 (罗刹神女)128跋阇啰二合(金刚)迦那迦(威势)波啰二合婆(光耀)129
  【注释】
  “俱摩唎”:kumari童女。(童子为kumara)
  “俱蓝陀唎”:“俱蓝”kula,姓、种姓。“陀唎”ndhari,持。合云:持姓,亦即姓“持”。与上句合云:金刚童女持姓,亦即其姓为“持”之金刚童女。
  “跋阇啰•喝萨多•遮”:“跋阇啰”,金刚。“喝萨多”hasta,手。“遮”,等。合云:金刚手菩萨等。
  “毗地耶•乾遮那•摩唎迦”:“毗地耶”vidya,明,咒。“乾遮那”kamcana,真金。“摩唎迦”malikah,璎。合云:犹如真金璎珞之大明咒。
  “啒苏母•婆羯•啰跢那”: “啒苏母”kusumbha,红蓝。“婆羯”viga,最胜。“啰跢那”ratana,宝。合云:红蓝最胜宝。红为调伏,蓝为息灾。
  “鞞嚧遮那•俱唎耶•夜啰菟•瑟尼钐”:“鞞嚧遮那”Vairocana,遍照、普照。“俱唎耶•夜啰菟•瑟尼钐”kudartha snisa,髻称。合云:遍照髻称尊。“瑟尼钐”为乌瑟尼沙,顶髻。
  “毗折蓝婆摩尼遮”:vijrambhamanaca罗刹神女。
  “迦那迦”:kanaka威势。
  “波啰婆”:prabha光、光耀。合上云:金刚威势之光耀。
  【义贯】(121句——129句)
  金刚童女、持姓金刚女、金刚手菩萨等!顶上肉髻发出红蓝等最胜宝光之毘卢遮那(遍照尊)!罗刹神女金刚威势之光耀!
  嚧阇那(眼)跋阇啰二合(金刚)顿稚遮(尊)130 税多遮(白)迦摩啰(莲花)刹(目)131奢尸(月)波啰二合婆(光明)132 翳帝夷二合帝(如是)133 母陀啰二合(印)羯拏(众,诸)134 娑鞞(一切)啰忏(守护)135掘梵都(作于、施于)136 印兔那二合(此)么么写(给与我)137
  【注释】
  “嚧阇那•跋阇啰•顿稚遮”:“嚧阇那”locanah,眼。“跋阇啰”vajra,金刚。“顿稚遮”tundica,主,首领,尊。合云:金刚眼尊。
  “税多遮•迦摩啰”:“税多遮”svetaca,白。“迦摩啰”kamala,莲花。合云:白莲花。
  “刹•奢尸•波啰婆”:“刹”ksa,目;全字就为aksa,“阿渴刹”。因上字最后一音为“阿”音,故略,与上合称为:白莲花目。“奢尸”,月。“波啰婆”prabha,光明。合云:白莲花目如月之光明,亦即光明而清凉。
  “翳帝夷帝”:itycte如是。
  “母陀啰•羯拏”:“母陀啰”mudra,印。“羯拏”ganah,众,诸。与上合云:如是一切诸咒印。
  “娑鞞•啰忏”:“娑鞞”sarve,一切。“啰忏”raksam,守护、拥护。合云:一切守护。
  “掘梵都•印兔那•么么写”:“掘梵都”kurdhvantu,作于,施于。“印兔那”intam,此。“么么写”mamasya,我。与合云:一切守护于无等。“写”,获得,给与。
  【义贯】(130句——137句)
  金刚眼尊,如白莲花,其光如月,如是等一切诸咒印,愿悉皆守护于我及一切众等。 

楞严咒义贯乙二

编辑词条编辑摘要

摘要

  此大佛顶首楞严咒义贯取自台北大毗卢寺成观大法师之《大佛顶首楞严经义贯》下册
  成观法师曾留学日本东密高野山并得传法灌顶,为唐密法脉真言宗第53世传法灌顶阿阇梨,在高野山留学期间精研古梵文及现代梵文及巴利文,故其所注解之楞严咒可以说独步教内,堪称此经传入我国以来最完整完善的楞严咒注解,成观法师也为慧律法师所称赞,并选用此《楞严经义贯》为课本。
  以下若出现“二合”乃表示这句是二合的音,在下面成观法师会讲到,二合并非楞严咒,只是表示二合字前的一句的音应该是二字发一个音,所以称之为二合
  本段为第二会及第三会义贯

目录

1第二会
2第三会

目录

1第二会
2第三会
收起
编辑本段第二会
  乌合牛 二合(皈命,三身) 138 唎瑟(仙)揭拏(众)139 般剌二合舍悉多二合(善相)140 萨怛二合他伽都(如来)瑟尼钐(顶髻)141 虎合牛 二合(金刚种子字) 142 都嚧雍三合(如)(种子字)143 瞻婆那(押领)144 虎合牛 二合(种子字) 145 都嚧雍三合(种子字)146 悉眈婆那(镇守)147 虎合牛 二合(种子字) 148 都嚧雍三合(种子字)149 波啰(他)瑟地耶二合(明)三般叉拏(啖食)羯啰(作)150
  【注释】
  “乌合牛”:om此二字为“二合”音,读为一音,读如:嗡。是皈命,或三身(法、报、化)之义。他处多译成“唵”,但不读“安”,应读作“嗡”,去声(四声)。
  “唎瑟。揭拏”:“唎瑟”rsi,仙。“揭拏”gana,众。合云:仙众。仙为大修行人之义。
  “般剌舍悉多”:prasasta善相。
  “虎合牛”:hum一切金刚之种子字。一般译为“吽”。又,如上所言,因此二字亦是二合音,应读为“轰”,去声。
  “都嚧雍”:bhrum此为三合音,系一字顶轮王之种子字;一字顶轮王亦是佛顶部族之一。又,此字之梵字(及拉丁拼字)系依《大正藏》中不空三藏之梵本,及真言宗所传之法本。又,《大佛顶陀罗尼勘注》(《大正藏卷六十一,No.2235》;亦是作(bhrum).若依汉译之“都卢雍”,则梵文变成应作(trum)才对,读如“都隆(二合音)”;然则此汉译或许是古时传抄时,将“部”字误为“都”字,也不一定。谨依密部所传,在此说明:若依梵本,正确之音应为“部隆”(二合);明达之读者诸君详之。
  “瞻婆那”:jambhana押领、引领,谓以如来神咒押领一切天龙鬼神、金刚护法,及一切诸天等。
  “悉眈婆那”:stambhana镇守。谓镇守行者也。
  “波啰•瑟地耶•三般叉拏•羯啰”:“波啰”para,他。“瑟地耶”vidya,明。合云:他明,谓外道明咒也。“三般叉拏”sambhaksana,啖食。合上云:啖食一切外道明咒(把它吃掉,消除净尽之义。)“羯啰”krar,作。亦即:作“啖食一切外道明咒”这件事。
  【义贯】(138句——150句)
  嗡!(皈命三身)具一切大仙善相(相好)之如来无见顶相。(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!押领!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!镇守!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!啖食一切外道明咒!
  【诠论】
  如上所述,第一会主要为召请、皈敬、敬爱。第二会开始,即开始调伏。此处一开始以“如来顶髻”(大佛顶),及一切金刚之种子字及佛顶部族代表之种子字来惊觉一切金刚、如来,敕令一切如来、金刚、菩萨、明王、诸天,鬼神,押领一切护法,以镇守道场,护持行人。看这有如骤然而来的气势及广大威势,真是有惊天动地的震撼力量,沛然莫之能御。然而细察此震撼力之来源,亦在于极其“冗长”而虔敬的第一会中之祈请所蓄积的力量,然后于第一会“好不容易”完毕之后,于第二会开始,“突然”语气一转,由十分恭谨、一切礼敬的“敬爱”,转为毫不留情的“调伏”——不但调伏,而且要“啖尽”,赶尽杀绝,除恶务尽。故其力量在“敬爱”与“调伏”之间的对比,及忽然一转的错愕之下,令即将被调伏者措手不及,因此其威势与力量就更大大提高。又,第一会有如调兵遣将、布置部队,第二会有如众兵将齐集之后,一声号令之下,开始“突袭”。
  虎合牛 二合(种子字) 151 都嚧雍三合(种子字)152 萨婆(一切)药叉(勇健者)喝啰刹娑(大罗刹鬼)153 揭啰二合诃(祟)若阇(众)154 毗腾崩二合萨那羯啰(打破)155 虎合牛 二合(种子字) 156 都嚧雍三合(种子字)157 者都啰(四)尸底南(八十)158 揭啰二合诃(鬼祟)娑诃萨啰二合(千)南(众)159 毗腾崩萨那啰(打破)160无诤,不动清净心,到佛的清净世界。
  【注释】
  “萨婆•药叉•喝啰刹娑”:“萨婆”sarva,一切。“药叉”yaksa,又译“夜叉”,勇健鬼,以此鬼众威猛故。“喝啰刹娑”raksasa,大罗刹,速疾鬼,以此鬼能飞行,来去速疾,故名。合云:一切勇健的药叉鬼及速疾的罗刹鬼。
  “揭啰诃•若阇”:“揭啰诃”graha,祟。“若阇”nam众。合云:祟众,即会作祟、恼害人的恶鬼神众。又,“若阇”梵本亦可能是naca,义为“等”,如是则其发音更接近汉译本。全咒其它语尾的“若阇”皆如是。
  “毗腾崩萨那羯啰”:vidhdhamsana,打破。即打破鬼神之祟法也。
  “者都啰•尸底南•揭啰诃•娑诃萨啰南”:“者都啰”catura,四。“尸底南”sitinam,八十。合云:八十四。“揭啰诃”graha,鬼祟,恶鬼神。“娑诃萨啰南”sahasra,千。“南”nam,众。连上云:八万四千(八十四千即八万四千)恼害人的恶鬼神众,尽皆打破。
  【义贯】(151句——160句)
  (吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!将一切作祟、恼害的药叉(勇健鬼)、罗刹(速疾鬼),尽皆打破! (吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!将八万四千作祟恼害人的鬼神王众,尽皆打破!
  虎合牛 二合(种子字) 161 都嚧雍三合(种子字)162 啰叉(护)163 婆伽梵(世尊)164 萨怛二合他伽都(如来)瑟尼二合钐(顶髻)165 波啰二合点阇吉唎(甚能调伏)166 摩诃(大)娑诃萨啰二合(千)167 勃树(臂)娑诃萨啰二合(千)室唎沙(头)168 俱知(俱胝,百亿)娑诃萨(千)泥帝隶二合(眼)169 阿弊提(内)视婆二合唎多(焰)170 吒吒罂迦(无别异)171摩诃(大)跋阇嚧二合(金刚杵)陀啰(持)172 帝唎二合菩婆那(三有)173 曼茶啰(坛场)174 乌合牛 二合(唵、嗡) 175 娑悉帝二合(吉祥)薄婆都(得)176 么么(我,我某甲)177 印兔(此)那么么写(我等)178 
  【注释】
  “啰叉”:raksa护。
  “波啰点阇吉唎”:pratyungiri甚能调伏。
  “摩诃•娑诃萨啰”:“摩诃”,大,伟大之义。“娑诃萨啰”sahasra,千。
  “勃树•娑诃萨啰•室唎沙”:“勃树”bhuja,臂。“娑诃萨啰”,千。“室唎沙”sirsai,头。与上句合云:大哉千臂千首。
  “俱知•娑诃萨•泥帝隶”:“俱知”koti,同“俱胝”;亿,或百亿。“娑诃萨”,千。合称:千百亿。“泥帝隶”netre,眼。与上两句合云:大哉千臂千首千百亿眼之菩萨,按即千手千眼观世音菩萨也。
  “阿弊提•视婆唎多”:“阿弊提”abaidya,内。“视婆唎多”jvalita,焰。合云:内焰,盖由菩萨身心内证三昧所起之火焰,所谓“三昧真火”是也。
  “吒吒甖迦”:natanaka无别异。
  “摩诃•跋阇嚧•陀啰”:“摩诃”,大。“跋阇嚧”vajro,金刚杵。“陀啰”dara,持。与上合云:千手千眼观世音菩萨全身之内证三昧火焰,与持大金刚杵之威力,无有别异,善能摧破调伏一切,守护一切。
  “帝唎菩婆那”:tribhuvana三有,即三界。
  “曼茶啰”:mandala坛场。合上云:千手千眼观世音菩萨内证之三昧火焰,能普照护持三有一切坛场。
  “乌合牛”:om二合音,嗡。
  “娑悉帝•薄婆都”:“娑悉帝”svasti,吉祥。“薄婆都”,得。合云:令得吉祥。
  【义贯】(161句——178句)
  (吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!唯愿世尊甚能调伏之大佛顶守护于我!大哉千臂千首百千亿眼之观世音菩萨,其自身内证之三昧火焰,犹如大金刚杵无有别异,善能普照守护三有一切坛场(令无魔事),(嗡)!令我某甲及一切众生等,皆获吉祥!
  (3)第三会注释义贯
编辑本段第三会
  啰阇(王)婆夜(难)179 主啰(贼)跋夜(难)180 阿祇尼(火)婆夜(难)181 乌陀迦(水)婆夜(难)182 毗沙(毒)婆夜(难)183 舍萨多啰三合(刀杖)婆夜(难)184 婆啰斫羯啰二合(兵)婆夜(难)185 突瑟叉(饥馑)婆夜(难)186 阿舍你(雹)婆夜(难)187 阿迦啰(非时)密唎柱(死)婆夜(难)188 陀啰尼•部弥(地)剑波(动)伽波陀•婆夜(难)189 乌啰迦二合婆多(险路)婆夜(难)190 剌阇(王)坛茶(刑罚)婆夜(难)191 那伽(龙)婆夜(难)192 毗条怛(电)婆夜(难)193 苏波啰拏二合(金翅鸟)婆夜(难)194
  【注释】
  “啰阇•婆夜”:“啰阇”raja,王。“婆夜”bhaya,难。合云:王难,即受王逼迫之难,如为暴君所迫。
  “主啰•跋夜”:cora•bhaya 贼难;受人偷窃、洗劫之难。 
  “阿祇尼•婆夜”:agni•bhaya火难。 
  “乌陀迦•婆夜”:udaka•bhaya水难;堕水,或遇洪水之难。
  “毗沙婆•婆夜”:visa•bhaya毒难;为人毒害,或如现代生化战争之遇敌施放毒气。 
  “舍萨多啰•婆夜”:sastra•bhaya刀杖之难。 
  “婆啰斫羯啰•婆夜”:paracakra•bhaya兵难。 
  “突瑟叉•婆夜”:durbhiksa•bhaya饥馑难,即饥荒也。
  “阿舍你•婆夜”:asani•bhaya雹难。
  “阿迦啰•密唎柱•婆夜”:“阿迦啰”akala,非时。“密唎柱”mrtyu,死。合云:非时死,即横死也。义为:以种种因缘,不应死而死,谓之非时死难。
  “陀啰尼•部弥•剑波伽波陀•婆夜”:“陀啰尼•部弥”dharani•bhumi,皆地也。“剑波”kampa,动。合云:地动之难,即地震也。
  “乌啰迦婆多•婆夜”:ulakapata•bhaya险路难。
  “剌阇•坛茶•婆夜”:raja danda•bhaya王刑罚难,如监禁、严罚拷打、抄家、流放、割残身体,贩卖为奴,财产充公等。
  “那伽•婆夜”:naga•bhaya龙难。 
  “毗条怛•婆夜”:vidyu•bhaya电难。(garjata为雷) 
  “苏波啰拏•婆夜”:suparna•bhaya金翅鸟难。
  【义贯】(179句——194句)
  (摧破一切诸厄难!)摧破王难!摧破贼难!摧破火难!摧破水难、毒难、刀杖难、兵难、饥馑难!摧破雹难!非时死难、地震难、险路难、王刑难!摧破龙难、电难、金翅鸟难!(令度一切厄难。)(按:“摧破”一词在下两段后方会出现:本段及下两段皆只列出所要摧破的对象,犹如“点石”,仍不动声色,然后一举而破灭之!)
  药叉•揭啰二合诃(祟)195 啰叉私(罗刹)•揭啰二合诃(祟)196 毕唎二合多(饥鬼)揭啰二合诃(祟)197 毗舍遮(啖精气鬼)揭啰二合诃(祟)198 部多(大身鬼)揭啰二合诃(祟)199 鸠盘茶(瓮形鬼)揭啰二合诃(祟)200 补丹那(臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)201 迦吒补丹那(奇臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)202 悉乾二合度(鸠摩罗童子)揭啰二合诃(祟)203 阿播悉摩二合啰(羊癫疯鬼)揭啰二合诃(祟)204 乌檀摩二合陀(狂鬼)揭啰二合诃(祟)205 车夜(影鬼)揭啰二合诃(祟)206 醯唎婆帝(音谋鬼)揭啰二合诃(祟)207
  【注释】
  “药叉•揭啰诃”:“揭啰诃”graha,祟。所谓“祟”者,即作祟,恼害之义,其或缠身、或附身、或入人之身、常住于身内,或时出时入,或在身表,或在左右,或时来时去,而作种种恼害,破坏修行或诸善事、好事,令不成就。然而,之所以会召引鬼神来扰者,除了宿业、宿殃、恶业缘及怨结外,常常也是由于行者或身、或心、或行为、语言、思想、知见不清净或不正;以自身心不净,不正故,才会召引来外来之“秽物”。是故建立任何道场,首先净道场、洒净、结界,然后自身心须全力“护净”,不使身心内外有任何染污垢秽,如是即不与秽物相应,即可远离秽物之恼害。反之,如不努力护净,则善鬼神及护法便会远离,以不堪其污秽故;善鬼神护法既远离,行者即无人守护,恶鬼神自然得便,随即来扰害,作种种留难,是故修行者特别在意“护净”之事。
  “啰叉私•揭啰诃”:raksasa•graha罗刹祟。 
  “毕唎多•揭啰诃”:preta•graha饿鬼祟。
  “毗舍遮•揭啰诃”:pisaca•graha啖精气鬼祟。常听有人于行淫时兴奋过度,泄精气不止而死的(即所谓“脱阳”而死——这不一定单指男众而言,女众也会泄精气不止而死的。)若依佛法说,这多半是被啖精气鬼吃掉精气而死亡。之所以如此,通常是此男女必有犯“邪淫”之过,所谓“邪淫”,除了是婚外行淫之外,纵使是夫妻,若于“非时”、“非处”(地点不对)、“非道”(大便道、口道)行之,都属于邪淫。依佛法而言,对于夫妇之伦,亦有专司夫妇敦伦之事的善鬼神,且守护之,以其是行正当的人“人道”故,彼鬼神亦护持之,这是他的职司。但若所行系邪淫,则彼善鬼神便不予守护,因而恶鬼神即得其便。又,佛经上说,人的精气共有十滴,一般人若失去一滴即身心倦怠,若失二滴即生病,若失三滴即大病,若失四滴即死。又,吸血鬼也是属毗舍遮鬼的一种。此等诸鬼皆依啖人之精血而活,或于人在邪淫时得便而啖之,或在梦中,令梦男女交合而啖之。此为修行人精进时梦遗之所以也,希留意焉,盖必有不如法事或不净事故。(俗云“十滴血成一滴精,十滴精成一滴髓。前说之十滴精者,即指精髓而言。
  “部多•揭啰诃”:bhuta•graha大身鬼祟。
  “鸠盘茶•揭啰诃”:kumbhanda•graha瓮形鬼,又译作守妇女宫鬼,或冬瓜鬼,其形如瓮、或冬瓜、或阴囊,亦啖人精气。或许此鬼为啖女人精气者,(以其守在妇女宫外故),而前面的毗舍遮则为啖男精者。
  “补丹那•揭啰诃”:putana•graha臭饿鬼祟。此为饿鬼中福报最胜者。
  “迦吒补丹那•揭啰诃”:kalaputana•graha奇臭饿鬼祟。 
  “悉乾度•揭啰诃”: skanda•graha鸠摩罗童子祟。 
  “阿播悉摩啰•揭啰诃”:apasmara•graha羊癫疯鬼祟,又作羊头鬼祟。 
  “乌檀摩陀•揭啰诃”:utmada•graha令人疯狂鬼祟。 
  “车夜•揭啰诃”:“车夜”cchaya,阴,或阴影。“揭啰诃”graha,祟。合云阴影鬼祟。 
  “醯唎婆帝•揭啰诃”:herevati•graha音声鬼祟。
  【义贯】(195句——207句)
  破除药叉祟!破除罗刹祟!破除饿鬼祟!破除啖精气鬼祟、大身鬼祟、瓮形鬼祟、臭饿鬼祟、奇臭饿鬼祟、鸠摩罗童子祟!破除羊癫疯鬼祟!破除令人疯狂鬼祟、阴影鬼祟、音声鬼祟,及一切鬼神等祟害。
  社多•诃唎南(食生气鬼)208 揭婆•诃唎南(食胎鬼)209 嚧地啰•诃唎南(食血鬼)210 忙娑•诃唎南(食肉鬼)211 谜陀.诃唎南(食脂鬼)212 摩阇•诃唎南(食髓鬼)213 阇多•诃唎女(食粪鬼)214 视比多•诃唎南(食寿命鬼)215 毗多•诃唎南(食沫鬼)216 婆多•诃唎南(食出鬼)217 阿输遮•诃唎女(食不净鬼)218 质多•诃唎女(食心鬼)219 帝钐•萨鞞钐(如是众等)220 萨婆(一切)揭啰二合诃南(祟神众)221
  【注释】
  “社多•诃唎南”:“社多”jata,生气。“诃唎南”harinya,食。合云:食生气者,食生气鬼。
  “揭婆•诃唎南”:garbha•harinya食胎鬼。胎,胞胎。 
  “嚧地啰•诃唎南”:nudhira•harinya食血鬼。 
  “忙娑•诃唎南”:masa•harinya食肉鬼。
  “谜陀•诃唎南”:meda•harinya食脂鬼。 
  “摩阇•诃唎南”:majja•harinya食髓鬼。 
  “阇多•诃唎女”:suna•harinya食粪鬼。 
  “视比多•诃唎南”:jibita•harinya食寿命鬼。 
  “毗多•诃唎南”:pina•harinya食沫鬼。 
  “婆多•诃唎南”:vanta•harinya食呕吐鬼,又,食风鬼。
  “阿输遮•诃唎女”:asuchya•harinya食不净者,盖食月经、或男女交合所流出者。 
  “质多•诃唎女”:ciddha•harinya食心鬼。
  “帝钐•萨鞞钐”:“帝钐”tesam,如是。“萨鞞钐”sarvesam,一切众,一切众等。“萨鞞”,一切。“钐”,众。合云:如是一切众等。
  “萨婆•揭啰诃南”:“萨婆”sarva,一切。“揭啰诃南”grahanam,祟神众。“南”,众。合云:一切祟神众等。
  【义贯】(208句——221句)
  禁断食生气鬼、食胎鬼、食血鬼、食肉鬼、食脂鬼、食髓鬼、食粪鬼、食寿命鬼、食沫鬼、食呕吐鬼、食不净鬼、食心鬼,如是众等,一切祟神众等,皆悉禁断!
  毗陀耶二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)222 鸡啰(禁)夜弥(我今)223 波唎跋啰二合者迦(外道贼)讫唎二合担(所作)224 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)225 鸡啰(禁)夜弥(我今)226 茶演尼(空行母)讫唎二合担(所作)227
  【注释】
  “毗陀耶•阇瞋陀•夜弥”:“毗陀耶”vidyam,明咒。“阇瞋陀”cchinda,断。“夜弥”yami,我今。合云:我今断诸明咒。
  “鸡啰•夜弥”:“鸡啰”kila,禁。“夜弥”,我今。合云:我今禁。
  “波唎跋啰者迦•讫唎担”:“波唎跋啰者迦”paribrajaka,外道贼。“讫唎担”krtam,所作。合云:外道贼所作。合上三句作一句:一切外道贼所作之明咒,我今禁断!
  “茶演尼”:dakini,空行母,又译为荼吉尼,吒枳尼等。列于密教胎藏曼荼罗外金刚部院之南方,阎魔天之左侧;计有三天鬼及一偃卧鬼。据《大日经疏》卷十载,荼吉尼系大黑天之眷属,为夜叉鬼之一,亦即飞行母夜叉;有自在之神通力,能于六个月前得知人之死期,遂预先取食其心,而代之以他物,直至此人合当命终时,始告败坏;盖修此法者可得神通、大成就;毘卢遮那佛为除此众,故以降伏三世之法门,化作大黑天神而收摄之,令彼皆归命于佛。
  【义贯】(222句——227句)
  一切外道贼所作之明咒,我今禁之!我今断之!一切荼吉尼(空行母,飞行母夜叉)所作之明咒,我今禁之!我今断之!
  【诠论】
  关于荼吉尼(空行母),据《佛光大辞典》言:荼吉尼后来成为印度左道密教‘瑜伽行派’所崇信之神祗,该派行‘五摩字瑜伽行’(panca ma-kara)。此五摩字为:肉(Mamsa)、鱼(Matsya)、酒(Madya)、印(Mudra)、交合(Maithuna),即是食肉、食鱼、饮酒、结印、杂交以得至乐。其后,该教派传入西藏,信徒奉其神为‘智荼吉尼’(见《佛光大辞典》下册4781——4782)。
  按,所谓之“××瑜伽”,其所行与印度左道之“瑜伽行派”完全一样,盖 “瑜伽行派”即“××瑜伽”之滥觞,是故连名字都类近。此实愚痴贪着之秽行,而外道却以此为“修行”,乃至于“××瑜伽”中声称以此可证佛道,且言:欲证“无上佛道”,舍此不能,故称为 “××瑜伽”。而此辈人于今末法时期,十分昌盛,许多愚痴贪着之人,趋之若鹜。这情形,佛在本经“四种清净明诲”时,早就预言:“我灭度后,末法之中多此魔民,炽盛世间,广行贪淫为善知识,令诸众生落爱见坑,失菩提路。”而且佛很明白地一再教敕、警诫行人:带淫行禅“必落魔道”。佛言:“汝修三昧,本出尘劳,淫心不除,尘不可出,纵有多智,禅定现前,如不断淫,必落魔道:上品魔王,中品魔民,下品魔女。”佛又记言:“彼等诸魔亦有徒众,各各自谓成无上道。”如自谓为佛、法王、无上师、金刚等,或自称是那尊佛的化身,或那尊菩萨的化身,如是于邪淫外,又加大妄语。
  佛又说:“是故阿难!若不断淫修禅定者,如蒸沙石欲其成饭,经百千劫只名热沙;何以故?此非饭本,沙石成故。汝以淫身,求佛妙果,纵得纱悟,皆是淫根,根本成淫,轮转三途,必不能出。”也就是说:带淫修禅定者,即使让你修出一点境界,还是一定要堕三恶道!佛讲得那么明白,怎么学佛的人却没看到?或虽看到也不信受,而宁愿信受外道邪秽之法?真是可怪!
  又,佛最后说:“如我此说,名为佛说;不如此说,即波旬说。”所以,不如此说,即是“魔说”、魔王所说。这句经文再明白不过了,为什么佛弟子还迷于外道呢?真叫人不解,也教人痛心!
  又,所谓“××瑜伽”是其总名,其下有好几个分枝,于各派行之,且各皆赋与非常好听、而且吓人的名称,然其内容大同小异,无非欲以淫欲而成“大乐金刚”,以证佛道,真是愚迷颠倒!佛说是为“可怜愍者”!
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)228 鸡啰(禁)夜弥(我今)229 摩诃般输般怛夜(大自在天)230 嚧陀啰二合(亦是大自在天名)讫唎二合担(所作)231 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)232 鸡啰(禁)夜弥(我今)233 那啰夜拏(那罗延天)讫唎二合担(所作)234无诤,不动清净心,到佛的清净世界。
  “摩诃般输般怛夜”:Mahapasupati,大自在天。 
  “嚧陀啰”:rudra,亦是大自在天之名。 
  “那啰夜拏”:marayana那罗延天,为力士之上首。
  【义贯】(228句——234句)
  大自在天所作之明咒,我今禁断!那罗延天所作之明咒,我今禁断!
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)235 鸡啰(禁)夜弥(我今)236 怛埵伽嚧茶西(金翅鸟王)讫唎二合担(所作)237 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)238 鸡啰(禁)夜弥(我今)239 摩诃迦啰(大黑天)摩怛唎二合伽拏(母众)讫唎二合担(所作)240
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)241 鸡啰(禁)夜弥(我今)242 迦波唎迦(骷髅外道)讫唎二合担243
  【注释】
  “怛埵伽嚧茶西”:tatdhagarudasaheya金翅鸟王。Garuda为迦喽罗。
  “摩诃迦啰•摩怛唎伽拏”:“摩诃迦啰”Mahakala,大黑天。“摩怛唎伽拏”matrgana母众。合云:亦即大黑天女众。
  “迦波唎迦”:kapalika骷髅外道。
  【义贯】(235句——243句)
  金翅鸟王所作明咒,我今禁断!大黑天女众所作明咒,我今禁断!骷髅外道所作明咒,我今禁断!
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)244 鸡啰(禁)夜弥(我今)245 阇耶(胜、胜性)羯啰(作)摩度(骄慢)羯啰(作)246 萨婆啰他(一切义利)娑达那(成就)讫唎二合担(所作)247 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)248 鸡啰(禁)夜弥(我今)249 赭咄啰(四)婆耆你(姊妹)讫唎二合担(所作)250 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)251 鸡啰(禁)夜弥(我今)252 毗唎二合羊讫唎二合知(斗战鬼)253 难陀•鸡沙啰(难提自在天)伽拏般帝(欢喜天)254 索醯夜(及其眷属)讫唎二合担(所作)255
  【注释】
  “阇耶•羯啰•摩度•羯啰”:“阇耶”jaya,胜,即胜性。“羯啰”kara,作。合云:胜性所作。印度外道把一些外物或概念称为“胜性”,如神我、微尘、时、方、大梵等等,依各教所见不同,而其所崇奉之胜性亦不同;依其所说,此胜性为一切万物之本源,犹如儒、道之“无极”,能生一切法。故胜性所作者即如:无极生太极,太极生两仪(阴阳)、两仪生四象,而万物生矣。这也可说是儒或道的“胜性”所作!“摩度”madhu,骄慢。骄慢者所作,例如印度教的梵天,高高在上,自称他是一切众生、万物之父,故是骄慢者,其他如耶教的耶和华亦属此类。
  “萨婆啰他•娑达那•讫唎担”:“萨婆啰他”sarvartha,一切义利。“阿啰他”artha,为义(“阿”音与上音相连,略去)。“娑达那”sadhana,成就。合云:一切义利成就者,此指印度有些外道,极其苦修,已到某种高层次成就,因而自谓已得“一切义利”,即已得涅盘,或已成一切智,其实未得,这就是此处所说的:(“外道自许之)一切义利成就者所作。
  “赭咄啰•婆耆你”:“赭咄啰”catura,四。“婆耆你”bhagini,姊妹。合称即四姊妹女天。梵文两个字合成一字时,若第一字的字尾为“啰”,此“啰”字便浓缩简化,读作“耳”,而附加于第二字的第一个字母上。
  “毗唎羊讫唎知”:bhrmgirtika斗战鬼。
  “难陀•鸡沙啰•伽拏般帝”:“难陀•鸡沙啰”(Nandi• Kesvara),欢喜自在天。全名为:大圣欢喜自在天。又作“欢喜天”、“难提自在天”、“大圣欢喜天”。略作“圣天”、“天尊”。原为印度湿婆神(siva)的别称,佛教则称之为“伽拏般帝”(或俄那钵底Ganapati),为欢喜天之义。此尊之形像为象头人身。
  “索醯夜”:sahcya及眷属。
  【义贯】(244句——255句)
  一切外道胜性所作、骄慢者所作、外道一切义利成就者所作之明咒,我今禁之、我今断之!
  四姊妹女天所作之明咒,我今禁断之!
  斗战鬼所作、难提自在天、欢喜天、及其眷属所作明咒,我今禁之断之!
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)256 鸡啰(禁)夜弥(我今)257 那揭那二合舍啰二合婆拏(祼形外道)讫唎二合担(所作)258
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)259 鸡啰(禁)夜弥(我今)260 阿罗汉•讫唎二合担(阿罗汉所作者)
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)261 鸡啰(禁)夜弥(我今)262 毗多啰伽(离爱着天)讫唎二合担(所作)263
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)264 鸡啰(禁)夜弥(我今)跋阇啰二合•波你(金刚手秘密主)265 具醯夜二合(秘密)具醯夜二合(秘密:密迹力士众)266 迦地般帝(八部总管)讫唎二合担(所作)267
  毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)268 鸡啰(禁)夜弥(我今)269啰叉(守护)罔(我) 270 婆伽梵(世尊)271 印兔那(此,在此)么么写(我等)272
  【注释】
  “那揭那舍啰婆拏”:nagnasramana祼形外道。为长年不穿一丝一缕,赤身裸体,受风吹日晒雨淋,当作一种苦行之外道。
  “毗多啰伽”:vitaragan离爱着天,或离欲天。
  “跋阇啰•波你”:vajra •pani金刚手,或执金刚。或又称金刚手秘密主,为金刚藏族之首领。(波你)为手。此尊又称“执金刚神”。
  “具醯夜•具醯夜”:“具醯夜”guhya,秘密。指密迹力士或密迹金刚。重言表其多数。
  “迦地般帝”:kadhipati主。又,“地般帝”,即主也。合上云:诸秘密主。
  “啰叉•罔”:“啰叉”raksa,守护。“罔”mam,我。合云:守护我。
  “印兔那•么么写”:“印兔那”itam,此。“么么写”mamasya,我,我等。谓在此会之我等,及一切众生。
  【义贯】(256句——272句)
  祼形外道所作之明咒,我今禁之断之!
  阿罗汉道所作之明咒,我今禁之断之!
  离欲天所作之明咒,我今禁之断之!
  金刚手秘密主及密迹金刚所作之明咒,我今禁之断之!乃至一切明咒,我皆悉禁之、断之!
  唯愿世尊守护于我,及此会一切众生
楞严咒义贯丙三编辑词条编辑摘要

摘要

  此大佛顶首楞严咒义贯取自台北大毗卢寺成观大法师之《大佛顶首楞严经义贯》下册
  成观法师曾留学日本东密高野山并得传法灌顶,为唐密法脉真言宗第53世传法灌顶阿阇梨,在高野山留学期间精研古梵文及现代梵文及巴利文,故其所注解之楞严咒可以说独步教内,堪称此经传入我国以来最完整完善的楞严咒注解,成观法师也为慧律法师所称赞,并选用此《楞严经义贯》为课本。
  以下若出现“二合”乃表示这句是二合的音,在下面成观法师会讲到,二合并非楞严咒,只是表示二合字前的一句的音应该是二字发一个音,所以称之为二合
  本段为第四会及第五会义贯
  

目录

1第四会
2第五会

目录

1第四会
2第五会
收起
编辑本段第四会
  婆伽梵(世尊)273 萨怛二合多(白)般怛啰二合(盖)274 南无(皈命)粹都二合帝(顶礼)275 阿悉多那啰剌迦(白光分明)276 波啰二合婆(光)悉普二合吒(显现)277 毗迦(光辉)•萨怛多(白)砵帝唎二合(盖)278 什佛二合啰(火焰)什佛二合啰(火焰)279 陀啰(降伏)陀啰(降伏)280 频陀啰(彻底降伏)频陀啰(彻底降伏)瞋陀(灭绝)瞋陀(灭绝)281 虎合牛 二合(金刚种子) 282虎合牛 二合(金刚种子) 283 泮吒(破败)284泮吒、泮吒、泮吒、泮吒(破败、破败、破败、破败)285 娑诃(成就)286
  【注释】
  “阿悉多那啰剌迦”:asitanalarkah白光分明。 
  “波啰婆•悉普吒”:“波啰婆”prabha,光明。“悉普吒”sphuta,显现。合云:光明显现。
  “毗迦•萨怛多•砵帝唎”:“毗迦”vika,光辉。“萨怛多•砵帝唎”sitatapatreh,白盖。合云:光辉的白伞盖。
  “什佛啰•什佛啰”:“什佛啰”jvala,火焰。含放光与燃烧之义。放光者,照耀众生无始无明,令得心光发现。燃烧者,燃烧众生一切恶业、愚痴、不净。“什佛啰”重语,表示祈愿与赞叹佛顶光明炽燃、光辉照耀。
  “陀啰•陀啰”:“陀啰”dara,降伏。 
  “频陀啰•频陀啰”:“频陀啰”vidara,极降伏(降伏至极,彻底降伏)。
  “瞋陀•瞋陀”:“瞋陀”cchinda,绝。灭尽。重语:灭绝!灭绝!谓除恶务尽也。
  “虎合牛•虎合牛” :“虎合牛”hum,与“吽”同。如前所释:一切金刚种子字。种子者,出生也:谓一切金刚从此而生,此为一切金刚共同本源也。故此字成为最纯净之真言,若说此真言,即能惊觉一切金刚,不舍本誓三昧耶,前来救护行者。故种子字即有召请(钩召)及息灾、降伏之义用。
  “泮吒”:phata破败,即破坏与打败也。此音汉译不甚准确,应如:“帕踏”。此为金刚于行降伏法时之共同真言,威力无穷。犹如世间作战,两军对阵时,一方(或双方),统率者一声令下,前锋队长高喊一声:“杀!”时,众官兵即向前冲锋。此“帕踏”即彼“杀”字,一切金刚于发大威怒,降伏刚强难调之恶众生时,所发之信号。此神咒中,一共重叠用了五个“泮吒”,这是其他任何佛咒之中所没有的,一般最多为两个或三个重叠。可见本咒之威势无量。
  “娑诃”:svaha成就。谓令此金刚调伏之业成就。
  【义贯】(273句——286句)
  皈命顶礼世尊之白盖(大白伞盖),此大白伞盖,其光白色分明,光耀显现,燃烧!燃烧!降伏!降伏!彻底降伏!彻底降伏!灭绝!灭绝!吽!吽!破败!破败、破败、破败、破败!速疾成就!
  醯醯(来呀)泮(破败)287 阿牟迦耶•泮(不空破败)288 阿波啰二合提诃多•泮(无障碍破败)289 婆啰波啰二合陀•泮(与愿破败)290
  【注释】
  “醯醯•泮”:“醯醯”hehe,呼召之义。犹如英文之Come on!Come on!(来呀!来呀!)。“泮”,即“泮吒”之略语,以下皆同。合去:来呀!来破败!
  “阿牟迦耶•泮”:“阿牟迦耶”amoghaya,不空。合云:不空破败。此谓:不空法破败,或证不空法者破败。亦即破败“不空法”之能证入,或所证之法,或双破。
  “阿波啰提诃多•泮”:apratihataya•phata非得破败。
  “婆啰波啰陀•泮”:varapradaya•phata与愿破败。“波啰”为愿,“波啰陀”为与。“与愿”者,为满众生者,即以威神、功德、或福智之力,令众生所祈求之愿皆得满足者也。又,与愿即是施。
  【义贯】(287句——290句)
  来呀!来破败!证不空者破败!证非得者破败!与愿者破败!
  【诠论】
  这一节是“破败”法的开始,也是总破。出人意料之处的是:这次所破的不是邪恶众生的恶、不净法,却是出世的“善法”。首先破“不空”。不空即“有”,即是成就之义。依理而言,修行人先断了对“有”的贪着,证入“空”境;入空之后,又会产生“空爱”、“空执”,于是又必须破此空执,进入“不空”的境界,而与“不空如来藏相应”,故这“不空”的境界是很高的,是超过了“空”的境界:佛法行人以证空理(或空如来藏)而得自度;其后以证“不空如来藏”而得度他,成就无量功德。然而本咒在此,第一个要破的却是“不空”,大概是“擒贼先擒王”之意:若连“不空”都破了,其他何有不破?为何要破“不空”?破者但破其执着,并不破其成就:若但不执,其成就有何过?
  破败了“不空”,接着破败“非得”,非得即是无所得,此正是不空的相反。连“空”后的“不空”都要破了,“无所得”更是非破不可。简言之:空、不空、有所得、无所得,一切总破。何以故?一切法皆是真如本性的幻化游戏,无有少法可立。
  接着,“与愿破败”。以上两种(不空、非得)是理上破。“与愿破败”则是事上破。“与愿”照说应是地上菩萨的大神通境界。连这以大神通利施众生的事都要破,为什么?以真如法中无人无我、亦无施者受者,无能无所。且所破者,亦不在破其施之行,乃在破其心中之执。如是三法破已,则无所不破,而无不本然清净矣。如是即是“净菩提心”——是故名为“金刚破败”。
  阿素啰(非天,阿修罗)毗陀啰二合波迦(破坏)泮(破败)291 萨婆提鞞弊(一切•天众)泮(破败)292 萨婆•那伽弊(一切•龙众)泮(破败)293 萨婆•药叉弊(一切•药叉众)泮(破败)294 萨婆•乾闼婆弊(一切•乐神众)泮(破败)295 萨婆•补丹那弊(一切•臭饿鬼众)泮(破败)296 迦吒补丹那弊(奇臭饿鬼众)泮(破败)297 萨婆•突狼枳帝弊(一切•难过众)泮(破败)298 萨婆•突涩比犁三合讫瑟二合帝弊(一切•难发遣众)泮(破败)299
  【注释】
  “阿素啰•毗陀啰波迦•泮”:“阿素啰”asura,非天,即阿修罗。“毗陀啰波迦”vidrapakaya或vidrapanakaraya,破坏。合云:阿修罗破坏破败。亦即要破败阿修罗对其他众生所作的破坏。
  “萨婆•提鞞弊•泮”:“萨婆”,一切。“提鞞弊”devebhyah,天众。 合云:一切天众破败。
  “那伽弊”:nagebhyah龙众。 
  “乾闼婆弊”:gandharvebhyah乾闼婆众(乐神众)。
  “突狼枳帝弊”:durlamghitebhyah难过众。Dura为难。Lamghita为过。 
  “突涩比犁讫瑟帝弊”:duspreksitebhyah难发遣众。Dusa,难,praksita,发遣。
  【义贯】(291句——299句)
  破败阿修罗之破坏!一切天众破败!一切龙众破败!一切药叉众破败!一切乾闼婆众破败!一切臭饿鬼众破败!一切奇臭饿鬼破败!一切难过众破败!一切难发遣众破败!
  萨婆(一切)什婆唎弊(寂静众)泮(破败)300 萨婆(一切)阿播悉摩二合犁弊(恼乱童子鬼众)泮(破败)301 萨婆(一切)舍啰二合婆拏弊(沙门众)泮(破败)302 萨婆(一切)地帝鸡弊(外道众)泮(破败)303 萨婆(一切)怛摩二合陀继弊(恶众生)泮(破败)304 萨婆(一切)毗陀耶二合•啰誓(明王)遮犁弊(行者)泮(破败)305 阇夜羯啰(持胜金刚)摩度羯啰(金刚慢)306 萨婆啰他二合(一切义利)娑陀鸡弊(成就众)泮(破败)307 毗地夜二合遮唎弊(咒术师众)泮(破败)308 者都啰(四)缚耆你弊(姊妹女天众)泮(破败)309“什婆唎弊”:savari寂静。“弊”bhyah,众。合云:寂静众,亦即常修禅定、入于禅寂之人或天。
  “阿播悉摩犁弊”:apasmarebhyah恼乱童子鬼众,共有十五种,此为其中之一,见《护诸童子陀罗尼经》,及《守护大千国土经》。
  “舍啰婆拏”:sramane沙门,即出家修行之人,此不限定一定是佛门中出家者,外道出家修行者亦可称为沙门,然在此依上下文义,当是指佛门中沙门而言。
  “地帝鸡弊”:tirthikebhyah外道众。 
  “怛摩陀继弊”:utmandadebhyah恶众生。
  “毗陀耶•啰誓•遮犁•弊”:“毗陀耶•啰誓”vidya•raja,明王。“遮犁”charye,行。合云:明王行众,即修明王法或明王行者。
  “阇夜羯啰”:jayakara义为作强胜,即持胜金刚,或最胜金刚。
  “摩度羯啰”:madhukara义为作骄慢。即金刚慢或慢金刚,为爱染明王曼荼罗中,四大金刚之一。
  “萨婆啰他•娑陀鸡•弊”:“萨婆啰他”sarvartha,一切义,或一切义利。“娑陀鸡”saddhahe,成就。合云:一切义利成就众,即修行正法得自度,乃至得度他之圣众。
  “毗地夜•遮唎•弊”:“毗地夜”vidya, 明、咒。“遮唎”,此为略语,全字应为“阿遮唎”acarye,即阿阇梨,师之义。因与上字最后一音相重,故“阿”字省略。合云:咒师众。
  “者都啰•缚耆你•弊”:“者都啰”catura,四。“缚耆你”bhagini,姊妹。合云:四姊妹女天。
  【义贯】 (300句——309句)
  一切禅行寂静众破败了!一切恼乱童子鬼破败!一切沙门众破败!一切外道众破败!一切恶众生破败!一切明王法行者破败!一切持胜金刚、金刚慢破败!一切义利成就众破败!一切咒术师破败!四姊妹女天破败!
  跋阇啰二合(金刚)俱摩唎(童女)310 毗陀夜二合(明)啰誓(王)弊(众)泮(破败)311 摩诃•波啰二合丁羊二合叉耆二合唎弊(大调伏者众)泮(破败)312 跋阇啰二合•商羯啰夜(金刚锁)313 波啰二合丈耆•啰阇耶(调伏王)泮(破败)314
  【注释】
  “跋阇啰•俱摩唎”:vajra •kaumari金刚童女。 
  “毗陀夜•啰誓•弊•泮”: vidya •raja• bhyah •phata明王众破败。 
  “摩诃•波啰丁羊叉耆唎弊•泮”:maha •pratyungire• bhyah •phata大调伏者众破败。 
  “跋阇啰•商羯啰夜”:vajra •sankalaya金刚连锁。 
  “波啰丈耆•啰阇耶泮”:pratyumgira• rajaya •phata调伏王破败。 
  【义贯】(310句——314句)
  金刚童女破败!明王众破败!大调伏者众破败!金刚连锁破败!调伏王破败!
  摩诃迦啰夜(大黑天)315 摩诃•末怛唎二合迦拏(鬼神众)316 南无•娑羯唎多夜(皈命顶礼者)泮(破败)317 毖瑟拏二合婢曳(毘纽天)泮(破败)318 勃啰诃牟二合尼曳(梵天妃)泮(破败)319 阿耆尼二合曳(火天)泮(破败)320 摩诃羯唎曳(大黑天后)泮(破败)321 羯啰檀持曳(黑刑神)泮(破败)322 蔑怛唎二合曳(慈心众)泮(破败)323 唠怛唎二合曳(暴恶众)泮(破败)324 遮文茶曳(嫉怒神)泮(破败)325 羯罗啰怛唎二合曳(黑夜神)泮(破败)326 迦般唎曳(骷髅神)泮(破败)327 阿地目质多二合迦•尸摩二合舍那328 婆私你曳(合上:乐居冢所女)泮(破败)329
  【注释】
  “末怛唎迦拏”:matrigana鬼神众。 
  “毖瑟拏婢曳”:visnaviye毘纽天。 
  “勃啰诃牟尼曳”:brahminye梵天妃。 
  “阿耆尼曳”:agniye火天。 
  “摩诃羯唎曳”:mahakaliye大黑天妃。大黑天为mahakala
  “羯啰檀持曳”:黑刑神众kaladndiye。 
  “蔑怛唎曳”:慈心众maitriye;这里指善鬼神众。
  “唠怛唎曳”:暴怒众raudriye。暴恶nudra,可指大自在天,亦可指恶鬼神、恶心众,或金刚菩萨所现之忿怒身。
  “遮文茶曳”:嫉妒女神众camundiye,或忿怒女神众,为密教焰摩天之眷属,居七母女天之首,位为胎藏界曼荼罗外金刚部院四方。其形为猪头(赤黑色)、人身(赤色),首戴宝冠。《大日经义释演密钞》五载,遮文茶摄于夜叉趣,能以咒术害人。
  “羯罗啰怛唎曳”:黑夜神众kalaratriye。kala,为黑。ratri为夜。
  “迦般唎曳”:骷髅神众kapatrye。
  “阿地目质多迦•尸摩舍那•婆私你曳泮”:乐居冢所女神众adhimuktoka •smasana •vasiniye。冢间smasana。vasini为居。盖此为冢间女神。
  【义贯】(315句——329句)
  大黑天众破败!鬼神众破败!皈命顶礼众破败!毘纽天子众破败!梵天妃众破败!火天众破败!大黑天妃众破败!黑刑神众破败!善鬼神众破败!恶鬼神众破败!嫉妒女神众破败!黑夜神众破败!骷髅神众破败!乐居冢间女神众破败!
  演吉质(发心)330 萨埵婆写(有情众)331 么么•印兔那•么么写(于我某甲及此会一切众等) 332
  【注释】
  “演吉质•萨埵婆写”:发心有情众yekecitta •satvasya。指发大心者而言。
  【义贯】(330句——332句)
  惟愿一切发大心之有情众(诸菩萨摩诃萨等),护念加持于我及此会中一切从等。
  (5)第五会注释义贯
编辑本段第五会
  突瑟吒二合•质多(恶心)333 阿末怛唎二合•质多(无慈心)334 乌阇•诃啰(食精鬼)335 伽婆•诃啰(食胎鬼)336 嚧地啰•诃啰(食血鬼)337 婆娑•诃啰(食肉鬼)338 摩阇•诃啰(食髓鬼)339 阇多•诃啰(食生气鬼)340 视毖多•诃啰(食命鬼)341 跋略夜二合•诃啰(食力鬼)342 乾陀•诃啰(食香神)343 布史波二合•诃啰(食花神)344 颇啰•诃啰(食果神)345 婆写•诃啰(食初产鬼)346 般波•质多(罪心)347 突瑟吒二合•质多(恶心)348 唠陀啰二合•质多(暴恶心)349
  【注释】
  “突瑟吒•质多”:“突瑟吒”dusta,恶。“质多”citta,心。合云:恶心。
  “阿末怛唎•质多”:“阿末怛唎”amaitra,无慈。Maitra是慈。合云:无慈心。
  “乌阇•诃啰”:食精鬼uja• hara。“诃啰”,义为食。 
  “伽婆•诃啰”:食胎鬼garbha• hara。“伽婆”,为胎、藏之义。 
  “嚧地啰•诃啰”:食血鬼rudhira• hara。rudhira为血。 
  “婆娑•诃啰” : 食肉鬼mamsa• hara。mamsa为肉。 
  “摩阇•诃啰”:食髓鬼majja• hara。 
  “阇多•诃啰”:食生气鬼jata• hara。 
  “视毖多•诃啰”:食命鬼jibhita• hara。 
  “跋略夜•诃啰”:食力鬼balya• hara。 
  “乾陀•诃啰”:食香神gandha• hara。 
  “布史波•诃啰”:食花神puspa• hara。 
  “颇啰•诃啰”:食果神phala• hara。 
  “婆写•诃啰”:食初产者vasa• hara。 
  “般波•质多”:罪心papa •citta。 
  “唠陀啰•质多”:raudra•citta 暴怒心,或忿怒心。 
  【义贯】(333句——349句)
  恶心众生,无慈心众生,食精鬼,食胎鬼,食血鬼,食肉鬼,食髓鬼,食生气鬼,食命鬼,食力鬼,食香神,食花神,食果神,食初产鬼,罪心众生,恶心众生,暴怒心众生。
  药叉•揭啰二合诃(祟)350 啰刹娑(罗刹)揭啰二合诃(祟)351 闭隶二合多(饿鬼)揭啰二合诃(祟)352 毗舍遮(啖精气鬼)揭啰二合诃(祟)353 部多(大身鬼)揭啰二合诃(祟)354 鸠盘茶(瓮形鬼)揭啰二合诃(祟)355 悉乾二合陀(主虫毒鬼)揭啰二合诃(祟)356 乌怛摩陀(狂鬼)揭啰二合诃(祟)357 车夜(影鬼)揭啰二合诃(祟)358 阿播萨摩二合啰(羊癫疯鬼)揭啰二合诃(祟)359 宅袪革•茶耆尼(厌蛊女鬼)揭啰二合诃(祟)360 唎佛帝(恼小儿鬼)揭啰二合诃(祟)361 阇弥迦(马形恼小儿鬼)揭啰二合诃(祟)362 舍俱尼(鸟形恼小儿鬼)揭啰二合诃(祟)363 姥陀啰二合(暴恶)难地迦(猫形鬼)揭啰二合诃(祟)364 阿蓝婆(蛇形鬼)揭啰二合诃(祟)365 乾度波尼(鸡形鬼)揭啰二合诃(祟)366
  【注释】
  “药叉揭啰诃”至“阿播萨摩啰•揭啰诃”:详如第三会。
  “宅袪革•茶耆尼•揭啰诃”:daka •dakini• graha厌蛊女鬼祟,或狐魅鬼祟。又“茶耆尼”亦是空行母,即飞行母夜叉,本咒中又译为“茶演尼”,详见“第三会”注。
  “唎佛帝”:恼小儿鬼rivati,其形如狗。又,亦是二十八宿中之奎宿。
  “阇弥迦”:鸟形鬼jamika,十五恼乱童子鬼之一。 
  “舍俱尼”:马形鬼sakuni,亦是十五恼乱童子鬼之一。
  “姥陀啰•难地迦”:“姥陀啰”nudra,暴恶。“难地迦”nandika 猫形鬼。 
  “阿蓝婆”:蛇形鬼lanvika。 
  “乾度波尼”:鸡形鬼kanthapani。
  【义贯】(350句——366句)
  药叉祟,罗刹祟,饿鬼祟,啖精气鬼祟,大身鬼祟,瓮形鬼(鸠盘茶)祟,主虫毒鬼祟、狂鬼祟、影鬼祟、羊癫疯鬼祟、厌蛊女鬼祟、狗形恼小儿鬼祟、鸟形恼小儿鬼祟,马形恼小儿鬼祟,暴恶猫形鬼祟,蛇形鬼祟,鸡形鬼祟。(如是一切鬼祟,悉皆结缚。)
  【诠论】
  第五会中的这些鬼祟,虽然有些是重复第三会中的,然而其目的却不同。第三会中是要将这些鬼祟所作的明咒(咒术)悉皆禁断,令之不行(毗陀夜,阇嗔陀•夜弥•鸡啰•夜弥——明咒我今断,我今禁),是破其法。而第五会中,则是要以结界而结之、缚之,令不得近或入道场,是为禁其身,故系更进一步,且更根本之法。以下种种病,种种灾难,也都是要用神咒结界之力加以结缚、摒除。又,此“结界”、“结缚”之义系在最后之“咒心”中出现。
  什伐二合啰.堙迦醯迦(一日一发虐)367 坠帝药迦(二日一发虐)368 怛隶二合帝药迦(三日一发虐)369 者突托迦(四日一发虐)370 尼提什伐二合啰(常壮热)毖钐摩什伐二合啰(壮热)371 薄底迦372(风病) 鼻底迦(黄病)373 室隶二合瑟密二合迦(痰癊病)374 娑你般帝迦(痢病)375 萨婆(一切)什伐二合啰(热病)376
  【注释】
  “什伐啰•堙迦醯迦”:“什伐啰”jvala,热,或热疟鬼。“堙迦醯迦”ekanika,一日一发。合为:一日一发虐。“堙迦”eka,为一。
  “坠帝药迦”:二日一发虐dvetiya ka。 
  “怛隶帝药迦”:三日一发虐tretiyaka。 
  “者突托迦”:四日一发虐caturthaka。 
  “尼提什伐啰”:常壮热vityajvara,盖即一直不停发高烧。 
  “毖钐摩•什伐啰”:壮热visamajvara,即高烧。 
  “薄底迦”:风病vatika。 
  “鼻底迦”:黄病paittika。 
  “室隶瑟密迦”:痰癊病slesmika。 
  “娑你般帝迦”:痢病sandipatika。 
  “萨婆•什伐啰”:一切热病sarva •jvara。 
  【义贯】(367句——376句)
  一日一发虐,二日一发虐,三日一发虐,四日一发虐,常壮热(不退高烧),壮热(高烧),风病,黄病,痰癊病,痢病,一切热病等诸病。
  室嚧吉帝二合(头痛)377 末陀鞞达(半头痛)嚧制剑(饥不能食病)378 阿绮嚧钳(目病)379 目佉嚧钳(口病)380 羯唎突嚧二合钳(总痛)381揭啰二合诃(执)揭蓝(咽)382 羯拏输蓝(耳痛)383 惮多输蓝(齿痛)384 迄唎夜输蓝(心痛)385 末么输蓝(骨节疼痛)386 跋唎室婆二合输蓝(肋痛)387 毖栗二合瑟吒二合输蓝(背痛)388 乌陀啰输蓝(腹痛)389 羯知输蓝( 腰痛)390 跋悉帝二合输蓝( 踝骨痛)391 邬嚧输蓝( 腿月坒痛)392 常伽输蓝( 腕痛)393 喝悉多二合输蓝( 手痛)394 跋陀输蓝( 脚痛)395 娑房盎伽二合•般啰二合丈伽•输蓝(一切支节痛)396
  【注释】
  “室嚧吉帝”:头痛sirortti。 
  “末陀鞞达”:半头痛arvavabhedhaka。 
  “嚧制剑”:饥不能食病arocaka,类似现代人所说的厌食症。
  “阿绮嚧钳”:目痛aksirogam。“阿绮”,目。 
  “目佉嚧钳”:口病mukharogam。 
  “羯唎突嚧钳”:总痛hridrogam。盖全身疼痛也。 
  “揭啰诃•揭蓝”:执咽graha• galam,盖食不消也。 
  “羯拏输蓝”:耳痛karnda• sulam。“输蓝”,痛。 
  “惮多输蓝”:齿痛danda• sulam。
  “迄唎夜输蓝”:心痛hridaya• sulam。 
  “末么输蓝”:骨节疼痛marma• sulam。 
  “跋唎室婆输蓝”:肋痛parasva• sulam。“跋唎室婆”,肋。
  “毖栗瑟吒输蓝”:背痛prista• sulam。 
  “乌陀啰输蓝”:腹痛udara• sulam。 
  “羯知输蓝”:腰痛kati• sulam。 
  “跋悉帝输蓝”:踝痛vasti• sulam。 
  “邬嚧输蓝”:腿痛uru• sulam。 
  “常伽输蓝”:腕痛jamgha• sulam。 
  “喝悉多输蓝”:手痛hasta• sulam。 
  “跋陀输蓝”:脚痛pada• sulam。 
  “娑房盎伽•般啰丈伽•输蓝”:一切支节痛sarvanga •pratyunga• sulam。“娑房”,一切。“盎伽”,支。“般啰丈伽”,节。
  【义贯】(377句——396句)
  头痛,半头痛,饥不能食病,目痛,口痛,总痛(全身痛),执咽病(食不消),耳痛,齿痛,心痛,骨节疼痛,肋痛,背痛,腹痛,腰痛,踝痛,腿月坒 痛,腕痛,手痛,脚痛,一切支节疼痛。
  部多•毖跢茶(起尸鬼)397 茶耆尼•什婆二合啰(发光空竹母)398 陀突嚧二合迦建咄嚧三合(天行鬼)吉知(蜘蛛疮)婆路多毗(丁疮)399 萨般嚧诃(浸淫疮)凌伽(赤疮)400 输沙怛啰二合娑那羯啰(坚固疮)401 毗沙喻迦(蛊毒)402 阿耆尼二合(火)乌陀迦(水)403 末啰鞞啰建跢啰(兽)404 阿迦啰密唎二合咄(横死)怛敛二合部迦(土蜂)405 地栗二合剌吒(虻)406 毖唎二合瑟质迦(蝎)407
  【注释】
  “部多•毖跢茶”:起尸鬼bhuta •vetada。“部多”,为鬼。“毖哆茶”,为尸。
  “茶耆尼•什佛啰”:发光空竹母dakini• jvara。“茶耆尼”,或译为荼吉尼,即空行母,亦即飞行母夜叉是也。“什婆啰”,为发光。
  “陀突嚧迦建咄嚧”:天行鬼dadru kantu。
  “吉知”:蜘蛛疮kiti。
  “婆路多毗”:丁疮bhalotavai。
  “萨般嚧诃”:浸淫疮sarpaloha。
  “凌伽”:赤疮linga。
  “输沙怛啰娑那羯啰”:坚固疮sosatra •sanagara。
  “毗沙喻迦”:蛊毒visayoga。
  “阿耆尼”:火agni。
  “乌陀迦”:水udaka。
  “末啰鞞啰建跢啰”:兽maraverakantara。
  “阿迦啰密唎咄”:横死akala mrityu。
  “怛敛部迦”:土蜂traimuka。
  “地栗剌吒”:虻trailaiaka。
  “毖唎瑟质迦”:蝎bhrscika。
  【义贯】 (397句——407句)
  起尸鬼,发光空竹母,天行鬼,蜘蛛疮,丁疮,浸淫疮,赤疮,坚固疮,蛊毒,火厄,水厄,兽厄,横死,土蜂咬死,虻咬死,蝎咬死等一切厄难死。
  萨婆(蛇)那俱啰(鼠狼)408 肆引二合伽(狮子)弊揭啰二合(老虎)唎药叉二合(熊)怛啰刍(罴)409 末啰视吠(摩蝎鱼)帝钐•娑鞞钐(如是一切诸难)410 悉怛多•砵怛啰二合(白盖)411 摩诃•跋阇嚧二合•瑟尼二合钐(大金刚顶髻)412 摩诃•般赖二合丈耆蓝(大调伏)413 夜波(乃至于)突陀舍•喻阇那(二十由旬)414 辫怛隶拏(内)415 毗陀耶二合(明咒)盘昙(结、结界)迦嚧弥(我作)416 帝殊•盘昙•迦嚧弥(我作十方结缚界)417 般啰•毗陀•盘昙•迦嚧弥(我作胜明结界)418
  【注释】
  “萨婆”:蛇sarpa。
  “那俱啰”:鼠狼nakula,黄鼠狼。
  “肆引伽”:狮子simha。
  “弊揭啰”:老虎byaghra。
  “唎药叉”:熊riksa。
  “怛啰刍”:罴taratiksa。(形状象熊而较大之动物。长约六七尺,寿命可达五十年,俗称人熊。)
  “末啰视吠”:摩蝎鱼camarajivibhe,海中最大之鱼,远大于鲸鱼。
  “帝钐•娑鞞钐”:如是一切诸难tesam •sarvesam。“帝钐”,如是等。“钐”为众。“娑鞞钐”,一切等。“娑鞞”,为一切。
  “悉怛多•砵怛啰”:白盖sitata •patra。
  “摩诃•跋阇嚧•瑟尼钐”:maha• vajro• snisam大、金刚、顶髻。
  “摩诃•般赖丈耆蓝”:大调伏maha pratyungiram。
  “夜波•突陀舍•喻阇那•辫怛隶拏”:“夜波”yava,乃至于。“突”ddha,二。“陀舍”dasa,十。合云:二十。“喻阇那”yojana,由旬。“辫怛隶拏”bhyantarena,内。合云:乃至于二十由旬内。
  “毗陀耶•盘昙•迦嚧弥”:“毗陀耶”vidya,明咒。“盘昙”bandham,结,缚,结界也。“迦嚧”karo,作。“弥”mi,我。合云:我以明咒作结界。与上句合云则为:乃至于二十由旬内,我以明咒作结界。
  “帝殊•盘昙•迦嚧弥”:“帝殊”disa,十方。合云:我作十方结界。(亦即结十方界,即四方(东、西、南、北)、四隅(东北、东南、西南、西北)上、下、各十方,皆悉结界。
  “般啰•毘陀•盘昙•迦嚧弥”:“般啰”para,胜,他叹,胜他。“毘陀”vidy,明咒。合云:我以胜他明咒作结界。
  【义贯】(408句——418句)
  蛇,黄鼠狼,狮子、老虎、熊、罴、摩蝎鱼,如是等一切诸难,我今悉以如来大白伞盖,大金刚顶髻之法,予以大调伏之;乃至于方圆二十由旬之地,我今皆以明咒而作结界,且皆结十方界,我今皆以胜他明咒而作结界。
  【诠论】
  由神咒之文可知,咒中不断地行种种降伏法,如:
  第二会:频行“打破”法(“毗腾崩萨那羯啰”)。
  第三会:频行“禁断”法(“毗陀耶阇嗔陀夜弥•鸡啰夜弥”)。
  第四会:频行“破败”法(“泮吒”)。
  最后,在此第五会,则行“结界”法,总结一切,将一切诸祟、诸横、诸难、诸灾、诸病痛,等一切鬼神障难、灾厄,皆悉“挡驾”,摒除在修行道场的界域之外,敕令不得近、不得入,如是则修行无诸不必要的障碍、留难,修行易得专注、易得成就。然而,要达此结界除障的效果,还须行者努力去如法持此神咒及修此佛顶陀罗尼**,则一切不可思议自然相应、现前。
  跢侄他(即说咒曰)419 唵(皈命)420 阿那隶(不动)421 毗舍提(最清净)422 鞞啰(嗔恚)跋阇啰二合(金刚)陀唎(持)423 盘陀盘陀你(结界、结界)424 跋阇啰二合谤尼(金刚手)泮(破败一切)425 虎合牛 二合(一切金刚种子)都嚧瓮三合(光聚佛顶尊种子)泮(破败一切)426 娑婆二合诃(速疾成就) 427【注释】
  “跢侄他”:tadyatha所谓,或即说咒曰。以下即是心咒。
  “唵”:读如“嗡”om。不读“安”或“淹”。具皈命、或三身等义。
  “阿那隶”:不动anale。此为佛顶尊首楞严定位。
  “毗舍提”:visada,光辉、上妙清净、广大。此为佛顶尊如本体。
  “鞞啰•跋阇啰•陀唎”:“鞞啰”vaira,嗔恚,忿怒。“跋阇啰” ,金刚。“陀唎”ahare,持。合云:金刚持,亦可云“持金刚”,可泛指一切金刚,亦可特指金刚持佛或金刚持菩萨。合云:忿怒的金刚持尊。
  “盘陀•盘陀你”:bandha• bandhani“结!结!”或“缚,缚!”即结界、结界之义。
  “跋阇啰•谤尼•泮”:“跋阇啰”,金刚。“谤尼”pani,手。合云:金刚手菩萨,即金刚萨埵。“泮”,即“泮吒”的略语phata,破败。合云:金刚手菩萨破败一切。
  “虎合牛•都嚧瓮•泮”:(一切金刚种子字)。“都嚧瓮”(光聚佛顶尊种子字)。“泮”,泮吒,破败。即以金刚及佛顶尊之种子(最精纯、最正、最上之陀罗尼)破败一切。
  “娑婆诃”:svaha成就,或速疾成就。亦即:令此一切所修速疾成就。
  【义贯】(419句——427句)
  即说咒曰:皈命不动、上妙清净、忿怒之金刚持尊,结界!结界!以金刚手而破败一切!破败一切!速疾成就!
  【诠论】
  最后这一段,称为“心咒”、以其内容而言,实在是名符其实,因它把“祈愿”、降伏、结界全都包含进去了,而且将一切金刚及佛顶尊的种子字亦包括进去,可见威力殊胜。因此有人说,若不能持全咒,持此心咒亦是可以。不过还是以能诵持全咒为优胜。
  附及,当今某佛学辞典中说:楞严咒之“正咒”为从“哆侄他 唵”开始,因为“哆侄他 唵”之义为“即说咒曰”,所以楞严咒之“正咒”就是最后这九句,其他则是归敬文、祈请文等。须知这说法是谬误的。首先,“哆侄他 唵”梵文原义其实并非“即说咒曰”,而是“所谓……”。再者,并非所有的咒语都有 “哆侄他 唵”,如《大悲咒》、《佛顶尊胜陀罗尼》、《宝箧印陀罗尼》等皆无“哆侄他 唵”。事实上,大部分的真言都无 “哆侄他 唵”,那么这些神咒岂非都无“正咒”?故说:“从‘哆侄他 唵’开始才是楞严咒的正咒,其他部分皆非正咒”,这种说法是错误的,此其一。又,我们日常早课所诵的“准提神咒”:“稽首皈依苏悉地,头面顶礼七俱祇(qí),我今称赞大准提,唯愿慈悲垂加护,南无飒哆喃,三藐三菩陀!俱胝喃、怛侄他、唵、折戾主戾准提娑婆诃。”是全文都是准提咒,并非只从“哆侄他 唵”开始,这是反证,此其二。故可知,说:“楞严咒的‘正咒’是从‘哆侄他 唵’开始”是错谬的说法。这种说法不但错谬,而且会造成误导的效果,而令人不持全咒。又,若楞严咒的“正咒”是从“哆侄他 唵”开始,那么,在经中阿难请佛再宣说一遍神咒,佛为何不直说“正咒”,从“哆侄他 唵”宣说起就好,为何要从“第一会”开始,此其三。又,大家都知《首楞严神咒》是《五会神咒》,汉本、梵本皆然,共有四百二十七句,并非只有九句,故说《楞严咒》的“正咒”只有九句,是与经义有违,此其四。又,此辞典之所谓“正咒”者,事实上在密教中,那九句称为“咒心”,故知其所谓“正咒”者为无据之说,此其五。以上所言,愿读者大德详审之。
  以上将大佛顶真言中字句一般的意义、以及梵本原文、拉丁拼字罗列陈现,愿此如来无上顿教法门,传之久远。(又,梵本全文,为唐朝不空三藏所传,今载于《大正藏》卷十九中)并愿学者皆能如法信受,如法受持,即易得成就。要如何受持此大佛顶真言才算如法呢?首先,最要者,不可“无师自通”,必须“从师受”,而且最好是从有正法正式传承的灌顶阿阇梨受;如若不能,则从如法出家、受持此咒的显教法师处受亦可,因为此真言虽然威力强大,但此法仍归类于“显密”(或称杂密),而非“密密”(或称纯密),故一般显教法师亦可传授此咒。然而切不可结手印,因为一切如来密印,皆必须从阿阇梨灌顶、亲授,方可受持。否则私结密印,即犯如来密教三昧耶戒,其罪甚重,有如显教中,未受大戒者偷阅出家律藏一样,为犯盗法罪,此人即不得出家受大戒。以未受传承,未得认可,即私结手印,是为盗如来密法。未受灌顶不但不可私结手印,乃至所有《大藏经》的密藏部,依佛教诫,亦不应私阅、私学。然而如今,资讯发达,很多人将密教手印制成录音带、录影带、CD、DVD贩卖,或放在网路上,都是不当的行为。为佛弟子,应信受拥护“如法行”,方能速入如来正知正见,乃至佛知佛见。如果连这点规矩都不肯守,而只想师心自用,抄小径,如何堪为无上正法之法器?愿诸同参于此留意焉。
  又,关于本咒咒文之义,历来显宗注家皆无注者(此亦合于古德译经“五不翻”之义),唯独最近坊间有一本《楞严经》之注本。于此书中赫然有《楞严咒》全部咒文的逐字解释,不过作者于书中言:这是他自己“参考各种经论”所得,然而他并未交待所参考的是什么经论。关于其对咒语的解释,笔者在此必须严正提出:其解释很多很多皆是与梵文原义完全不合,甚至南辕北辙、正好相反,或风马牛不相及,有极多处甚至是将原文扭曲、强行于不当处拆开;在此只举几个例子而言,如:“南无提婆离瑟赧 南无悉陁(陀)耶毗地耶陁啰离瑟赧” 两句:原义为:“礼敬诸天仙众,礼敬持明仙众”,而他却解作:“离瑟赧译色,悉陀耶即兜率陀,译知足天。毘地耶即四天王天。”(其实“离瑟赧”是仙,“悉陁(陀)耶”是成就,与“悉地”同一字源,但与兜率陀天完全无关;关于这一点,不知此注之原作者是怎么得来的?大概是推测“悉陁(陀)”与兜率陀的“率陁(陀)”很接近,想当然耳!)接着他说“陀啰即化乐天,离瑟赧,谓兼色界广果天。”而其实,“陀啰”是持,与前一字“毗地耶”(明)合为持明(与“四天王天”完全无关),再加下一字“离瑟赧”(仙众)成为持明仙众,这与“化乐天”、“四天王天”“广果天”有何关系?
  又“乌摩般帝 娑醯夜耶”(十八、十九句),他说:“乌摩般帝,谓风天神;娑醯夜耶,谓火天神”,而其实,“乌摩般帝”是“大自在天后”;“娑醯夜耶”为眷属义,与火天无关;“火天”梵文为“阿祇尼”agni。又“那啰野拏耶”(二十一句),即是“那罗延天”,他却把这一个字拆开成两个字,而说“那啰耶”是水天,“拏耶”是空天(虚空神)(“水天”梵文为varunaya,空天梵文“舜若多”。)。
  又,“摩诃跋啰盘陀啰婆悉你”(104句),他说:“‘跋啰’即普贤菩萨,‘盘陀’即周梨盘特伽尊者,‘婆悉尼’即波斯匿王,译胜军,《仁王经》:谓月光过去龙光王佛法中,为四地菩萨。”而其实,“摩诃跋啰”是大力,与普贤无关(“普贤菩萨”梵文为Samantabhandra,三曼陀般陀罗),“盘陀啰”是白,与“周梨盘特伽尊者”毫无关系。“婆悉你”是衣,亦与“波斯匿王”丝毫没有瓜葛;两字合为白衣,此句合云:大力白衣,即白衣大士(指观音),他却把它他成:“普贤、周梨盘特伽与波斯匿王”——是否有点离谱?
  最不可思议的是“舍鸡野母那曳”(六三句),他说:“‘舍鸡野’,译直林,或旃檀,‘母那曳’译离垢,即无垢佛、离垢佛、旃檀德佛等。”而其实,这句就是“萨迦牟尼”Sakyamuni——也就是我们的本师“释迦牟尼佛”!盖如前注所说,“舍鸡野”,“鸡野”二合,合读作“迦”;故“舍鸡野”即“舍迦”,或“萨迦”,或“释迦”。“母那曳”一词中,“那曳”二合,读作“尼”;而“母”字一般译为“牟”,故“母那曳”即是“牟尼”。因此,此句“舍鸡野母那曳”即是“释迦牟尼”的另一种音译。有这样大的误差,真令人不敢想像!又如:“帝钐萨鞞钐”(二二0句),意为:“如是众等”,他却说:“‘帝钐’译‘威德’,以能折邪破恶故。‘萨鞞钐’译‘善哉’,以能摄正生善故。”像这样离谱的解释,在那本子中对此咒的解释,几乎从头到尾都是这样。
  最后,在那本子中,该作者将五会神咒,每一会都另给它起一个名字,如第一会,他安了一个名:“毘卢真法界会”;第二会:“释尊应化会”;第三会:“观音合同会”;第四会:“刚藏折摄会”;第五会:“文殊弘传会”。此外,每会中,他又分成几个细目。从上以来,显密二家注者,皆无此说,不知他这是从哪里来的?对于此作者,我所能说的,只是:“勇气可嘉”、“想像力丰富”。不过,若以此去写侦探小说或言情小说或许可以,但注经却是行不通的。
  附带必须提到,笔者曾收到一本赠阅的小书,题为《唐译密咒注疏》,其主体即是《楞严咒》,而在内容上,则与前述作者之“创作”大致相同,仅仅有些微的变动或增删,不过主体不变;(但不知谁参考谁的)。为防有人看到这两个本子,被它误导,故特提出。
  末了,古人云:“知之为知之,不知为不知,是知矣。”禅宗五祖弘忍大师于《最上乘论》中亦诫言:“愿善知识如有写者,用心无令脱错,恐误后人。”盖注经演教乃无上圣业,因此最忌强不知以为知,否则不但未能善尽注解圣言之责任,而且会有误导众生,致令所修徒劳无功,以及淆乱正法之过错,罪咎非轻。禅宗六祖大师亦言:“自迷犹可,又谤佛经,不要谤经,罪障无数。”毁即是谤也。普愿注解佛经者,对于佛典之经文、以及读者众生,皆无轻慢、轻忽之心。
  • 相关词条: