贵州工商局 投诉窗口:译言网 | 一周新闻回顾

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 19:05:59

一周新闻回顾

zhangtschao

于2011-04-23 21:41:38翻译 | 已有27人浏览 | 有0人评论

一周世界要闻回顾

Tags:新闻 | 哈珀斯
While being questioned about his abuses of power, ousted 82-year-old Egyptian president Hosni Mubarak reportedly suffered a heart attack and was rushed to a hospital in the beach resort of Sharm el-Sheikh. Mubarak's sons, Gamal and Alaa, were taken for questioning from the hospital, in a police van that was pelted with stones, bottles, and flip-flops; they joined former Egyptian ministers in Tora Farm prison. “Bear in mind they are very broken,” said a prison officer of the influx of inmates, who added that Tora Farm was known as a “five-star prison” only because “those who come to it are from the elite of society.” Italian Prime Minister Silvio Berlusconi denied accusations that he paid a teenage runaway for sex, explaining that he gave $65,000 to a bellydancer who goes by the name of Ruby the Heartbreaker to help her escape a life of prostitution by launching a beauty parlor, and that he thought she was Hosni Mubarak's granddaughter. Hundreds of thousands of protesters in Yemen denounced President Ali Abdullah Saleh, and tens of thousands of Syrians marched in Damascus, calling for an end to President Bashar al-Assad's regime. “If they’re going to stay in power,” historian Amr al-Azm said of the Syrian government, “they’ll have to either really massacre people or they’ll have to get very serious about reform.”7 8Antigovernment forces trying to oust Libyan leader Muammar Qaddafi fled Ajdabiya after a rocket attack by government forces, confessing they had insufficient weapons and were frustrated with the lack of airstrikes. "Maybe NATO took off Saturday and Sunday,” said rebel spokesman Mustafa Gheriani. Donald Trump, who is giving “serious, serious thought” to running for president in 2012, outlined his Libya policy: “Either I’d go in and take the oil,“ he said, ”or I don’t go in at all." 


有报道说,已经下台的82岁埃及总统胡斯尼 穆巴拉克在面对关于权力滥用的质询时因心脏病发作,被送往在沙??姆沙伊赫的海滩度假胜地的医院。 穆巴拉克的儿子贾迈勒和阿莱接受传讯,乘坐警车离开医院时遭到民众投掷石头,瓶子和拖鞋扔。他们被送往囚禁前埃及部长的托拉农场监狱。 “请留心这里已经不堪重负,”管理新来犯人的官员说道,他又补充说,虽然托拉农场监狱一直贴有“五星级”的标签,可这只是因为“囚禁在这里的人都来自社会高层 。“

意大利总理西尔维奥贝卢斯科尼否认了针对他招妓未成年人的指控,并解释说,他付红宝石的舞女6.5万美元,是让她用来开家美容店以摆脱妓女生活,并将其误认为是胡斯尼 穆巴拉克的孙女。

在也门有数十万示威者谴责总统阿里阿卜杜拉 萨利赫,数以万计的叙利亚人在大马士革参与了要求总统巴沙尔阿萨德政权下台的游行。 “如果他们继续执政,”针对叙利亚政府历史学家Amr al-Azm说道,“他们将不得不对民众采取大屠杀,否则他们就必须对改革给予高度重视。“

企图推翻利比亚领导人穆阿迈尔卡扎菲的反政府势力在遭受政府军火箭弹袭击后从Ajdabiya撤离,反对派承认他们目前没有足够的武器,并对停止空中援助感到沮丧。 “也许北约援军于周末已经匆匆撤离,”叛军发言人Mustafa Gheriani说。经过深思熟虑并决定于2012年竞选美国总统的Donald Trump,概述他的利比亚的说:“要么我选择参与干涉内乱,并一定会开发那里的石油,要么我就绝不插手。“ 


The Tokyo Electric Power Company, which plans to bring the Fukushima Daiichinuclear power plant to the stable state of “cold shutdown” within nine months and will pay $12,000 to each household forced to evacuate because of leaking radiation, sent robots and remote-controlled helicopters into Units 1 and 3 of the plant, which brought back images revealing that the buildings were still too radioactive for workers to enter. Musashi Waki of the opposition Liberal Democratic Party shouted atJapanese Prime Minister Naoto Kan about the slow progress. “You should be bowing your head in apology,” he said. “You clearly have no leadership at all.” Previously unseen emails revealed that BP tried to control independent research into the consequences of the Gulf oil spill. Bolivia prepared to pass the Law of Mother Earth, which will grant nature rights equal to those of humans, although it is not yet clear how the legislation will be implemented.  A “family” of tornadoes travelled from Oklahoma to North Carolina, killing at least 43 people. Hydraulic fracturing companies, an investigation revealed, injected hundreds of millions of gallons of hazardous or carcinogenic chemicals into wells in at least 13 states between 2005 and 2009, as well as salt, instant coffee, and walnut hulls, to stimulate the release of natural gas from underground reserves. An outbreak of Legionnaires disease at the Los Angeles Playboy mansion that left more than 70 people ill was traced to a hot tub. 

东京电力公司使用的机器人和遥控直升飞机对一号机和三号机采集的图像显示周围环境仍然具有高放射性,并不适合工人的进入。东电计划九个月内使福岛第一核电站的达到“冷停机”的稳定状态,并对因放射性物质泄漏而撤离的家庭支付$ 12,000的赔偿。

在野的自民党领导人武藏胁就进展缓慢一事职责现任总理大臣菅直人。 “你应该90度鞠躬道歉,”他说。 “你显然没有领导才能。”

以前的秘密电子邮件透露,英国石油公司曾试图控制针对墨西哥湾石油泄漏事件后果的独立调研。

.玻利维亚已经准备好通过名为地球母亲的法律,该法律将授予自然事物和人类平等的权利,虽然目前尚不清楚有关法例将如何执行。

一系列的龙卷风已从俄克拉荷马转移到了北卡罗莱纳州,造成至少43 人死亡。

一项调查结果显示,水力压裂公司在2005年到2009年间至少在13个州内向地下水井注入了数亿加仑的有害物质和致癌化学品,以及盐,速溶咖啡,核桃壳,以用于促使天然气从地下从地下储库喷涌而出。

军团病在洛杉矶的花花公子豪宅间爆发,造成70多人患病,现已查出其来自于一个公共浴池。

President Obama, who apparently forgot to turn off his microphone after a fundraising event, was overheard discussing his recent budget negotiations with Republicans and complaining about the White House technology to donors. “Where’s the fancy buttons and stuff and the big screen comes up?” he asked. Scientists identified the part of the brain integral to embarrassment by asking subjects to listen to their own karaoke renditions of the Temptations' 1964 hit “My Girl” played back without the musical accompaniment, and homeless men in St. Petersburg, Florida, claimed that they were paid $25 to $50 to be beaten by scantily-clad women for a website. “I'm still in a little bit of pain from a couple of weeks ago,” said a man who had taken part in one of the “beatdowns.” “I'm just trying to deal with it mentally right now.” “Big Joey” Massino became the first official boss of a New York crime family to testify as a government witness, having offered his cooperation to avoid facing the death penalty after seven murder convictions and charges on an eighth. “Some people, they kill. Some people, they earn,” Massino explained. “It takes all kinds of meat to make a good sauce.” A retired greengrocer from Southampton, England, spent 400 hours knitting a three-tier wedding cake to celebrate the upcoming marriage of Prince William and Kate Middleton. “It's not based on a pattern,” said 74-year-old Sheila Carter. “I just made it up.”

在一次筹款运动之后,总统奥巴马显然忘了关闭他的话筒,民众听到了他就与共和党就最近预算谈判的讨论和就白宫对资助者公关上的抱怨。 “哪里来的这个奇怪的按钮之??类的东西和大屏幕?”奥巴马问道。

科学家发现大脑控制尴尬情感的部位,试验中,被试人员被要求聆听自己在卡拉OK中对Temptations1964年单曲“我的女孩”演绎的无伴奏带版本。

佛罗里达州圣彼得堡市的无家可归人员声称一网站雇佣他们成为衣着单薄的妇女的殴打对象,并支付25到50美元不等。“几周后我已近能够感到些许疼痛,”被杀威棒殴打的其中一位男子说,“我现在正试图从心理上来治疗创伤。”

大乔伊马西诺成为第一个作为政府证人出席法庭指认的美国黑帮头目,这当然是靠为他的7项杀人罪名和另外一项杀人指控免除死刑为前提。“一些人行凶,一些人赚钱,”马西诺解释说,“要咸淡搭配。”

英国南安普顿的一位退休的杂食店老板耗时400小时为庆祝威廉王子和凯特 米德尔顿即将到来的婚礼打造了一个三层的婚礼蛋糕。“事前我可没有打好草稿,”74岁的希拉 卡特说道,“我就这么个做出来了。”