臣服全文阅读:2010娱乐盘点:才貌双全的十大封面女星 - 英语教师网论坛 - 英语教学交流平台

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 01:51:53
2010娱乐盘点:才貌双全的十大封面女星
admin
管理员




会员等级: 管理员
发帖数量: 1,851
精华数量: 110
所持现金: 3647金币
银行状态:正常
注册日期: 2007-06-28

# 1 2011-01-07 10:25 AM


 In addition to films, awards and advertisements, magazine covers are also an important yardstick to measure an actress` ranking and popularity. In the special, we have compiled the shiniest female cover stars of 2010 according to their cover appearances on the Chinese editions of Vogue, Elle, Cosmopolitan, Marie Claire and Harper`s Bazaar.
除了电影、奖项和广告,杂志封面也是衡量影视女星地位和人气的重要标尺。在此次的特辑中,依据女星们在中国版《Vogue》、《Elle》、《Cosmopolitan》、《Marie Claire》和《Harper’s Bazaar》等时尚杂志的封面亮相,我们集结了2010年最耀眼的封面女星。

 1. Zhou Xun
  周迅

 

    After acting and promoting four films in 2009, Zhou Xun, China`s top-class actress, slowed her pace and shifted her focus of work this year. Zhou spends much of her time promoting ‘tips for green living’ through Our Part, a campaign she runs jointly with the United Nations Development Program (UNDP). Zhou’s enduring efforts in promoting a green life style and environmental sustainability has earned her the title of the 2010 Champion of the Earth, the United Nations’ highest award for environmental leadership. Her superb mastery of acting has gained numerous Best Actress awards and won wide appreciation from famous directors. In 2011, Zhou will continuously stay active in various environmental causes and make perfect performances on the screen.
  在2009年出演并宣传了4部电影之后,中国一线女星周迅今年放慢了脚步,转移了工作重心。周迅将大量时间投入到 “Our Part我们的贡献”项目推广中去。该项目是周迅与联合国开发计划署携手合作的环保意识传播项目。周迅为推广绿色生活以及环境可持续发展所作出的不懈努力,也让她获得了“2010地球卫士”的称号,该称号是联合国颁发给环保领军人物的最高奖项。她精湛的演技让她多次获得了最佳女演员奖并赢得了著名导演们的广泛认可。2011年,周迅将继续积极参与环保活动并在荧幕上呈现出精彩表演。


2. Zhao We
   赵薇

 

       2010 was a rewarding year for Zhao Wei, one of the most popular actresses in China. Not only did Zhao welcome the birth of her lovely daughter, but also won the Best Actress Award of Hundred Flowers Film Festival. Though having shifted focus from work to family, the 34-year-old actress refuses to be a full-time housewife and resumed her performing career after confinement. The 10-year ups and downs in show business have maturated this once-flamboyant sensation to a rather composed celebrity. Impressing the public with her radiant maternity and femininity, Zhao will smartly balance her roles as mother and actress.
  对于中国最受欢迎的女演员之一,赵薇来说,2010年可谓是丰收的一年。不仅迎来了可爱女儿的降生,还获得了百花电影节最佳女演员奖。尽管赵薇已将重心由事业转向了家庭,但34岁的她不甘做全职太太,产后便复出重返影坛。十年来演艺事业的起起落落,使得这位一度光芒万丈的人气女星蜕变成一位淡定自若的演艺名人。赵薇身上体现出的十足母性与女人味都让公众为之一震。想必她定会处理好事业与家庭之间的关系。


3. Li Bingbing
  李冰冰


  Late-blooming Li Bingbing, one of the A-list actresses in China, adds brilliance to her achieved splendor in 2010 after she was crowned the Best Actress Award in 2009’s Golden Horse Film Festival. Thanks to her healthy and refined public image, Li became a favorite of magazine covers and brand advertisements. Li’s well-recognized efforts in environmental protection and green campaigning have earned her the title of UNDP China National Goodwill Ambassador. Li’s performance on the screen is also worthy of expectation; her consummate acting in Snow Flower and the Secret Fan and The Revolution Of 1911 will give impetus to the box office success.
  作为中国一流女星之一,大器晚成的李冰冰继2009年荣获金马影后之后,于2010年,再创佳绩,再添辉煌。由于拥有健康高雅的公众形象,李冰冰成为杂志封面和品牌广告的宠儿。李冰冰在环保和绿色运动方面所作出的努力为人所熟知,这为她赢得了联合国开发计划署授予的中国亲善大使称号。此外,李冰冰在电影中的表现也同样值得期待;她在《雪花与秘扇》以及《辛亥革命》中的完美演绎定将会为电影票房再创新高。


4. Zhang Ziyi
  章子怡


  Early 2010 “Donation Gate” had entangled famous actress Zhang Ziyi into an unprecedented credit crisis, stagnating her performing career and ceasing her brand advertisement contract. To regain her position in public favor, Zhang made great changes in her conduct with a much lower profile and down-to-earth attitude. Zhang hoped her fully-devoted acting and resolution to philanthropic undertaking will efface the dirt of her reputation. This year Zhang’s two films, The Grand Master and Life Is a Miracle, are due to hit the cinemas; we will see whether this controversy-stricken actress will radiate her stardom again.
  2010年初的“捐款门”使得著名演员章子怡陷入了前所未有的信用危机,她的演艺事业受阻,品牌广告合同也被迫终止。为了重新博得公众的好感,章子怡的行事风格有了很大转变,变得更加低调、务实。章子怡希望凭借自己全心投入的表演以及做好慈善事业的决心能够恢复她的名声。今年,章子怡出演的两部电影,《一代宗师》和《魔术外传》将与观众见面。届时,这位倍具争议的女演员是否能在演艺界再次大放异彩,让我们拭目以待吧。


5. Fan Bingbing
  范冰冰


  An overwhelmingly beautiful face eclipses Fan Bingbing’s conscientious acting; while the 29-year-old actress aspires to reverse the public’s cynical impression with the Best Actress Award of the Tokyo Film Festival. At the center of controversy for a long time, Fan has reconciled herself to the fabricated “charges” and hopes to silence the critics with her professional dedication and low-profile conduct. Apart from her performing career, Fan is also actively engaged in philanthropic undertakings. In 2010, Fan’s loving compassion for children who suffer from congenital heart defects rekindled their hope with a 500,000 yuan donation. Just like the plum flower going through hazards and hardships, Fan just bursts into full bloom.
  闭月羞花的容貌遮盖了范冰冰的勤奋努力的表演;不过29岁的她期望在东京电影节封后能颠覆自己在公众心目中的花瓶形象。长久以来处于争议之中的范冰冰不去理会那些捏造的传闻,希望凭借她的敬业精神和低调行事的原则来平息各种指责。在兼顾演艺事业的同时,范冰冰还热衷于慈善事业。2010年,她捐款50万元,将爱心献给那些患有先天性心脏病的孩子们,帮助他们重新点燃生命的希望。俗话说梅花香自苦寒来,范冰冰的才华正要怒放。

6. Faye Wong
  王菲

  

      Six years is long enough for a singer receded from the public’s memory; while Faye Wong is absolutely an exception. As the most famous singer on China`s contemporary pop scene, Faye’s comeback in 2010 generated constant buzz among her fans and hit the headlines of various media. The prosperous concert box office and out-of-demand tickets revealed her stable iconic status and momentous popularity. Wong’s frequent updates to her micro-blog bridges the gap with the public, showing her approachable self. In 2011 Wong’s concert tour will continue in Hong Kong and Taipei, injecting exuberant vitality to the mild performing market.
  六年的时间足以将一位歌手从人们的记忆中抹去,但王菲绝对是个例外。作为中国当代流行乐坛最知名的歌手,2010年王菲的复出在歌迷中引起轰动,并登上多家媒体的头条。演唱会票房惊人以及一票难求的现象,都显示出王菲无可取代的偶像地位和十足的人气。王菲经常会更新微博,拉近与公众的距离,这也展现出她平易近人的一面。2011年,王菲将继续在香港和台北展开巡唱,为不温不火的演艺市场注入强劲活力。


7. Tang Wei
  汤唯

  The naked scenes in Ang Lee’s Lust Caution catapulted actress Tang Wei to sensational fame as well as engulfed her into overwhelming controversy. The immense strains wretchedly put this uprising star in a miserable dilemma with her performing career stagnated. With the lapse of two-year self-discovery, Tang returned to the public’s attention this year with her two films screened--Crossing Hennessy and Late Autumn; the former one earned her the nomination for Best Actress of Golden Horse Awards. To further propel her career, Tang is already featured in three blockbusters which will hit the cinema in 2011.
  在李安电影《色戒》中的全裸出演使得汤唯一炮走红,但同时也让她惨遭封杀。巨大的压力让这颗冉冉升起的新星身陷演艺事业停滞的悲惨境地。经过两年自我发现之旅,汤唯今年携两部新作——《月满轩尼诗》和《晚秋》重返公众视野。其中,《月满轩尼诗》一片让她荣获金马奖最佳女演员提名。为了进一步拓展事业,汤唯已出演了3部大片,这三部大片将于2011年上映。

8. Hsu Chi
  舒淇


  Either on the screen or the red carpet, Hsu Chi always impresses the public with her graceful looks and magnetic smile. The 34-year-old actress is still dynamic in her performing career, playing the leading role in three films and replacing Zhang Ziyi as the new brand ambassador of Emporio Armani. From the original controversy about her nudity in film scenes to the wide recognition of her meticulous devotion, Hsu has made 10-year endeavors to reverse the cynical prejudice and pave the way toward the Best Actress Award. Those twists and turns she experienced evolve into fortitudinous charm with the passage of time.
  无论是在荧屏上还是在红毯上,舒淇优雅的外形和迷人的微笑总能给观众留下深刻的印象。34岁的舒淇依然活跃在影视圈中,在3部影片里担任主演,并接替章子怡出任Emporio Armani的新品牌形象大使。从因出演三级片而招致非议,到现在因精心投身大荧幕而获得广泛认可,舒淇付出10年的努力来改变观众的偏见,并一步步迈向影后的宝座。随着时间的流逝,舒淇坎坷的经历已积淀成为她坚忍的魅力。

9. Xu Jinglei
  徐静蕾

      Multi-talented actress-director Xu Jinglei demonstrates her great versatility in various professions and aspires to explore her potential profoundly. Xu had been too busy working on Go Lala Go! - her fourth directorial feature which grossed more than 100 million yuan ($15 million) at the box office. She has just finished filming Cherish Our Love Forever, the film version of the hit TV series of the same name that launched her to fame in 1997. Though recognized as a fine actress and a proven director, Xu wants her name associated with a new line of jewelry. Her venture into the competitive fashion industry with a jewelry collection makes a hit in market performance. Moreover, Xu’s highly rated e-magazine and popular personal blog also epitomize her wisdom and talents.
  多才多艺,演而优则导的徐静蕾通过多栖发展展现了自身才华。与此同时,她还渴望进一步挖掘自己的潜能。徐静蕾一度忙于《杜拉拉升职记》的拍摄,这是她执导的第四部作品。该片票房达一亿元人民币(合1500万美元)。她本人刚刚完成电影《将爱情进行到底》的拍摄,该片为1997年使她一举成名的同名电视剧的电影版。尽管已是公认的出色演员兼优秀导演,她还不想停下脚步,希望涉足珠宝行业。她携带最新珠宝系列进军竞争激烈的时尚产业且在业内取得不俗表现。此外,徐静蕾推出的电子杂志高居排行榜,同时她颇具人气的博客都是她智慧与才能的体现。

10. Zhang Jingchu

      张静初

 Zhang Jingchu’s amazing acting in the literary film “Peacock” catapulted her to fame and her strong malleability generated opportunities to cooperate with diverse directors. Zhang is one of the few actresses who are merely active in films; long-standing conscientiousness landed her on China’s A-list of actresses. In 2010, four films featuring Zhang hit the cinema and the film “Aftershock” earned her the nomination for Best Supporting Actress of Golden Horse Awards. With her refined acting recognized, Zhang is persistent in the pursuit of the “Best Actress” crown.
  在文艺片《孔雀》中的出色表演使得张静初名声大振,极强的可塑性使得她有机会可以与不同的导演合作。张静初是为数不多的几个,专注于影坛发展演员之一。一直的努力不懈使得她跻身中国一线明星之列。2010年,张静初共有四部电影在影院上映。电影《唐山大地震》让她获得了金马奖最佳女配角提名。随着出色的演技得到认可,张静初将一如既往地地追求影后的目标。