肝炎不能吃什么水果:10个容易误解的英文单词辨析

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/02 19:51:29

 

2010-12-28 15:00作者:卿本佳人 阅读原文

英语学习也要结合语境、风俗习惯等,10个容易误解的英文单词辨析,切忌生搬硬套。

1.dude(老兄,老哥)

开始时我把它误解为”花花公子,纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩。)

2.chick(女孩)

容易误解为”鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻的不尊重的含义。

例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩。)

3.pissed off(生气,不高兴)

千万别认为是”尿尿”的意思,piss off在字典中则是”滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示”生气,不高兴”的意思,与angry同意。

例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了。)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。

例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak是”奇异的,反常的”的意思,但此词是”大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。

例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了。)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到”滚开”的意思,现在很多时候都是”别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。

例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮。) (Girl:)Get out of here.( 别骗人了。)

7.gross(真恶心)

不是”混乱”的意思,字典中gross是”总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示”恶心”的意思,与gag同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心。)

8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是”有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。

例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错,我们要迟到了。)

9.green(新手,没有经验)

不是”绿色”的意思,也不是”生气”的意思,有时表示”新手,没有经验”。

例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张。)

10.Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是”压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为”对某人施加压力”的意思,实际上此词表示”爱上某人”,与fall in love with 同意。

例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了。)(via)