雪颜霜白里透红:12个世界上最糟的旅游陷阱(组图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/19 06:23:07
Cross off this devil's dozen of overpriced, underwhelming sites from your bucket list. Now!

现在开始,从你的目标清单中划掉这12个的要价过高、乏味无趣的魔鬼景点!

By CNNGo Staff    22 August, 2011 

来自:CNNGo Staff  2011,8月22日




  
We’ve all experienced tourst traps. Those heavily advertised attractions that turn out to be bland misrepresentations of the places we’re supposed to be seeing.

    我们都经历过旅游陷井。那些大量的广告促销景点,结果就是我们将要参观的那些平淡无奇、陈述失实的地方。

Expensive time eaters that leave us with lighter wallets and a taste of burnt coffee in our mouths.

    昂贵的"时间吞噬者",留给我们的只有变得很轻的钱包和口中糊咖啡的味道。

So which are the world’s worst tourist traps?

    那么世界上最糟糕的旅游陷阱有哪些?

For starters, in no particular order, try the devil's dozen below. Then add your  "favorite" tourist traps in the comments section.

作为开始,排序没有特殊意义,看看下面恶魔般的12个景点。然后在评论区添上你“最喜欢的”旅游陷阱。

  
 1. Dunn’s River Falls, Ocho Rios, Jamaica 

1. 牙买加的欧丘里欧:唐恩的河瀑布

"We paid for this?"


“我们花钱就为这个?”

This admittedly pretty series of waterfalls in a lush forest has been transformed into a death march for millions of cruise shippers on shore leave.
     这公认的苍翠繁茂森林里的系列瀑布美景,已经变成了无数乘船游览爱好者们在岸上的死亡行军。 
Visitors slog up a crowded, hillside holding hands with strangers like worker ants on a particularly gruesome mission.

    游客们吃力走上拥挤的山坡,与陌生人拉着手,就像工蚁们一样正在完成一项特别可怕的使命。

Aggressive guides hustling for tips complete the tourist trap experience.

    积极的导游们使劲地要着小费,结束了旅游陷阱的经历。

Better to get ripped off on straw baskets in the Kingston markets.

    还不如在金士顿市场买草篮时被敲竹杠。

  
    
2. Avenue of Stars, Hong Kong

2. 香港:星光大道



The Iron Dragon strikes back ... at this tourist.

铁人李小龙在还击......朝着这个游客

Built in 2004, this one is designed with mainland Chinese tourists in mind. You’ll find them here in droves, led by flag-toting tour guides as they stumble toward the promenade’s highlight, a statue of Bruce Lee in kung fu pose, while mall music blurps out from tiny speakers.

    建于2004年,这个设计让中国大陆游客铭刻于心。你会发现他们在这成群结队,由举着小旗的导游们带领着,摇摇晃晃地走向这个海滨散步场所的焦点——李小龙摆着功夫姿势的雕像,而广场的音乐从微小的麦克风里发出刺耳的响声。

A lack of comfortable resting areas and focus on souvenir photo booths makes the whole experience about as satisfying as a sneeze that doesn't quite come out.

    缺少舒适的休息场所,把重点都放在了留念拍照的亭子,整个经历就像“打喷嚏打不出来”一样满意。


  
3. Times Square, New York City, United States

3. 美国纽约:时代广场



"Look! Advertising!"

“看!广告!”

A big TV, a bunch of outdoor advertising and chain stores you can find anywhere in the United States.

    大影幕、一堆户外广告和你在美国任何地方所看到的店铺的连琐店。

Locals avoid it with almost the same assiduity as empty cabs do, meaning once you're in, there's no quick escape. 

    当地人避开这个地方就像空出租车一样兢兢业业,意思是你一旦进去,就无法迅速逃脱。


4. Nanjing Dong Lu, Shanghai, China

  4. 中国上海:南京东路



On Nanjing Dong Lu, the rare opportunity to see Nicole Kidman on a billboard.

在南京东路上,很少有机会去看到广告牌上的妮可·基德曼

It bills itself as the “best shopping street in China,” but in reality it's far from that.

    它宣称为“中国最好的购物街,”但实际上,差之很远。

Nanjing Dong Lu, whose history can be traced back 150 years ago, was once known as the “Number One Commercial Street in China.” Most guidebooks recommend tourists check it out for its history.

    南京东路,它的历史可以追溯到150年前,曾经以“中国第一商业街”而闻名。大部分旅游指南都推荐游客们看一下它的历史。

But apart from a handful of old shops, any sense of history is largely gone.

    但是除了少量的旧商店,任何历史感的东西已经很大程度上消失了。

Locals are a rare sight. Ubiquitous brands that can be found on any major shopping street in Shanghai, however, are all too common.

    难得一见的景象。在上海任何大的购物街上,都能看到无处不在的品牌,但是,都太普通了。


  
5. Winston Churchill’s Britain at War Experience, London, United Kingdom

5. 英国伦敦:温斯顿.丘吉尔时期的英国战争体验博物馆



Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few bloody mannequins.

在人类冲突的战争中,从来没有像这样如此之多地纯粹借助少数几个血淋淋的人体模特来完成。

The heavily advertised Britain at War Experience draws thousands to experience wartime London. There are a few decent artifacts, but mostly what visitors get are amateur tableaus featuring department store mannequin limbs slathered with fake blood meant to represent Blitz carnage.

    英国战争体验博物馆大量的宣传广告吸引了数以千计的人来经历战时的伦敦。里面有少数精致的手工艺品,但是大部分参观者看到的是业余爱好者扮的静态活人画,刻画成百货商店的人体模型,四肢涂上厚厚的假血,意思是再现闪电大屠杀的场面。

A shame so many get lured in, since authentic sites pertaining to WWII -- Churchill’s actual bunker and RAF Uxbridge’s magnificently restored Battle of Britain Operations Room at RAF Northolt -- are nearby.

    很惭愧有这么多人被引诱进来,因为关于二战的真正发生地就在这附近,——有丘吉尔的真实战时密室,还有阿克斯布里奇英国皇家空军已经壮丽地还原了位于英国皇家空军诺霍特机场上的英国战役指挥室。


  
6. Damnoen Saduak Floating Market, Bangkok, Thailand

6. 泰国曼谷:丹能莎朵水上市场



The authentic Thai tourist trap experience.

真实的泰国旅游陷阱经历

There are at least a dozen floating markets in and around Bangkok. Yet every tourist wants to hit the same one: Damnoen Saduak.

    在曼谷内或周围至少有十几个水上市场。然而每位游客都想去参观同一个目标:丹能莎朵水上市场。

It used to be a legitimate place for locals to enjoy some boat noodles or shop for produce and knickknacks. Today, thanks to every tour company in the world pushing it on tourists, it's about as authentic as that pack of Viagra for sale in a back soi on Sukhumvit Road.

    这儿是一个当地人过去常常在此享用船河(曼谷最传统的粉面)、买些农产品和小玩意儿的合法之地。今天,多亏了世界上的每一家旅游公司把它宣传介绍给游客,在曼谷素坤逸路的后巷里,贩卖成盒的“伟哥”也实实在在地存在。

There are even manufactured floating markets, such as the one at Ancient Siam, that are more realistic than this nightmarish network of canals that’s filled with long tail boats shuttling visitors around to check out the floating shops and boats that peddle the same junk you can find on Khao San Road.

    甚至还有工业产品水上市场,如古暹罗就有一个,这种更实在些。而不像这里梦魇一样的河道网,满满地穿梭着来来往往的长尾船,运送游客们看看四处的水上商店,那些船上贩卖着与你在考山路上看到相同的垃圾产品。

And be ready to duck. Things can get dangerous when boat drivers raise their long boat propellers out of the water to navigate through canal traffic jams.

    随时做好快速闪避的准备,当开船的人把长尾船螺旋桨从水抬起,航行穿过交通拥的河道时,可能会有危险。


  
7. All of central Tokyo, Japan

7. 日本:东京都中央区



This is Tokyo. Just not the Tokyo you imagined.

这就是东京。只不过不是你想像中的东京

A heap of concrete, steel, traffic and trains. Lots of in-your-face advertising. And the Tokyo Tower centerpiece is an ugly, unoriginal, high-rise time eater.

    一堆水泥、钢筋、交通工具和火车,大量扑面而来的广告,东京铁塔的中央装饰,是一个难看的、模仿英国的、多层的“时间吞噬者”大怪钟。

You can also forget about its much-ballyhooed usurper, the Sky Tree in Sumida-ku. That concrete and steel raised middle finger is just another glitter-daubed, expensive shopping mall in the sky.

    你可能忘记了大肆宣传的墨田区的天空树则更胜一筹:水泥和钢筋举起的中指是只另一种华丽的拙劣涂抹——昂贵的空中购物广场。

Still, if it remains on your agenda, parts of the capital are worth seeking out -- just as long as you avoid "Tokyo" proper and concentrate on smaller game, like the beautiful, bohemian suburbs of Kichijoji, Ogikubo and Asagaya.

    然而,如果它还保留在你的日程表里,首都的某些部分还是值得探求一番的——只要你避开严格意义上的东京地区,集中在一些小的目标上,如武藏野市、荻洼、阿佐谷这些美丽的、自由奔放的郊区地区。

Or, there’s the superb countryside of Yamanashi, just an hour from Shinjuku by train -- food for the soul aplenty out west; just keep your wits about you and steer clear of the concrete jungle that entangles Tokyo’s barely beating heart. 

    或者,山梨県有一个超级乡村,从新宿乘火车仅一小时的路程——远离西方的丰富精神食粮;只要保持头脑清醒,在缭缠着“勉强跳动的东京心脏”的混凝土丛林中,清晰的行进。


  
8. Leaning Tower of Pisa, Italy

8.意大利:比萨斜塔



No wonder everybody takes these photos. There's nothing else to do around here.

毫无疑问,人人都拍这些照片。这周围无事可做。

The Leaning Tower of Pisa may have an interesting history, but as a tourist attraction, there isn't much to say about it. Apart from the fact that it actually leans.

    比萨斜塔也许有一个很有趣的历史,但是作为旅游景点,没什么可以说的。除了它实际上是斜的这个事实。

After the initial wonderment over how such bad architecture has managed to last so long, there’s nothing much left to do apart from climbing the tower. But that’s not before you stand in a long line of tourists willing to part with 15 euros for the opportunity to climb 300 dizzying spiral steps within a specified time slot.

    在最初的惊奇于如此糟糕的建筑结构竟然让它支撑如此之久过后,除了爬上斜塔之外就无事可做。但可不是在这种情况:在你前面排着一条长长的游客队伍,都愿意舍弃15欧元来得到在指定的时间段、爬上300层让人头晕目眩的螺旋形台阶的机会。

Or you can avoid all that and just observe giddy visitors pretend to "hold up" the tower in front of a camera on the ground floor.

    或者你可以避免所有这些,只是观看着头晕的游客们站在一层地面的照相机前面、假装“支撑”住斜塔。


  
9. Bandra’s Bollywood homes, Mumbai, India

9. 印度孟买:班德拉的宝莱坞之家



This Salman Khan fan got lucky. Many others didn't.

这名萨尔曼·汗的影迷很幸运。其他人可没那么走运。

The majority of apartment buildings in Mumbai are weather-beaten and look like they’re about to crumble.

    在孟买多数公寓楼都饱经风霜,看上去它们就要坍塌一样。

The "Bollywood homes tour for tourists" showcases the most underwhelming apartment buildings of some of the biggest movie stars on the planet, such as Shah Rukh Khan. But you’d never guess it.

      “宝莱坞之家导览”陈列着地球上一些最大牌的影星们的、最乏味无趣的公寓楼,如印度影帝沙鲁克·汗。但是你永远也猜不出。

On one corner, crowds gather every evening below Salman Khan’s building, where Bollywood’s most popular action man makes an almost daily appearance on a pathetic little balcony in a truly ugly building.

    在一个角落时,萨尔曼·汗的大楼下,每天晚上都人群集聚,宝莱坞最受欢迎的武打男明星,每天都会在那儿——一个非常丑陋的大楼里的一个可怜的小阳台上露面。


  
10. Sydney Fish Market, Sydney, Australia

10. 澳大利亚悉尼:悉尼鱼市场



It's nice if you block your nose and ignore the pollution.

如果你塞住鼻子忽略污染那很好

A visit to the Sydney Fish Market is nearly as fatal for tourists as it is for fish.

    参观悉尼鱼市场对于游客,就像鱼市场对于鱼一样致命。

Plastic seats on metal stands overlook the dirty and aptly named Blackwattle Bay.

    金属支架上的塑料座椅俯瞰着脏兮兮的、有着一个恰如其分的名字:“黑檀湾(布列克瓦德湾)”

Heritage falls apart on the harbor's shore, iron rusts and there is no foreshore access. Two huge cement factories that dominate the view around the bay pollute the water.

    港口海岸上的遗迹分崩离析,钢铁生锈,没有能进入的海滩。两间巨大的水泥厂是海湾附近最主要的风景,正污染着海水。

While it sells itself as a tourist attraction, the smelly fish market has been an exercise in self-interest for decades. See this link for more.

    然而就它本身作为旅游景点的卖点,难闻的鱼市场一直是几十年来利己主义的实际行动。


  
11. Patpong, Bangkok, Thailand

11. 泰国曼谷:帕蓬路



Customers here have obviously wised up.

来这的客人明显聪明了一些

Patpong is touted as Bangkok’s red light district for expats and tourists. In reality it’s about as sexy as an Australian sheila drunk on Two Dogs.

    帕蓬路作为曼谷的红灯区来招徕流亡者和游客。实际上,就像澳洲小姐灌醉两条狗一样性感。

Not that one would expect otherwise, of course, but you still have to look.

    当然,并不是不期望这个,但我们还需要看看。


  
12. Benoa, Bali, Indonesia

12. 印度尼西亚巴厘岛:伯诺阿港



As long as you're not coming for a cultural experience, go right on ahead.

只要你来此不是为了文化体验,放心前行吧。

If this is amazing snorkeling, please jam our snorkels with seaweed.

   如果是为了令人惊叹的潜水,请用海藻塞住潜艇换气装置。

The water is murky and short of fish and you have to dodge banana boats and jet skis.

    这里的水黝暗少鱼,你必须躲避香蕉船和水上摩托车。

If you’ve got a thing for dead coral, however, please feel free to sign up for a glass bottomed boat ride.

    然而,如果你为了死珊瑚的东西,请别客气,报名参加乘坐一个玻璃底的船只。