龙湾区天河中学官网:【佳片U约】《人证》

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/03/28 22:12:31
 电影《人证》  

132:53

银色经典《人证

vwww.   

  

影片资料
  【原 片 名】Proof of The Man   【中 文 名】人证 / 人间の证明   【出品年代】1977   【国 家】日本   【类 别】剧情/犯罪   【导 演】佐藤纯弥 (Junya Sato)   【主 演】冈田茉莉子 (Mariko Okada) 松田优作 (Yusaku Matsuda) 乔山中(Joe Yamanaka) 岩城滉一 (Koichi Iwaki)ハナ肇 (Hajime Hana)George Kennedy

故事梗概

  在东京皇家饭店的高楼上,一年一度的服装设计奖展出大会正进入高潮。国会议员郡阳平的妻子、著名服装设计家八杉恭子参加了这次展出大会,也在紧张地忙碌着。这时,有消息说饭店电梯里死了一名黑人青年,据电梯服务员讲,被害人死前嘴里直用英语喊着“麦秸草帽,麦秸草帽”,在他的风衣里面还有一本《西条八十诗集》……黑人青年怎么会死在这里?杀人凶手是谁?警方紧张地展开了调查行动。   警犬从被害人的死亡地点一直嗅到了皇家饭店附近的清水谷公园,警察在草丛里发现一滩血迹和一顶草帽,说明这才是真正的罪犯作案地点。一对曾在公园里幽会的年轻人报告说,他们在公园里见过死者,而且在此之前,一个穿西装的女人也离开了公园,驾驶一辆白色皇冠轿车走了。   从海关很快查明,被害人叫焦尼·赫瓦德,是3天前从纽约来到日本的。他遗下的《西条八十诗集》和麦秸草帽,都是入境时从美国带进来的。   经过多方搜索,警方得知焦尼的父亲威尔歇·赫瓦德曾作为二战结束时的美国驻军,在日本横须贺居住过。正好同那顶麦秸草帽和那本诗集处在同一时期。而被害人临死时留下的“喀斯密”一句话,也正好在诗集的一首诗中被发现了,指的是一个叫“雾积”的地方。   于是警官栋居决定到雾积去,把这个案子查个水落石出。当地的人都说,中山种老奶奶最了解情况,但当栋居赶到中山种家时,已经有人抢先一步,把了解内情的这位老妇人谋杀了。栋居又调查了一些线索,得知当年在福岛县久之浜海滨,中山种是开小酒店专做外国驻军生意的,当时在店里同时做工的还有八杉恭子……   而正在此时,设计师八杉恭子的儿子居恭平因驾车撞死了人而逃到了纽约,警长栋居也追到了纽约,在纽约国际刑事警察希弗坦的配合下,他们也同时展开了对黑人青年焦尼案件的调查。他们根据线索找到了一个叫阿达姆斯的男人家里,他反映说在几个月前,自己在驾车时,路上突然蹿出一个黑人老头,他来不及刹车,就把他撞倒了,结果被敲去了6000美元。那人名叫威尔歇·赫瓦德,而钱是根据他的要求给了他的儿子--焦尼·赫瓦德。   于是警方推断焦尼的父亲是为了弄到一笔送儿子去日本的钱而去撞汽车的。可是父亲为什么一定要把儿子送到日本呢?   居恭平因开枪拒捕而被击毙了。栋居得到新线索,找到了焦尼的父亲。一切终于真相大白:原来,威尔歇在任战后驻日美军士兵时同八杉恭子同居?生下了儿子焦尼,美军撤出日本时他把儿子带走了。而八杉恭子不久嫁了个黑市小商人郡阳平,对他隐瞒了过去,生下了儿子居恭平。在美国的焦尼长大成人思念母亲,威尔歇于是通过撞车为儿子挣了一笔钱,让他来日本。而此时郡阳平成了一个有相当实力的资本家,八杉恭子也成了赫赫有名的服装设计艺术家,为了维护自己的地位和家庭的名誉,八杉恭子亲手杀死了来找自己的黑人儿子焦尼,同时为了掩盖自己的过去,她又杀害了知情的老妇人中山种。   正当服装设计的颁奖礼即将结束时,栋居告诉了八杉恭子她的儿子居恭平被击毙的消息,两个儿子都死了,八杉恭子的精神崩溃了。   从授奖大会出来,八杉恭子驾车向雾积的山峦飞驰而去。她用尽力气把手中的草帽投向山谷,自己也纵身跳下了山崖。麦秸草帽在山谷里飘落、飘落,山谷里又响起了焦尼关于草帽的歌声……

插曲

  草帽歌(电影《人证》插曲)   词:西条八十   唱:乔山中   Ma ma do you remember,妈妈你可曾记得   the old straw hat you gaven to me,你送给我那草帽   I lost that hat long ago,很久以前失落了   flew to the foggy canyon.它飘向浓雾的山谷   Hey ma ma I wonder 耶哎妈妈那顶草帽   what happened to that old straw hat,它在何方你可知道   falling down the mountain side 掉落在那山坳   out of my reach like your heart.就像你的心儿我再也得不到   suddenly that wind came up,忽然间狂风呼啸   stealing my hat from me yeh.夺去我的草帽耶哎   swirling whirling gust of wind,高高卷走了草帽啊   blowing it higher away.飘向那天外云霄   mama that old straw hat 妈妈只有那草帽   was the only one I really loved,是我珍爱的无价之宝   but we lost it.但我们已经失去   no one could bring it back,没有人再能找到   like the life you gave me.就像是你给我的生命56.com