高老头作者简介:舍里曼学英文的启示

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/20 08:55:12
大家看看舍里曼学者学习之路, 他就是靠每天朗读,掌握18国语言,舍里曼在自己的札记里这样写到:我带着异常的热情,专心学习英语.但因为当时的情况比较紧迫,所以我发明了一种简单的方法,用它可以来学习所有的语言。这个简单方法的原则是: 

    他的方法就是多做大声朗读,不作任何翻译,每天学一课,就个人感兴趣的题目写一些散文,在老师的监督之下修改他们,把他们背下来,然后在下一堂课上朗读前一天修改过的作文。(这点和我的三多英语完全符合,因为我就强调每天继续大量的朗读,而且着重推荐了英英版的柯林斯字典,而且我强调在大声朗读柯林斯字典的时候,绝对不要将英语翻译成汉语来理解,否则永远无法形成真正的英语思维,英语思维指的是,用英语来思考问题,省去了翻译成汉语的一个步骤,是英语学习的最高境界)

    下面看看,舍里曼学者是如何攻克听力和口语的,他每个星期天还去两趟英国教堂。去那儿干嘛?因为学费昂贵,而在英国教堂里就可以免费学习多说地道的英语,“不管那教士说什么我都一个字一个字地跟着他小声重复,看到了这是什么方法吗?这不就是我的《同声复述法》吗?没想到与这位高人的方法如出一辙,这就证明了三多英语的核心性和权威度。

 

每次去教堂,我都随身带着一本书——下雨也不例外——以便从那里面背下一些段落。每次我去邮局赶上排队,我都一边排队一边读书。就这样,我逐渐改善了记忆力,结果在三个月以后,我就能在每天的课上逐字地对我的老师轻松背诵……二十页长的英语散文(在把它们仔细地通读三遍之后)。我用这种方式熟记了《威克菲尔德的牧师》和《伊万荷》(Ivanhoe)的全书。由于对自己提出过高的要求,我晚上睡着的时间很少,就把夜里醒着的时间全用来在脑子里复习当天晚上学过的内容。记忆力在晚上比在白天集中得多,所以这些夜间复习经过证明也极有价值。”



    我从少年时代开始几乎没有训练过自己的记忆力,所以我的机型不好,但是我把所有能够利用的时间都用来学习了,那时简直像时在偷时间用。为了尽快学会会话,我就在星期天参加英国教会的礼拜,常常要去两次.我在那儿挺牧师传教,笑声地一句一句地模仿他说话。不论去哪里,也不管时不是下雨,我都带着一本书,从书上背点儿什么东西……我把我的这种方法跟很多人推荐过。通过这种方法我用半年时间掌握了英语的基础知识。

    舍里曼学习英语时候,常常带着一本书朗读背诵,这使他地记忆力发生了很大改变.他的记忆力不断得到提高,三个月后,他具备了这样地能力:只要认真地读三遍,她就能够一字不差的给老师背下来大约20页英语散文.

    用同样地方法,舍里曼又用了半年时间完全掌握了法语,然后使拉丁语,西班牙语,意大利语,波兰语,瑞典语荷兰语,阿拉伯语,葡萄牙语和俄语.让人惊异地使,他能够流离地用这些外语交谈,而且他学会用外语写作的过程绝对不会超过6个星期地时间.舍里曼的方法就是每天坚持朗读,默读和背诵.

  舍里曼掌握18国语言的方法就是每天朗读。他在自己的书中这样写道:“我带着异亲的热情专学习英语,但因为当时的情情况比较紧迫,所以我发明了一种简单的方法,用它可以来学习所有的语言。
  
    这个简单方法的原则是:大量朗读,绝对不要把原文翻译出来;每天抽出一个小时就自有兴趣的对象写作文,然后根据老师的指导修改作文,并把前一天改好的作文背下来,在下次学习时背诵。我从少年时代开始几首没有训练过自已的记忆力,所以我的记性不好,但是我把所有能够利用的时间都用来学习了,简直是在偷时间用一样。
  
    为了尽快学会会话,我就在星期天参加英国教会的礼拜,模仿他说话。不论去哪里,也不管是不是下雨,我都带着一本书,从书上背点什么东西……我向很多人推荐过我的这种方法。使用这种方法,我用半年时间掌握了英语的基础知识。”
  
  舍里曼在不整本书的背育上下了很大力气,例如,他24岁学习俄语时就曾把一本法语小说《勒马科斯历险记》的俄语译本全部背了下来,把说他就是这亲学会俄语的。
  
  刚开始背诵时相当困难,然而记忆力在渐提高。3个月以后,只要认真读3遍就能够一字不差地记住20页左右的英文文章。舍里曼用这种方法不断学习外语,到后来,学习一门外误只需要6个星期的时间。
  这正是由于他打开了自己的超记忆回路---一条和以往使用的记忆回路完全不同的记忆回路。

 

……他把一半薪水都花在学习上了,正如他所说:“我那例行公事性质的工作十分适合我,因为它使我有足够充分的时间来进行我那被忽视了的教育。……贫困,以及认识到只有通过刻苦学习才能摆脱贫困,这两者最能激励我学习。此外,我渴望证明自己配得上米娜也是我学习的一个动力;这个因素促使我在学习上百折不挠、勇往直前。”谢里曼学会了节省时间和金钱。不过,由于他十分急切地想去给他以发财希望的异国他乡,他最先需要掌握的是什么呢?是“德文;我首先学会了正确地说和写德文。”然后,他用二十节课学会了书法。接着又学会了荷兰文和英文;他用自己的一套方法学会了这两种语言。

 

在同年的下半年,他又用这种方法精通了法文。“通过坚持不懈的刻苦学习,我的记忆力在一年之内得到显著增强,以至于很容易地学会了荷兰语、西班牙语、意大利语和葡萄牙语,每学一种语言只花六个星期就达到流利说、写的程度。”不久之后,这个年方22 岁的德国小伙子通过别人引荐,又在“B·H·施罗德”这家大出口公司里谋得一份作通讯员和薄记员的工作。老板们一开始就对这个年轻人掌握七种语言深表惊讶。几个月之后,他的新上司更吃惊了:他发现这个小伙子逐渐展示了大商人的全部优良品质,集旺盛的精力和心理的完整性于一身。施罗德是第一个发现谢里曼天才的人。这个小伙子很轻松地就学会了区分爪哇糖、夏威夷和牙买加糖、还能区分各种油料、钾碱、棉花、稻米、烟草和靛蓝在质量上的差别;此外还能起草这些商品的市场形势分析报告,从中表现出银行家的远见、果敢和慎重(银行家要随时了解自身在一个国家的总体地位)。他还定期阅读外国报纸,并研究政治对商业或有利或不利的影响。而所有这些,他掌握起来就像学会薄记和多种语言那样,轻松得令人吃惊。施罗德见此不胜惊喜,就不顾他还年轻不成熟,几乎每个月都提拔他一次,这样不到两年,他手下就有了十五个职员,并获得了独自处理业务的全权。……

 

19 世纪40 年代的俄国实际上还是一片未知的土地。那个时候,在没有铁路、坐船很不方便、坐车更难的情况下,又有多少人去过圣彼得堡呢?更不要说莫斯科了。而在这些真去了俄国的人当中,进口商也好,外交官也罢,又有几个人懂得俄语呢?

 

还不满24 岁的谢里曼这时候把目光从美洲海岸转到了东方。在那里,不仅一切同样都有可能,而且还好像更神秘。对他来说,再学一门语言不在话下。像学一套外语字母这样的小事岂能难倒他?问题是,一个人在荷兰怎么学俄语呢?“我能找到的全部俄语书就是一本旧语法书、一本词典和一本译笔拙劣的《德律马库斯历险记》的俄译本。我费了九牛二虎之力也找不到一位俄语教师;除了那个拒绝教我的俄国副领事之外,那时候在阿姆斯特丹没人懂一个俄文字。就这样,我在没老师的情况下学开了俄文。几天之后,在那本语法书的帮助下,我记熟了俄文字母及发音。接着我又使出了过去的看家本领:写短篇故事和散文,再把他们背诵下来。由于没有老师修改,他们肯定写得错误百出;不过我还是尽力避免犯错误,方法是学习《德律马库斯历险记》的俄译本,并把它们背诵下来。我琢磨,假如我能找个人听我朗诵德律马库斯的冒险故事,我很可能会进步得更快。于是就雇了一个穷犹太人,一星期给他四个法郎,让他每天晚上来我这儿两个小时,听我用俄语大声朗读,虽然他连一个音节也听不懂。”请想象一下这个叫海因里希·谢里曼的年轻的德国人吧。他胸膛窄小,目光狡黠(可能已经近视),正在荷兰的一间小屋子里来回踱步,对着一个穷犹太人(他可能给这个犹太人茶水喝,以免他睡着),用俄语大声朗读一位古希腊英雄的冒险故事。这个场面似乎预示着,统治他一生的坚定的国际主义已经以寻找现代俄国的黄金为起点,并将以挖掘古代希腊的黄金为极致。然而,这个年轻人的充沛精力并不允许他沉溺在任何幻想或憧憬中。他的言谈中既没有梅克伦堡,也没有巴勒斯坦;他甚至不许自己想一下自己心目中的的英雄奥德修斯。现在他的任务就是学俄文,因为俄国提供了一个新市场,而成为施罗德在俄国的商务代表就会使自己在对俄贸易中独当一面,甚至可以另立门户。

 

“由于荷兰房子的楼板一般只用一层木板搭成,所以住在一楼经常能听见四楼的一切动静。没过多久,我的高声朗诵就吵得其他房客不得安宁,一个劲地向房东抱怨,弄得我在学习俄语期间,不得不两次迁居。”然而这难不倒谢里曼,因为这小伙子从来没享受过高档的家具陈设或起码的舒适,所以住在哪儿都无所谓。这时他惟一关心的就是学好俄语。将近一个半月后,他就给莫斯科一家做靛蓝生意的大公司驻伦敦的代表写了他的第一封俄文信,并能用俄语同前来阿姆斯特丹面谈靛蓝出口的俄国商人交谈了。