陌上相思烬 番外:最具代表性的中国文化符号

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/20 04:00:23

双语:最具代表性的中国文化符号

http://www.sina.com.cn   2011年01月10日 11:33   沪江英语

  第一项:汉语(汉字)

  汉语:Chinese language

  汉字:Chinese character

  表达汉字为英文中的“character”,与特征、特性是一个词,拿来代表中国似乎最合适不过了。富有特色的汉语与汉字,可是让不少外国友人头疼不已呢!

  第二项:孔子

  孔子:Confucius

  孔子思想:Confucianism

  现在,世界各地都有孔子学院,教授中国古代的孔孟之道,孔子代表着中国的礼教,在世界范围内的影响都是巨大的。

  第三项:书法

  书法:calligraphy

  书法、笔迹:penmanship

  这个与汉字有异曲同工之妙,甚至含义更加深刻,与中国古代的文人气节密切相关,中国人普遍相信“字如其人”。

  第四项:长城

  长城:the Great Wall

  “不到长城非好汉”这句话很多外国友人都知道了,到了中国来也得爬一爬长城。英语中用“Great”来形容长城,即表现长城的“长”也表达出了它“伟大”的意思。

  第五项:五星红旗

  五星红旗:the Five-Starred Red Flag (the national flag of the People's Republic of China)

  五星红旗代表着中国,世界人民都知道它是中国的国旗....。

  第六项:中医

  中医:traditional Chinese medical science

  现在,外国人越来越重视中医理论,在他们看来,中医即神秘又神奇,常常有意想不到的功效,因此被津津乐道。甚至还有科学家企图用现代科技手段测量中医里的“脉络”。

  第七项:毛泽东

  毛泽东:Mao Zedong,the founder of the People's Republic of China

  毛泽东是中华人民共和国的第一任主席,更是中国社会主义政治的核心代表人物,甚至是很多外国友人的偶像,世界各地都有人收藏毛泽东语录与像章。

  第八项:故宫

  故宫:Imperial Palace of the Ming and Qing dynasties

  两个字的故宫,英语却要用这么多个字才能表达清楚,也是无可奈何的,这样才能正确的说明故宫的性质,外国友人到中国来,肯定会去逛逛故宫。

  第九项:邓小平

  邓小平:Teng Hsiao-ping 缩写为 Teng,或者直接写成 Deng Xiaoping

  他提出的一国两制和改革开放理论,是最具影响的政策,直接造成了我们现在看到的“中国”。

  第十项:兵马俑

  兵马俑:The Terracotta Army,literally "military servants",Terra-cotta Warriors and Horses

  要解释清楚兵马俑是什么,英文可有点麻烦,既要说清楚它的材料:陶土“Terracotta”,又要说明它的性质:"military servants",同时又要说清楚它包含士兵与马车:“Warriors and Horses”。

  每年,都有大量的外国友人来参观兵马俑博物馆,使得该馆成为中国不需国家拨款,就可以“自立根生”的三个博物馆之一(其余两个为上海市博物馆和故宫博物院)