银川交通违章查询:双语:土著语言仅剩两名传人 二人互不搭理

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/25 07:56:02

土著语言仅剩两名传人 二人互不搭理

http://www.sina.com.cn  2011年04月22日 10:47   环球时报


  As its last two speakers, you might expect Manuel Segovia andIsidro Velazquezto to discuss how best to preserve their dyinglanguage。

  But the pair engage in no such discussions - or any other for that matter - as they refuse to speak to each other。

  They live less than half a mile apart in a village in Mexico butdespite being the only people fluent in Ayapaneco, they apparently donot get on。

  Although the Ayapaneco language survived the Spanish conquest it isbelieved to have suffered as a result of compulsory Spanish education,migration of its speakers and urbanization。

  The language's biggest downfall came in the mid-20th century. Forseveral decades indigenous children were explicitly forbidden fromspeaking anything other than Spanish。

  Then in the 1970s people started moving away and it has been diluted to the state that it is currently in。

  The name of the language was given by outsiders and both men call their language Nuumte Oote, meaning True Voice。

  Daniel Suslak, an Indiana University linguistic anthropologist, iscompiling a dictionary to record the existence of the language。

  They both have different versions and cannot agree on some detailsand the dictionary that Mr Suslak is compiling will contain bothversions。

  There are 6,000 languages in the world and of those around half,are expected to disappear over the next century。

  土著语言仅剩两名传人 二人却面北眉南

  曼努埃尔?赛格维亚和伊斯德罗?维拉格孜托是墨西哥一门土著语言的最后两名传人,想必他们应该相互切磋,商讨如何保存这即将消亡的语言。

  然而他们却从未就此交谈过,并且拒绝和对方说话。

  他们同住在墨西哥的一个村子,两家距离不过半英里,二人虽然均精通阿雅帕内克语言,却总是合不来。

  阿雅帕内克语言虽然在西班牙殖民者征服美洲时幸存下来,却因当局强行推行西班牙语教学,土著人逐渐迁出本地以及城市化等原因,而日渐式微。

  这门语言在20世纪中期遭受了巨大冲击,土著儿童一律禁止使用除西语外的任何语言,禁令横行长达几十年。

  阿雅帕内克是外族人起的名字,此种语言原名努姆特?欧特,意为“真理之声”。

  印第安纳大学语言人类学教授丹尼尔?苏斯拉克致力于编纂字典以记录尚存的各种语言。

  由于此二人使用语言并非完全一致,有些细节也有分歧,苏斯拉克将两种版本都收录在字典里。

  世界上目前有6000种语言幸存,然而估计到了下个世纪,约有半数的将消亡。