钧红釉:双语:时代新语:“钟摆族”工作家庭分两处
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/19 19:34:08
时代新语:“钟摆族”工作家庭分两处
http://www.sina.com.cn 2010年05月14日 12:15 中国日报网-英语点津如今,越来越多的人突破城市界限,工作生活双城化、房子两地买、婚姻周末化,社交网络多城交叉,原有的单一城市生活工作模式被打破,“钟摆族”应运而生。
请看相关报道:
Many white-collar workers like Zhang commute every week between thetwo cities, earning themselves the moniker, "pendulum clan"。
有很多像张先生这样的白领每周往返于两座城市之间,这样的人群被形象地称为“钟摆族”。
文中的pendulumclan就是指“钟摆族”。你可能已经猜到了它的意思,就是指“工作在此城,生活在别处”的“跨城际”就业人群。这种人的生活模式被形象地称为5+2,每到周末便赶回另一城市的家中。如果夫妻中有人成为了pendulum clan,那么就要归属新派的weekend couple(周末夫妻)了。
Clan这个词现在常用来指称某一类具有一定特征的人群。有时候我们还用tribe 来表示这一特性。除了大家熟知的moonlightclan(月光族)、NEET group(啃老族)等等,clan家族里正不断新添普普通通、但却脚踏实地生活的Mcdullclan(麦兜族)、聚居在市郊的ant tribe(蚁族)、熟练操作键盘的thumb tribe(拇指族)等等新成员。
双语:时代新语:“钟摆族”工作家庭分两处
双语:时代新语:比recycle更环保的upcycle
时代新语:“双核家庭”的英文说法
时代新语录
时代新语:It
时代新语:职场“蚕茧族”英文表达
时代新语:什么是“里程焦虑”
时代新语:大学毕业生爱当“哈租族”
时代新语:年轻人流行“技能交换”
时代新语:“蚁族”的英文表达方式(图)
时代新语:“丁狗族”的英文表达(图)
时代新语:被拉着购物的“陪拼族”
时代新语:被拉着购物的“陪拼族”(图)
时代新语:上班族都是“睡着的骆驼”
时代新语:时尚界“森女”大行其道(图)
时代新语:哈里波特的“哈密瓜”(图)
时代新语:“草食男”爱情迟钝(图)
时代新语:“蚁族”的英文表达方式
时代新语:“剩女”的英文表达
时代新语:捧人捧到红的“网络推手”
时代新语:“手机幻听”用英语怎么说
时代新语:“菜鸟”和“大虾” 怎么说
“双语家庭”中国制造
时代新语:你是贤惠的“家政女皇”吗