郑州巴斯罗宾:《沪港小生专栏》外企“求生”小记 | 路透中文网

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/20 04:51:50
2011年06月08日 15:12 BJT作者: feng.wang标签: 综合, 专栏, 沪港小生, 陈澍

(本文仅代表作者个人观点)

路透投资中国主编 陈澍/文 新浪微博

2003年我大学毕业,第一份工作是给国内的一家“党报”干活。还没有去“党报”的时候就听前辈说,在国企工作,做到一定程度只要做两件事就好:一张报纸、一杯茶。很可惜,我没有做到那个程度就离开了。

之後的任职机构都是所谓英美“老牌”跨国企业,然後又得前辈指教,在跨国企业干活,干到一定程度也只要做好两件事就好了:一杯咖啡、一个conference call(电话会议)。对此,我暂且不做评价,但有道是殊途同归,其实无论国企还是外企,比如如下所列这八个“关键词”还是都有必要了解的。这些“关键词”不一定仅适合外企,可能如今连国企也不尽相同。国人不是一直提倡要“和国际接轨”吗?企业文化当然也要“和国际接轨”!

关键词1)FYI:本意是“仅供参考”,後演变成白领间随意推脱,说到底就是谁也不想做,谁也不想负责。FYI还要看具体情形,如果是下属给老板发邮件,说FYI,意思即“老板,这事儿您看着办,您说办,咱就办,您说不好,咱就马上选择性遗忘。”反之,如果是老板给下属发邮件,说FYI,意思就是“你别多嘴了,就这麽定了。”

关键词2)cc:这个词最经典,堪称外企求生必学,本意是“抄送”,发电子邮件,cc给谁,谁不可以cc,谁要bcc(密送),大有学问!其实这个词也不是只在外企流行,据说我们的政府领导同志中间也是一直你cc我,我cc你,比如局长看一个文件,写上一个大字“阅”,然後再补上一句“抄送某某同志”,某某同志或是副局长,或是秘书长,这一cc就相当於某种程度认同,于是副局长或者秘书长就可以拿着cc做尚方宝剑去具体办事了。

关键词3)team:所谓“团队精神”,其实就是拉帮结派,打狗也要看主人呀!另外一种更深层次的理解是“你是我这个team的人,你就别吃里扒外,万一上面怪罪什麽事情,我们要枪口一致对外!”这个从社会主义科学观角度来分析其实就是“党内矛盾”和“党外矛盾”。还记得以前共产党和日本鬼子打游击战,鬼子见到八路军,开口就问:“你是哪个小分队的?” 差不多就是这个意思——你是跟谁混的?在外企,跟那个老板做事也是很有讲究的。

关键词4)aggressive:外企的老板最喜欢讲这个词,谁谁谁不够aggressive,意思就是说此人不够努力,怎麽才可以aggressive?加班,没日没夜和客户厮混在一起,直到拿到deal。这个词对做sales(销售)的一定印象深刻。从前常听一个“四大”的朋友抱怨,比如在“四大”,收到email最常见的就是aggressive这次词。坊间一直流传某行业向来喜欢“把女人当男人使,把男人当牲口使……”

关键词5)you know:老外同事最喜欢讲,尤其美国人,差不多每句结尾都会加上,鄙人愚见,翻译成中文我觉得就是“你懂的”。其实,有时候我们真的不懂……

关键词6)background:这个词有两层意思:你或者客户的家庭和社会“背景”,又或者指某个交易的“背景”,总之是很深厚的一个词,需认真研究。有时候background比这个交易或者事件本身更重要,如果老板对你说“我想你有必要了解一下这个事情的background”,其实老板已经在暗示你这个事情的复杂程度和重要性了。当然,你也可以告诉老板一些background,前提是你觉得自己很厉害,一定知道老板不知道的一些事情。

关键词7)loop:Loop本意是“圈子”,老外常说也最爱听这句话“I will keep you in the loop”。要知道,出门在外不容易,许多老外来到中国闯荡,一无靠山,二无关系,多多少少对本地同事有些不信任感,甚至某种诡异的不安全感。对他们来讲,loop很重要,loop比结果更重要。Loop其实也就是信息,各种各样的情形,长期没有loop,你就快out了(出局)!

最後一个关键词8)conference call,本意很简单,即“电话会议”。“电话会议”的效率高低是一个很有争议的话题,仁者见仁。对跨国企业来说,conference call是必不可少的,而且通常级别越是高,conference call也就越是多,conference call短则30分钟,长则几个小时。

有一个在投资银行做的朋友曾经向我抱怨,他和纽约的同事为了一个IPO的案子连续做了6个小时的conference call,中间他还能听到电话上有人在用抽水马桶的声音,大家都是有经验人士,所以也都见怪不怪了。有人说,conference call是经济萧条的先兆,大家都要节约开支,少出差,多打conference call,但是我还是觉得,有时面对面的“眼神接触”还是很必要的。

电话会议究竟都谈些什麽?这个无从知晓,但是在跨国企业和老外打conference call,这还真是一门特别的语言艺术,有些词可以用,有些不可以,有些一定要改用其他的词来传递类似的意思。举例说明。

比如,许多跨国企业的电话会议上都很忌讳说problem这个词(问题),要改说challenge,中文愿意是“挑战”,这样令听者感觉对方很勇敢,好像国人常说“勇于接受挑战”,何况在CEO面前,没有什麽问题是问题,团队精神可以克服一切问题。

再比如,外企电话会议上忌讳讲impossible(不可能),要改说OK, we’ll try(虽然try了还是impossible)。电话会议上最好不要总是说no,要先说right、right,然後再跟着说but……读书的时候老师未必会教你,有些英文单词必须自己进入职业生涯後才有更深刻体会,比如but,but之前的话基本上都属於废话,认真听but後面的东西,那才是关键。

现实生活中亦如此,比如男生追求一个女生,女生会说:You’re such a nice guy, but… 中文翻译:你真是大好人,但是……

最後一个建议,在外企工作,说话永远不要说死,任何时候都可加一句to some extent(从某种程度上来讲),有时候也要记得学会踢皮球,反问对方一句:What do you think?

读者朋友,你觉得呢?(完)

作者陈澍,写新闻,也写小说,玩文字游戏九年,一路拿奖,从东京到纽约。采访过周杰伦,也追过周小川,最想写的故事永远是下一个。2011年出版的《外资银行在中国》是陈澍的第一本书。生于上海,现居香港,不定期更新《沪港小生》专栏。