道格拉斯 巴萨几号球衣:小笨霖英语笔记本六十一至七十三

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/24 05:57:09

小笨霖英语笔记本六十一: 分秒必争

        这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题. 大意是说预定二星期后交的一份作业, 因为一拖再拖最后差一点就来不急了.   我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,    希望各位会喜欢这种类型的笔记.

1. The homework is due two weeks from Monday.

这个作业在二个星期后的星期一交.

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday, 下下星期一偷懒的话可以说 next next Moday. 但是有时候这种说法并不是很明确. 例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期后的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同, 明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期后的星期一则是 one week from Monday. 这样子就很明确, 而且也比较灵活.   像三个星期后的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了.

因为 next 的意思容易使人混淆, 所以使用时要特别小心.   记得寒假期间, 我问一个老美下学期修什么课我就用 next semester 这个字.  但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester, 像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些.

2. We have to submit the final report by Thursday.

我们必须在星期四前缴交期末报告.

英文里每种时间的单位都要使用不同的介系词, 像年是用 in, 例如 in 1999, 月也是用 in, 例如 in July, 时间用 at, 例如 at 4:55, 日的话则是用 on, 例如 on July 4, 但是有时候也可以用 by 来表示在不迟于那个时间.  例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交.  二者意思不尽相同.   不过这种区别对当学生的我们似乎没差, 反正每次也是要拖到最后一天才会交.

大家顺便可以区分一下 within two weeks 和 in two weeks 这二者之间的区别.  一般而言, within two weeks 是说二周之内, 而 in two weeks 是说二周之后, 但不得迟于二周.

3. Why do we have homework to do every other week?

为什么我们每两个礼拜就有作业要交?

Every other week 就是每隔一周, 如果是每隔一天就是 every other day. 所以这里很明显可以看出来中文里的 "每隔..." 翻成英文就像是 "Every other.." 这种句型. 例如你要说我每隔两天就要作一次运动, 就可以这么说, "I have to work out every other two days."

4. Anyway, you got to do your research every single day.

无论如何, 你每一天都必须要作研究.

只要学过一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧! 但是我想一定很多人不知道老美很喜欢用 every single day 来强调不但是"每天", 而且是"每一天", 大家听得出来这个语气上的差别吗? 记得有一次我看电视影集 Full House, 剧中的小女孩 Michelle 说要养金鱼, 她的爸爸就提醒她, "OK, but you got to feed the fish every single day." (好, 但是你每一天都必须要喂鱼.) 另外像是有些交通广播电台就会这么说, "We provide you the updated traffic information every single hour." (我们每一个小时都提供你最新的交通讯息.) 所以不论 every single day 或是 every single hour 都是一种强调用法, 以加强自己的语气.

5. You can take your time though.

但是你可以慢慢作.

Take your time 是一个很常用的片语, 指的就是你可以慢慢来, 不用著急. 例如我们的校车每次停下来, 车门一打开, 司机就会说, "Take your time." 他的意思就是叫我们慢慢来, 不用太匆忙.

6. It took me a while to figure out how to do this problem.

我花了好一会儿才想出如何作这个问题.

花了多少时间要用 take 或 spend, 但二者所用的主词不同, 动词型式也不同.  Ttake 需要使用虚主词 it, 动词要用 to V, 例如我花了五小时作功课就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的话, 则必须用人当主词, 动词要使用 Ving 的型式 (因为 Ving 前省略掉了一个介系词 in.) 例如, "I spent five hours doing my homework." 这二者的句型是截然不同.

It took me a while 是我个人很喜欢的句型之一喔! 像是我们回信时常会说, "对不起, 让你等了这么久才回信." 像以前我都会说, "Sorry, I made you wait so long." 后来我发现老美也很喜欢这么说, "Sorry, it took me a while to reply to your message." (对不起, 我过了好一些时间才回你的信.)

7. Now, we are out of time.

现在, 我们时间不够了.

时间不够了最常听老美说的就是 out of time, 像是有时候开会, 时间快到了, 主席就会说, "We are running out of time." (我们时间快用完了.) 至于如果是时间已经超过了, 我听老美都是用  "We are over time." 像上次我去学一门 Lindy Hop 的舞蹈课程, 时间到了老师还不肯放人, 结果还是有个同学提醒她, "We are over time." (时间超过了.) 她这才宣布下课.   至于如果是时间正好到了, 则是 "Time is up."   像每次考试时间到了, 助教都会说这一句, "Time is up."

8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?

你还要多久才能把事情作完.

"How much longer" 这句话常听老美说, 就是"你还要多久? "的意思. (特别强调"还"这个字)  注意一下 "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一样的, "How long?' 是一开始的时候问的, "How much longer?" 是作到一半时问的.   例如有人要去割草, 你就可以问他, "How long does it take?" (需要多久时间?) 但要是经过了一小时他老兄还没割好, 这时候你就可以问他, "How much longer?" (还要多久啊?)

9. Give me ten more minutes.

再给我十分钟.

再给我十分钟一般老美会这么说, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes."  这个 more 常常会出现在一个数字的后面指再多一点的意思.   例如还需要五块钱就是 five more bucks, 再来一次就是 one more time.  

还有一个用法 ten more extra minutes 也值得学起来, 它指的是还有多馀的十分钟, 例如有次我去看表演, 结果二个节目没讲好, 中间开了十分钟的天窗, 主持人就很不好意思地说, "Sorry, we have ten more extra minutes." (我们多出来十分钟.) 我想这样的用法可以用在许多其它的场合, 例如预定一小时的演讲, 结果五十分钟就讲完了, 这多出来的十分钟就是 ten more extra minutes.

10. I don't want to be the last-minute person next time.

我下次不要再临时抱佛脚了.

Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才作的人, 当然, 根据每个人混的程度之不同, 也有人被形容为 last-second person, 或是 last-hour person. 这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛脚的人. 不过或许这就是人的天性 , 像我而言就是不折不扣的 last-minute person.  

另外有一个动词 cram 也可以当临时抱佛脚解, 这个字原来的意思是指塞不下了还硬塞, 所以也有人把 cramming 翻成填鸭式教育, 把补习班翻成 cram school.   不过我最常听的用法还是每次考试将近, 老美就会说, "I am cramming for the test." (我现在正在临时抱佛脚. 准备考试.)

生活小故事

    前天看一则闻, 美国某教师因为在课堂上讲出, "Hitler is cool." (希特勒很棒.) 这样子的话而造成喧然大波.   后来据这位老师自己的解释是, "I mean, He is dead and his body is cold." (我的意思是, 他已经死了, 尸体也已经凉了而言.) 因为 cool 这个字兼有 great 和 cold 这两种解释, 所以这位老师抓住这点大玩文字游戏, 不过他也未免转得太硬一点.

小笨霖英语笔记本六十二: 英文乌龙二

        因为误用英语而闹出来的笑话几乎每天都在发生, 但有时候也是可遇不可求.   想要编几个像这样的笑话还真是不太可能耶.   所以只要听到类似的乌龙笑话, 我都一定会赶快把它们记下来.   这次收集的十个笑话有些是我自己亲身的经历, 有些则是我好友所贡献的.   大家就来看看我们这些老中怎样在美国乱用英文, 而闹出来的笑话.

1. I want a pizza with pineapple on the top.

我要一个比萨上面加凤梨.

点比萨的时候通常人家会问你要什么样的 topping, 也就是指加在上面的一些佐料. (注一) 有一次小笨霖心血来潮想要点一个凤梨 (pineapple) topping 的比萨, 没想到我居然把 pineapple 发成 pina-apple 的音.  结果那人回答我, "I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." (我们没有花生, 也没有苹果.) 天啊! 就只因为一个小小发音的错误,   意思居然相差十万八千里, 我想那人一定在暗笑我是土包子, 点什么花生苹果披萨吧!

2. Where is the parade?

游行队伍在哪里?

有一次我的朋友去看游行, 但找了半天却找不到游行到底在哪里.   他想问路人游行 (parade) 在哪里? 但老哥他却把 parade 说成了 paradise (天堂) 以致于成了,  "Excuse me, where is the paradise?" (请问一下, 天堂在那里?) 各位可想而知那位被问路的老兄有多惊恐了吧! 不过他老哥倒还蛮幽默的, "I don't know, but if you find it, I'd like to go with you." (我不知道天堂在哪里, 但如果你找到了话, 我很愿意跟你去.)

3. I don't want to call back because he called from a pay phone.

我不想回电, 因为他是从公共电话打来的.

美国许多的电话都有自动回电的功能, 例如有人打电话给你你没接到, 直接按一个钮就可以回电话给他, 不必再拨对方的电话号码.   结果有一次我的朋友电话拿起来看一看却没有回电, 我很好奇就问他你为什么不回电话给他? 他说, "Because he called from a pay phone." 当时我一听, 以为 pay phone 是指 "对方付费电话" (collect call) 而言, 所以我就嘲笑他说, "你好小气, 人家要你拨付费电话你就不肯回电, 这算什么朋友."   没想到此言一出换我朋友嘲笑我一顿, 原来 Pay phone 指的是一般的公共电话而言 (并非付费电话), 别人从公共电话打来, 这时就算回拨别人也早已不在那了, 所以才没有回电. 

4. Have you ever seen a goldfish?

你看过金鱼没有?

有一次我跟一个美国的小朋友在聊天, 刚好聊到跟鱼有关的事情.   我一时兴起, 问他, "Have you seen a golden fish?"   没想到他摇摇头说, "No." 我很疑惑, 难道美国没有金鱼吗? 后来我画了一只金鱼给他看, 说, "This is a golden fish." 没想到他又摇摇头说, "No, this is a goldfish, not a golden fish." (这是金鱼, 而不是金色的鱼.) 原来金鱼叫 goldfish, 而不是 golden fish. (金色的鱼) 当场害我想挖个洞躲起来.

5. I got to go home to prepare for the test.

我必须回家准备考试去了.

由于中文上的习惯是讲"准备考试", 所以我曾经跟班上同学说过, "I got to go home to prepare the test."   结果别人问我明天的考试一共有几题? 似乎有点答非所问.   后来我才知道, prepare the test 是指准备考试的题目, 像教授要出考卷这就叫 prepare the test. 至于一般我们为了考试而作准备应该要说 prepare for the test 或是 study for the test 没想到一字之差, 意思差那么多.

6. There is no soap today.

今天没有肥皂剧.

美国白天的电视连续剧一般通称为 soap opera, 这是专门作给美国家庭主妇白天在家里看的节目,   如果是晚上比较高档连续剧, 则一般不叫 soap opera 而称 drama, 使用上注意一下.  但是我万万没想到 soap opera 还可以简称为 soap. 有一次当我听老美说, "There is no soap today." 我的直觉反应是, 肥皂用完了? 不会吧! 还好我脑筋动得快, 没有回他一句, "You can use my soap." (你可以用我的肥皂) 不然这下子又糗大了.   所以各位以后再听到 soap 这个字时, 千万要记得它也有 soap opera 的意思.

7. Have you ever seen Power Ranger?

你看过 Power Ranger 吗?

Power Ranger 是很有名的电视剧, (Power Ranger 长得像假面超人, 专门打击怪兽, 维护世界和平) .  所以当我问一个小孩子, "Have you ever seen Power Ranger?" 时, 那小孩居然说, "No." 我心想, 这么有名的节目怎么可能没看过呢? 后来我朋友跑来帮我解围, 他说 "Have you ever seen Power Ranger?" 指的是有没有亲眼看到这个人, 那小孩觉得他没亲眼看过 Power Ranger, 所以才会回答 "No." 如果是问有没有在电视上看过, 正确的问法应该是, "Have you ever seen Power Ranger on TV?" 或是 "Have you watched a Power Ranger show on TV?"  

一般而言, 如果大家都知道 Power Ranger 是电视剧里的人物, 通常不会误会, 但是跟分不清楚真假的小孩讲话时, 则最好还是强调 on TV, 才不会招致误会.

8. You totally egg her on.

你完全煽动成功了.

"You totally egg her on." 这句话听起来像不像是你朝她丢鸡蛋? 至少我第一次听到时是这么样认为的.  其实 egg her on 是一个片语, 说的是你引导 (encourge) 某人去作某件事, 通常是不太好的事, 例如别人已经在不高兴了, 你还在冷语冷语说你最笨了, 这岂不是在引导他让他更生气吗? 这种情形就叫 egg her on.  有点类似中文里, "火上加油" 这个味道. 

9. Can I borrow your restroom?

我能不能借用你的卫生间?

由于中文里讲"借"卫生间, 所以很多人就会直接讲 borrow your restroom. 但事实上这时指把整座卫生间借回家的意思, 我相信你家要那么多座卫生间也没用吧! 所以这句话应该是, "May I use your restroom?" 才对. 还有一点要注意一下,  restroom (卫生间) 跟 restaurant (餐厅) 的发音很像, 怪不得加拿大佬喜欢把 restroom 讲成 washroom. 看来不是没有道理的.

10. Don't Touch the Cannon.

不要碰大炮.

有一次我学姐和她亲爱的老公去旅游时, 来到一座古炮前面, 那里就插了一个牌子, "Don't Touch the Cannon." 这时我学姐手上正好拿 Canon 相机. 她看到牌子后, 就大惑不解地说, 为什么此处不能照像呢? (编按: 她把 cannon 看成了 canon.) 

注一: 通常常见的 topping 有 pepperoni (大香肠), mushroom (蘑菇), chicken (鸡肉), Italian sausage (义式香肠), bacon (培根), black olive (黑橄榄), extra cheese (额外的起司), pineapple (凤黎) , green pepper (青椒) , ham (火腿) 等等

小笨霖英语笔记本六十三: 挫折

        当好朋友遇到了挫折或不如意的事情, 要怎么样去安慰他呢? 而当自己遇到了同样的状况时, 又要怎么样鼓励自己呢? 就让我们来看看老美都是怎么鼓励别人的吧!

1. Hang in there.

撑下去.

想像有人快要从悬崖上掉下去, 只剩下一只手抓著仅剩的一点的石块, 这时候他最需要的一句话就是 "Hang in there." 在这里 hang in 就是抓住不要让自己掉下去的意思.

用在实际的生活中, 就是鼓励别人要坚持下去, 不要放弃.   像有一次电视节目中有个人被枪所射伤, 他的好友就对他说, "Hang in there.  I'll call the ambulance."  (撑下去, 我去叫救护车.)

2. Cheer up.  You've done a good job.

高兴点, 你作得很好啊.

Cheer up 也是常用来鼓励人的话, 就是要别人高兴一点, 不要难过 (Don't be sad.)  而 "You've done a good job." 这句话则几乎己经成为一种固定用法, 每当别人完成一件任务时, 你都可以跟他说, "You've done a good job." 或是简单地说, "Good job." 或是 "Well done."

3. You are very supportive.

你很支持我.

支持在中文里是个动词, 所以这句话很多人会说成 "You support me a lot." 这样的讲法也没错, 但 support somebody 在英文里常有在金钱上支持某人作某件事的意思.  例如 "My parents support me to go to the college." (我父母供我上大学.)因此老美常用 supportive 来表示一个人对一个人的支持.   例如一些访谈的节目中就常可以听到这样的话, "My husband is very supportive." (我的丈夫对我十分支持.)   或是要感谢别人对你的支持时, 你也可以说, "You are very supportive."

从这个例子我们可以学到, 从中文转换成英文时, 其词性也常常会跟著改变, 如果没有注意到这点的话, 常常就会生成所谓的中式英文 (Chinese English)

4. I'll survive.

我会活下去.

当自己遇到了十分艰难的情况时, 就可以说这句, "I'll survive." 来激励自己一下.  意思是不管情况再怎么艰难, 你都会活下去.  例如和心爱的女友分手了. 别人可能会问问你, "Are you all right?" 你就可以说, "I'll survive.  Thanks" (多谢你, 我会活下去的.)

别外类似的讲法叫 "I'll get over it." 同样也是指自己会度过难关的意思.   例如当你输了一场重要的比赛, 这时就可以安慰自己说, "I'll get over it." 

5. It's not the end of the world.

这不是世界末日.

当别人极度难过的时候, 就需要给他们一些强而有力的鼓舞, 英文里也有很多成语都可以派得上用场.   我自己最常听老美说的就是, "It's not the end of the world.", 日子还很长, 地球不会因为你的失败而停止转动, 所以你要继续过你的生活.  类似的讲法, 你也可以鼓励人家, "Tomorrow is another day." 明天又是全新的一天, 你也不必太过沮丧. (这是电影乱世佳人的最后一句台词, 因此这句话也成了一句大家耳熟能详的话.)

6. Face it.

面对现实吧!

"Face it." 跟 "Deal with it." 都是口语中非常常见的用法, 指的是去面对眼前的这个状况.   例如有人说他很想追某个名花有主的女孩, 你就可以劝他, "Face it.  She is dating someone else." (面对现实吧.   她已经有交往的对象了.)  再举个例子, 比方说没钱花了,但你的狐群狗党们还要你出去吃喝玩乐.   这时你就可以说, "Deal with it.  I have no money now." (面对现实吧! 我已经没钱了.)

如果是极度困难的状况, 则还可以用 face the music 这个片语来加强语气, 这可不是听音乐的意思喔! 而是指面对困难的状况, 例如, "We have to face the music; your father is a nut case."  (我们必须面对现实, 你的父亲是个疯子.)

7. They treat me like crap.

他们待我像废物一样.

Crap 这个字指的是废物(也就是便便的意思啦!), 是个不雅的字眼, 不该在正式场合使用.   但是有时用到恰到好处, 却有画龙点睛之效.   例如当别人对你非常不好, 简直就完全无视于你的存在.   这时你就可以去跟别人哭诉.  "They treat me like crap." 或是另一种不雅的讲法, "They treat me like s__t. "

8. I am a big fat zero.

我什么都不是.

Big fat zero 是一个很特殊的用法, 通常是指一个人觉得自己什么都不是, 像是个废物一样.   像有一次我看电视, 剧中的女主角她男朋友说什么也不肯娶她.   她就很自卑地说了一句, "I am a big fat zero."

9. Calm down.

冷静一下.

每当有人太激动时你就可以安抚他说, "Calm down." 或是 "Chill out." 还有人也把 "Calm down." 说成 "Stay cool."  同样都是要别人保持冷静的意思,   这些也都是常听到的口语用法.  像是有一次我开车去游泳, 结果居然把车钥匙放在泳裤口袋里就噗通一声跳下水了, 等到我发现时为时以晚.  车钥匙上 security system 的小摇控器已经泡水不能用了, 我简直就快花轰了.  这时一个好心的老美就跑来跟我说, "Calm down.  Let's work this out together" (冷静些, 让我们一起来解决这个问题.)

10. I'll back you up no matter what's happening.

不论发生什么事情, 我都会支持你.

Back someone up 指的就是支持别人.  这个字也可以当名词用, 例如, "I will be your backup." (我会作你的后盾.) 当我们看到别人想作一件事情却犹豫不决时, 就可以跟他说, "Just go for it. I'll back you up."  (放手去作吧, 我会支持你的."

生活小故事

上个星期五我穿了一件 Adidas 的衣服去打球, 一个老美看到就笑我说, "Do you know what does it mean? It means All Day I Dream About Sex. (我整天都在想著性, 缩写正好是 Adidas) " 我正惊讶他怎么反应这么快, 联想力这么丰富时, 旁边的一个老美帮我解围, 他说, 有一个很著名的合唱团 Korn, 他们的招牌歌之一就是 A.D.I.D.A.S, (All day I dream about sex) 所以呢? 这个典故可是很多老美都耳熟能熟的喔! 下次就换你去取笑老美了.

小笨霖英语笔记本六十四: 读者投稿

网路上热心的朋友还真不少,有人光是看小笨霖为大家所整理的笔记还不够过瘾,还把自己整理出来的笔记寄给我,希望能跟大家分享。这次笔记的内容全部是由读者铭心所提供出来的,偶尔换换不同口味的笔记,希望大家会喜欢。

1. Quick! Mouth to mouth! 

快,口对口人工呼吸!

若有人溺水了,一救上岸,我们就可以快喊,"Quick, mouth to mouth!" 若自己不会,我们还可以大声的问,"Anybody know CPR?" 就是有没有人心肺复苏术呢?我觉得,这两句话一定要学起来,紧急时很好用!

2. Watch where you're going!

走路要看路!

如果小朋友走路时东张西望,没有看路,不小心跌倒了,妈妈就可以说,"Hey, watch where you're going" 或是走路时心不在焉,撞到别人,对方也许就会说,"Hey...watch where you're going!" 就是『你看路好不好!』

另外有一句话 "Watch your step!" 跟 "Watch where you're going." 听来有些类似,不过意思不太一样,常有人用错。"Watch where you're going."是有点生气骂人的口气,骂人走路不看路,不过"Watch your step!" 则是有提醒的含意在,要人走路时小心!

3. Your call! = Make the call! 

你决定!

Call,通常是指电话,但是当一群人正在思考如何做决定,或是如何解决问题时,其中有人对著你说,"Your call." 或是 "Make the call." 他们不是叫你去接电话或是去打电话,而是请你做决定。另外一个很常用的口语讲法 "It's up to you." 同样也是由你决定的意思,这也是你一定要学会的用法。

4. You are such a tease! 

你真爱捉弄人!

tease本身就是捉弄、开玩笑的意思。我记得有一次愚人节,我跟我的朋友说,『XX老师叫你打电话给他。』我同学也就照打了,结果他打完才发觉被我骗了,他就说了一句,"You're such a tease!" 这跟另一句话,"I'm just teasing you!" 『我是闹著你玩的』,是两句常用关于 tease 的生活用语!

5. What's the holdup?

你为什么迟交?

Holdup 在这里解释为拖延、延迟的原因。在课堂上就曾经听过外国老师说过这样一个句子,满实用的,"You should be finished with your homework by now.  What's the holdup?" 若是有学生作业没交,老师就会问,『你现在应该就要把作业写完了。是什么原因你交不出来?』懂了吗?这是个在问原因的句子!

6. Where is the water fountain? 

饮水机在哪里?

这句话句型超简单,不过种点就是饮水机有很多人不知道该怎么讲。其实饮水机就是 water fountain 或是 fountain machine。这句话学起来很好用,若到了一个地方,口渴了,就可以问别人,"Where is the water fountain?"我想,大部分的人都会很乐意告诉你的!

7. Don't bother me!

少烦我!

bother就是烦的意思!不过,也有人会说"Leave me alone"(让我一个人静一静。),更没有礼貌一点的人会说"Go away"( 走开!)如果有人看过Winnie the Pooh的卡通,就会发现,当Pooh Bear被一些问题所困扰,想不出解决方法时,他就会开始搔头,口中不断的念著"Oh! Bother!"就是好烦的意思!很可爱吧!

另外 "Why bother?" 我也常听老美讲,意思就是为什么要这么麻烦?例如有人说我们可以集满十个印花去换奖品,你就可以说,"Why bother? I am not interested." (干么这么麻烦呢?我实在不感兴趣。)

8. Tell him I'm not here.

告诉他我不在。

这句话,相信常看电视的人一定听过。就是当朋友打电话来,而我不想接时,我就告诉去接电话的我妈说,"Tell him/her I'm not here." 或者,也可以说,"Tell him I'm busy" or "Tell him I'm not available." "Tell him I'm out right now,"拒绝接电话的藉口有太多太多了,也可以假装已经在睡觉" Tell him I'm asleep."不过,还是不要太常用的好!

9. Who me?

是我吗?

这句话非常好用,我们也一天倒晚挂在嘴上。 例如,我们在上课时,老师会点人起来回答问题,通常老师都是用手指某个同学,有时方向不确定,自己也不确定老师是否在指我时,就可问他,"Who me?"  是我吗?

10. I always speak what I think= I always speak my mind

我一向心直口快。

这句话简单地讲就是你想到什么就说什么。例如你直言无讳地批评别人,结果讲话讲得太重了,结果弄得别人不太高兴,这时候你就可以为自已辩护道,"I always speak what I think."

11.Don't set your sights too high!

别把眼光放太高了

当妈妈对快嫁不出去女儿说,Don't set your sights too high!  就是叫女儿,别再挑了吧!当然这句话也不只用在挑选异性时的眼光,例如有人申请学校非 MIT 不念,你就可以跟他说,"Get real.  Don't set your sights too high."  (认清现实吧! 眼光不要放太高了。)

12. It takes some guts! 

这需要些勇气!

若有人告诉你,他想去攀登喜马拉雅山,你就可以对他说,It takes some guts!  Guts means 胆!So "it takes some guts" 的意思就是这需要胆量与勇气。

小笨霖英语笔记本六十五: 股海争霸

        最近这几年来美国股市正值大多头行情, 同学之间谈论的话题也常是今天又有哪支股票大涨, 哪支股票可以买进, 所以小笨霖也就练就了一身好功夫, 知道要怎么跟老美谈股票.  此外我现在也蛮喜欢收看 CNBC 这个股票频道.  我记得这个频道以前我在台湾也常看, 只可惜当时专门的术语太多, 听都听不懂, 所以这次我就要把自己一点小小的心得分享给大家, 先整理出在口语中以及 CNBC 主播他们常用的关于股市涨和跌的讲法, 日后再整理出其它的股市用语给对股票交易有兴趣的人.

1. Dow Jones Industrial Average up 123.72 points.

道琼工业指数上涨 123.72 点.

股价的涨跌最简单的说法就是 up 和 down, 这两个字可以当形容词 (be 动词+ up) 或是动词 (up 前不加 be 动词) 来用,  例如 Microsoft 股票涨了一又四分之三块, 老美就会说 "Microsoft up 1 and third fourths." (动词) 或是 "Microsoft was up one and third fourths." (形容词)   不过一般而言, up 和 down 当动词的用法较常见.

2. High techs are mixed and Intel is unchanged.

高科技类股涨跌互见, 英代尔股价持平.

股票除了涨和跌之外, 还有二种情况, 一种就是有些涨有些跌, 这在英文里叫 mixed, 中文翻成涨跌互见, 至于如果是平盘, 英文叫 unchanged. (简写 unch, 常在电视上看到) 另外还有一种说法 flat, 指的则是股价在平盘附近差价不大, 例如 ADI 的股票昨天收盘是 78, 今天一早涨了 1/16, 那这种情形你就可以说 ADI was flat in the morning.

3. The NASDAQ is trading higher in the record region.

那斯达克指数上涨, 来到历史新高区.

涨和跌除了最简单的 up 和 down 之外, 还有很多讲法, 像 higher 跟 lower 这两个字 CNBC 的主播也很喜欢用. 例如今天一开盘就道琼指数上涨 主播就会说, "The stock opened higher.", 如果是收盘时下跌则是 "The stock ended lower."   另外他们也很喜欢用 be trading higher (lower) 或 be moving higher (lower) 来表示个股的股价逐步走扬或是逐步走低. 例如例句: "The NASDAQ is trading higher." 指的就是那斯达克指数逐步走高, 像这种句子去年的大多头行情中简直是听到都不想听了.

4. S&P 500 index gained 18.21 last week.

史坦普 500 指数上周上涨了 18.21 点.

在 CNBC 报导股市的涨跌时, 为了力求变化性, 他们会用到许多不同的动词来形容涨跌, 关于涨的动词, 最常用的有像 advance, gain, climb, 或是 rise, 如果是涨幅较大时, 则可以用 surge, soar 或是 jump, 但基本上这几个动词的意思都差不多, 但让你多了几种选择,  在使用上可以避免同一个动词用二次.   例如你可以说 "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America jumped 3% in the morning."  (在早上花旗银行的股价攀升了百分之一, 而美国银行跳升了百分之三.)

5. Russell 2000 shed 10 points to 321 points.

罗素 2000 小型股指数跌 10 至 321 点.

相对于上涨, 下跌也有许多的动词, 例如 shed 就是个不错的用法, 这个字在日常生活中常指动物掉毛的意思, 例如, "The dog doesn't shed." (这只狗不会掉毛) 用在股市则指股票的下跌.   我听老美常用关于下跌的动词还有 slip, fall, decline, drop, lose, 及 dip.  另外如果是较大的跌幅, 则用 sink, 刚好跟 jump 遥相呼应,

此外 plunge 和 plummet 也指较大的跌幅, 例如我同学上班的公司 Microstralegy 股价原来是三百多块的, 他的 stock option (股价选择权) 价值高达上百万, 没想到几天之间股票居然从三百多块掉到六十几块, 这种情形造个句子就是, "Microstralegy plunged 200 dollars a share in a few days." (Microstralegy 股价在几天内跌掉 200 多块.)

6. The B2B stock price of skyrocketed last year.

去年企业对企业电子商务 (B2B) 的个股股价一飞冲天.

在台湾的股民们喜欢把大涨的股票叫飙股, 可惜老美没有飙车族, 所以他们很没有飙这个动词,  他们只会用一飞冲天 (skyrocket) 来形容. 还有我听过 CNBC 的主播用过 pop up like popcorn 这样的说法, 也是非常有趣, 想像股价像爆米花时玉米熟了啪的一声就跳得半天高, 这就是所谓的 "The stock price pops up like popcorn."

7. Biotech stocks are really on fire today.

生物科技类股今天表现非常强势.

Something is on fire 或是 Someone is on fire 都是老美口语上很喜欢用的讲法, 指的是某件事锐不可挡或是指某人很厉害, 例如你今天去打棒球一共打出了三支全垒打, 那老美就会称赞你说, "You are really on fire today!" 同样的道理, 你说某支股票著火了 (on fire), 指的就是它气势锐不可挡, 可能一天之内股价就涨了 50%.   我还听过一个同样很有趣的说法, CNBC 的主播说, "The stock is riding a horse on fire." (这支股票骑在一匹著了火的马上.) 言下之意呢? 当然也是指这支股票实在太会飙了.

8. IBM lose ground and dip into red again.

IBM 的股价失守, 再度探底.

中国人喜欢红色, 所以股价上涨是用红色, 下跌用绿色来表示.   但美国人不一样, 红色代表赤字, 表示亏损, 所以股价用红色显示就表示股价下跌, 用黑色或绿色则表示上涨.   所以 dip into red 的意思在这里就很明显了.

所谓的 ground 指的是一支股票的支撑, 或是可以当作今天股票涨或跌的分界, 老美常用的两个用法分别是 lose ground, 指股价失守, 和 gain ground 指股价持稳, 例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday." (日本东京股市在星期五的卖压之后今天重新站稳底线.)

9. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.

在葛林斯潘的演说之后, 大型蓝筹股的股价再度重跌 2%.

还记得在台湾总统大选的前几天吗? 台湾股市一天之内跌掉六百多点, 像这种崩盘式的下跌, 你不能只用 slide 或是 drop 来形容, 这样子别人是体会不出那种感觉的.   比较恰当的动词应该是 slump 或是 tumble, 不然之前所举的二个动词 plunge 和 plummet 也可以.   还有我听过比较传神的讲法则是 "The stock price is falling like a free fall." (股价像自由落体一般坠下.) 自由落体坠下的速度有多快, 股市下跌的速度就有那么快, 恐怖吧!

10. Internet stocks got hammered on the early day trading.

在早盘交易中, 网路股的股价受创.

Hammer 原意是槌子, got hammered 就是指被槌子打到, 这个片语在日常生活中也很常用, 指一个人备受打击.   例如你老婆跟人跑了, 你就可以跟别人说, "I got hammered." 用在股票上则指股价遭受外来消息面的打击, 例如联邦理事会 (Federal Reserve) 准备要调高利率, 造成股票普遍受挫, 这时候就可以说, "The stock got hammered by the Federal Reserve". 

另外 got hit 这个片语指被打到, 它和 got hammered 意思很接近, 例如 "UPS got hit by its bad earning report." (由于盈馀报告不理想, UPS 的股价遭到打击.)

11. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.

投资者预见首次公开发行的股票股价将会大幅波动.

股价没有只涨不跌的, 美国五年的大多头行情在最近面临了严苛的考验, 在 4/4 那一天, NASDAQ 指数则一度重挫 575 点, 而道琼工业指数也一度大跌 500 多点, 但万万没想到来了一个大反弹, 在尾盘时二个指数居然都只以小跌收场, 实在是太不可思议了, 像这样的上冲下洗, 是否有如乘坐云霄飞车一般? 所以这在英文中就叫 roller coaster ride, 或是 bumpy ride.   如果单用一个形容词来形容, 则可以用 volatile, 同样指非常不稳定的, 波动非常大的.  例如, "High techs are extremely volatile recently." (近来科技类股波动非常剧烈.)

12. Cisco rallied before close.

在收盘前 Cisco 的股价力图振作.

Rally 是一个常用在运动比赛上的动词, 指的是后来居上.   或是力图振作.  用在股票上则指一开始跌后来却上涨, 这在股市中叫反弹 (rebound) 或 rally.   至于如果是相反的趋势由涨到跌则是拉回 (pull back), 例如 "After the short rebound in 10a.m. the market starts to pull back again." (从早上十点的反弹之后, 股市再度拉回.)

我已经把股市用语关于涨跌的部份很详尽地整理出来了, 下次有机会再来谈谈和股票交易一些其它相关的用语.

小笨霖英语笔记本六十六: 老美口头禅上

这次所要介绍的内容都是一些老美天天会用到的口头禅, 他们之所以被称作口头禅就是因为老美在不自觉的时候就会很自然的说出口. 虽然很多这些口头禅都没有什么特别的意思, 但是你的英文的土味够不够就全靠这些口头禅了.   不过要注意的是这些口头禅多半用在日常生活的会话之中, 在演说或是上台报告时则尽可能地不要去用它.

也许有人立刻会问我, 那口头禅的英文要怎么讲? 很抱歉, 这个问题我也请教过老美了, 答案是, 英文中没有所谓的口头禅这个字, 唯一比较接近的讲法应该是 convention (惯用语).

1. He is a nice person, you know, everybody likes him.

他是一个好人, (对吧!), 大家都喜欢他.

You know 这个词大概可以算是美国口头禅排行榜的第一名了, 有许多老美常会不自觉的在句子中插入, "you know" 来转折语句气, 但这跟你知不知道其实一点关系也没有, 它反而有点像是中文口头禅里的对吧」所以就算你不知道他说的这件事, 他还是会说, "you know." 这种字偶尔用在句子中还无伤大雅, 可是要是太常用了, 反而会让听话的人分心, 抓不到你讲话的重点.

另外有时候一连串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情, 但一时之间讲不清楚, 但对方大概也知道你在讲也什么东西, 例如, "The capital of Cuba is, you know. you know."  (古巴的首都在... [我一时想不太起来]但那个你知道什么地方的地方)

2. Look, the fact is I don't like him at all..

我跟你说喔! 事实上我一点也不喜欢他.

老美在跟别人讲话之前, 特别是说一些比较认真的事情时, 都会加上, "Look." 这个字, 它的意思原来是"看著"的意思, 但其实它指的是"我告诉你喔!" 或是 "我跟你说喔!" 由于 "Look." 是一种惯用法, 所以这里如果你把 "Look." 说成 "Listen." 也对, 但如果你仔细统计一下的话, 说 "Look." 的人肯定是比说 "Listen." 的人要来的多. 

3. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."

我就这样说, "喂! 你想都别想把车给停在这."

我每天坐校车去上学, 都会习惯听车上的老美在讲什么. 结果我发现有一句话出现的频率特别高, 那就是 "I was just like...." 原来老美在叙述某人说过了某句话时, 他们不会说, "I said..." 或是 "He said..." 而会说, "I was just like." 和 "He was just like." 当然也不一定指说过的话, 指你当时的想法也可以, 例如你曾经想, "完了, 我的车被吊走了." 那就可以说, "I was just like; No way, my car was towed."

像这样的说法书本上不易学到, 但却是真正在美国非常流行的说法, 不论是在日常生活中或是在电视电影上都可以常听到, 你觉得该不该学起来呢? (注1)

4. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying?

你必须帮我保守这个秘密, 你懂我在说什么吧!

You know what I'm saying 原来是一句问句, "Do you know what I'm saying?" 但是老美口头上都直接把 "You know what I'm saying?" 尾音上扬就成了问句.   这句话原是用来确定别人到底有没有听懂自己在讲什么, 或是用在种心照不宣的情况.  例如, "I spent my entire day with her.   You know what I'm saying?" (我花了一整天的时间跟她在一起, 你知道发生了什么事吧! 大家心照不宣. )   但很多人讲得太习惯之后就变成一句口头禅了.

5. All right, I got to go.

好吧! 我必须走了.

All right 的意思大概没有人不知道的吧! 但是它有一种口语上的用法不知道各位知不知道, 就是当你要结束一段对话时, 就可以说 All right 来结束它. 例如你问别人一个问题, 别人也回答你了, 这时你让怎么接话? 我想很多人只会说, "Thanks." 其实比较口语的讲法应该是, "All right, thanks." 有点像是中文里, "好吧, 就这样吧!" 的味道. 同理, 当你讲电话讲到不想讲了, 就可以说, "All right, I have to hit a shower." (好吧, 我必须去洗澡了.) 或是两人会面结束要说再见前, 就可以说, "All right, I got to go."

6. Did you see her new car? It was so cool!

你看到她的新车了吗? 真是好酷啊.

老美最喜欢用来称赞别人的形容词有二个, 一个就是 cool, 另一个是 awesome.  这两个字相信很多人都不陌生. 不过要怎么念才会听来比较有美国味呢? 我注意到当老美在念 so cool 这两个字时, so 要特别拉得长长的, 听起来有点像是, "It was soooooo cool." 这样子就没错了! 至于 awesome 则比较没什么特别之处, 不过一般人习惯就只说 "Awesome." 一个字, 而比较不会说, "It's awesome."

7. Good job! Buddy.

老兄, 干得好.

只要你跟别人一起作事, good job 这个字决跑不掉.   例如两人一起讨论功课, 别人先解出来了, 你就可以说, "Good job." 或是  "Nice job." 来鼓励别人. 这句话原来应该是, "You've done a good job.' 只不过很少老美会说那么长的一串句子. 

另外当别人有什么精采的演出时, 例如打棒球时有人挥出了一支全垒打, 这时候你可以说 "Good job!" 或是 "Nice play!" 只不过 "Nice play!" 多半指别人的演出很精采, 有些情况像是讨论功课, 你就不会说, "Nice play!" 了.

8. Exactly.  That's what I'm talking about.

一点也没错, 我就是这个意思.

要附合别人讲的一句话, 老美最常用的有几个字, 例如像是 "Exactly!", "Definitely!" (一点也没错!) "Absolutely!" (无庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" (很明显的) 使用的时机就是在别人说了一句肯定句时, 你就可以接这些字眼.   举个亲身的例子吧! 那天我去吃晚饭回来遇到我的一个好朋友, 我就跟她说, "I just had a chili dog for my dinner!" (我刚吃了一个热狗三明治当晚餐.) 结果她一直笑一直笑, 说, "Apparently, you got dinner on your face." (很明显啊! 你的晚餐都在你脸上了) 天啊! 原来小笨霖吃完东西忘了擦嘴 , 这下子贻笑大方了!

特别注意的是, 以上所介绍的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首, 而且是附和对方的肯定句.  要是对方问你, "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 这时候你就要回答 Yes or No 而不能回答这些附和的话, 不然听来会很奇怪的.

9. Guess what? He is going to publish a book.

你知道吗? 他要出书了.

当老美要叙述一件会令人感到惊讶的事情时, 他们习惯在句首加上, "Guess what?" 或是 "You know what?" 来增强自己的语气.   当然, "Guess what?" 从字面上来看是猜猜看发生了什么事的意思, 但实际上人家绝不是要你去猜发生了什么事, 只要想要给听者一个惊喜.  这就如同中文里, "你知道吗?" 是一样的, 当然你还没说别人怎么会知道呢? 所以这种用法纯粹是加强语气用. 例如你刚找到一份工作, 你就可以说, "Guess what? I got a job offer."

如果你有意卖个关子, 则你可以只说, "Guess what?" (猜猜发生了什么事.) 那别人一定不知道你葫芦里卖的是什么药.  他就会回答, "What?" (ps.语气要下沉), 这时候你再把你发生的事告诉人家.  

10. Whatever!

随便.

Whatever 在口语上的意思就是 "随便, 无所谓" 例如别人问你, "Do you like apple or banana?" (你喜欢苹果还是香蕉?) 要是你并没有什么特别嗜好的话, 就可以说, "Whatever!" 不过这句话使用上要小心, 因为有一次我去速食店点餐, 店员问我要什么附餐 (side dishes)? 我答, "Whatever." 他就楞在那里不知如何是好.  其实自己后来想想也蛮好笑的, 真的难为了这位可怜的店员? 他怎么会知道我喜欢吃什么? 如果你这时要强调真的什么都可以的话, 还可以用一个字, "Whatsoever." 来表示你真的无所谓.  但请不要说成 "I don't care." 这样子听来是很不礼貌的.

有时候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思. 例如老美会说, "I totally have no idea how to file my tax return, whatever." (我完全不知道该怎么报税,   唉, 随便啦.) 最后那个 whatever 是老美在讲话时很喜欢加的, 就是随便, 反正我也不担心的意思.)

注1: I was just like 这样的讲法只流行在比较年轻的一代.用法源自于1982年流行的Valspeak.Valspeak 是那时住在加州 San Fernado(Valley) [许多演艺娱乐圈名人所住的高级住宅区]一带的一群青少年在肯定或否定他人的话中夹杂的无意义的字眼[filter words],像er, fer sure, awesome, mega, tubular, grody, gross, gnarly,及用的最多的 like 和 totally (见Twentieth Century Words by John Ayto)

小笨霖英语笔记本六十七: 老美口头禅下

            我常听许多留学生在谈论, 为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单, 可是我就是用不出来呢? 其实你不必觉得奇怪, 我刚来美国的时候也颇有同感, GRE 单字背了一堆, 日常生活中用到的却没几个. 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色, 几乎每个单字大家都认得, 但是能把这些句子使用的跟老美一样流利的, 我想恐怕没几个, 这就是生活美语的奥妙之处.

1. You bet.

你说的没错.

为什么当老美说, "You bet." 的时候, 就代表你说的一点也没错的意思呢? 因为 bet 是下赌注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面), 言下之意, 就是说这件事百分之百正确. 例如别人问你, "Is this is the way to High Tower Museum." (这是往 High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说, "You bet." (一点也没错)

有时候为了加强语气, 连小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔! 用来表示这件事是百分之两百地正确.  例如电视影集 "Friends" 里面, Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确, 我非把你开除不可.) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小屁屁来当赌注吧!

2. There you go.

就这样了.

"There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候.   像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go."  或 "That's it." 就表示交易已经完成, 你可以滚了.   另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了.

有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授, 结果教授还跟他讲东讲西的, 那老美也不客气, 就说, "Well, I just came by to give you my report, so, there you go!"  这时教授就知道他不想再讲下去了, 如果再讲下去自己就太不识相了.

"There you go." 也常常用来鼓励别人有好的表现, 例如你的小宝宝开始会说话了, (先假设他听得懂英文好了) 你就可以说, "There you go." 来鼓励他, 或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫, "There you go."

3. Here you go.

干的好.

"Here you go." 和 "There you go." 听起来只有一字之差, 所以很多人都会乱用, 这二者倒底有什么区别呢? 仔细来分, "Here you go." 指的是一件事情还在进行之中, 而 "There you go." 则是事情已经结束, 例如店员正把你买的东西交付给你, 他会说, "Here you go." 而不是 "There you go." 反之, 如果东西己经到了你手上, 则他会说的是, "There you go."

此外, "Here you go." 和 "There you go." 一样, 也有鼓励别人的意思在里面, 像我本身蛮喜欢跟老美打棒球的, 每次有人大棒一挥, 老美就会兴奋地大叫 "Here you go." 问题是他们为什么不说, "There you go." 呢? 因为球在飞行当中算是一个过程, 你还不知道结果, 所以要用, "Here you go."  会比较正确, 而事实上老美也正是这样子用的喔, 当然这里各位不必太细究 "There you go." 和 "Here you go." 的区别, 小笨霖这里所说的只是一个大原则, 至于在日常生活的会话中, 想到哪一个就说哪一个吧.  反正老美都听得懂.

4. Oh! My God!

喔.  我的老天.

老美在惊讶时很喜欢说, "Oh! My godness!" 或是 "Oh! My God!", 相信这二句话各位都不陌生, 不过这都是跟宗教信仰有点关系的,  如果你是无神论者, 你可以学另一句, "Oh! My." 或是加强的用法, "Oh! My! My!" , 都是非常惊讶的意思.  记得有一次参加一个老美的聚会, 有一对男女朋友在斗嘴, 那个男生说了一句话, "You should go back to kitchen where you belong" (你应该回到属于你的厨房里去) 结果那女生二话不说, 甩头就走, 留下一脸错愕的男朋友, 他说了, "Oh! My! Did she slam the door?" (我的老天, 她有摔门吗?) 

5. Oh! Boy!

天啊.

这句话是不是对男生说的呢? 其实不是, 你不论跟男生或女生都可以说, "Oh! Boy!" 甚至你自己自言自语的时候也可以说, "Oh! Boy!" 例如你一出门, 却发现钥匙忘在里面, 这时候你最想说的话就是, "Oh! Boy!" (天啊.) 我在想一定会有人问我, 那有没有, "Oh! Girl!" 答案是没有的, 老美只会说, "Oh! Boy!" 或是 "Oh! Man!" 大家可不要自己发明一些新词啊. 

如果你是女生的话, 你还有一个小小的特权, 你可以说, "Oh! Dear!" 但是像小笨霖这种臭男生可就不能说, "Oh! Dear!" 不然会粉好笑的.

6. Holy cow!

不会吧! (哇赛)!

介绍完 Oh 系列之后现在要来介绍 Holy 系列的, 通常最常听到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (圣牛) 和 "Holy shit!" (圣便便 ) 二个, 当然后者是蛮不雅的, 我们尽可能不要用它. 这二者同样都是表示出十分惊讶, 相当于中文口语里 "不会吧!" 的味道.  例如要是我看到我的好友搂著一个泳装美女照像, 我一定会跟他说, "Holy cow!" (不会吧!) 

另外还有一个比较少见的用法, "Holy mackerel!" (圣青花鱼!)   也有人会用, 但如果你突然跟我说 "Holy macekerel." 我肯定会听不懂就是了.

7. Kind of.

是有那么一点, (还好啦!)

Kind of 和 Sort of 是用来表示有那么一点点, 但不是很强烈.   例如别人问, "Do you like noodles?" (你喜欢面食吗?) 你如果还有那么一点点喜欢的话, 就可以答, "Kind of." 或是, "Sort of." (还好啦!)

有时候跟老美 QQ 乐, (ICQ) 会看到 kinda 和 sorta 这两个怪字, 其实诸位不用急著去查字典, 因为就算你查了也查不到.   这两个字其实这就是 kind of 和 sort of 的简写, (当然这非常不正式, 不要用在正式的英文书写上) 例如, "He is just kinda wierd." 就是说他是有一点怪怪的.

8. The thing is, we need to talk.

重点是, 我们必须谈谈.

在老美的口语中, thing 就是代表"重点"的意思, 相当于 key point.   所以老美常把, "The thing is: blah,blah, blah." 挂在嘴边, 或是有人会说, "Here is the thing." (重点来了.) 例如, "I really like that new house, but the thing is, how much is it?" (我很喜欢那栋新房子, 但重点是, 要多少钱啊?)

9. Duh.

废话.

很多人会把 duh 和 bull (or bullshit) 这两个用法给搞混, 其实 duh 是翻成废话, 而 bull 翻成胡说八道. 一般而言, Duh 指的是很显而易见的事情, 而 bull 指的是完全错误的事情.  例如你问一个瑞士人, "Do you like chocolate?"" (你喜欢巧克力吗?) 那他可能就会跟你说, "Duh." 因为这种问题太白烂了, 还有瑞士人不喜欢巧克力的吗? 可是你要是问他, "You must be very fat." (那你一定很胖了.) 他就会说, "That's bull." (真是胡说八道) 因为爱吃巧克力的人也不一定就很胖, 你说是吗?

10. Yes?

什么事?

这个 "Yes?" 还有什么好讲的? 其实它在口语中有一个用法可能很多人不知道, 比如说吧, 你的好朋友叫你的名字, "Tom?" 那你要怎么回话呢? 没错, 最简单的回答方式就是, "Yes?" (什么事啊?) 当然你也可以说, "What's up?" 不过我个人就比较偏好 "Yes?" 听起来比较亲切一点.  另外有时候去买东西或去图书馆借书, 服务人员看到你站在柜台前面, 他会问你, "May I help you?" 不过同样的, 他们也会用比较口语的说法, "Yes?" 就是问你, 有什么事吗? 这真的是很生活化的用法, 大家一定要熟记才是.

小笨霖今天就要开始搬家了! 赶在计算机全部被拆掉之前给大家写了一集笔记, 希望有读者因此而感动地掉眼泪, 那我的努力也就值得了, 祝大家学习英文愉快.  

小笨霖英语笔记本六十八: 英文乌龙笑话三

         我想只要在国外待过一段时间的人, 本身都一定会有一些非常经典的英文乌龙笑话, 欢迎大家把它提供给我, 我会把它整理出来和大家分享.   投稿请寄 klee@mail2000.com.tw   这次的笑话就有部份是由读者提供的, (为了一致性起见, 我全部以第一人称来叙述.) 在此我要特别地感谢他们.

p.s. 来稿可附上真实姓名及地址, 以便将来若有机会将英文乌龙笑话集结出书时, 我会致赠一本作为稿酬.

1. I ordered a sandwich, not a hamburger!

我点的是三明治, 不是汉堡!

记得有一次和老美去餐厅用餐, 我点了一个三明治 (sandwich) , 结果端出来的却是一个汉堡 (hamburger). 我大惑不解地问我朋友, 我不是点三明治吗? 结果怎么给我一个汉堡? 可是说也奇怪, 同桌的老美都坚持他们给我的是三明治没错.   结果小笨霖这时就说了一句至理名言, "But this is not a triangle." (但是这不是三角形的啊!) 语毕, 全桌哄堂大笑.   一个好心的老美,赶紧跟我解释, 汉堡和三明治的区别只在于中间所夹的肉的不同, 汉堡所夹的是烤的或是炸的肉片, 但三明治则是夹现成的熟肉切片 (如火腿之类 的 sliced meat).  至于用的面包则是完全一样.   小笨霖这时才恍然大悟, 在国内吃的美而美早餐三明治都是用土司面包作成三角形的样子, 才会让我有先入为主的观念说, "三" 明治就是一定是 "三"角形, 其实这是不一定的.

2. New York Post Office?

纽约邮局?

我第一次去纽约的时候, 有好多天都没看到邮局 (Post Office), 后来有一天看到 New York "Post Office"的招牌, 我就很高兴地跑进去问人家有没有卖邮票? 结果里面的工作同仁用很抱歉的语气跟我说, "Sorry, this is the office of New York Post, not Post Office."  (这里是纽约邮报 New York Post 的办公室, 不是邮局啦!) ....唉...当时真糗, 人家还叫我出来看看他们门口停的送报黄色卡车呢 :p

3. French garlic in New Orleans.

纽奥良的法国大蒜.

这是在 New Orleans发生的笨事.   如果各位对美国历史有点概念的话, 就会知道当时 New Orleans 所在的 Louisiana 是法国的殖名地, 所以整个 New Orleans 的建筑物都充满著法国的风情, 还有一区最有名的 French Quarter (法国区) 更是成为 New Orleans 的精神象徵.   结果有次我偶然在超级市场里看到很多 french garlic 的牌子, 不禁又赞叹道 New Orleans 不愧是个充满异国风味的城市, 竟然连大蒜都是法式的! 只见陪我去买菜的学长欲言又止的说你要不要再看清楚一点? 这时我才发现...是 fresh garlic (新鲜的大蒜) 啦!

4. Half cheese? Have cheese?

一半 cheese? 要加 cheese?

我的指导教授是个素食主义者, 所以她对于饮食可说是非常地注重.   结果有一次 group meeting, 她交代我学长去订 pizza 来请大家吃, 结果她还特别交代他, "Half cheese." 没想到这个跟我一样是从台湾来的学长没听清楚, 以为是 "Have cheese.", 结果他就跟 pizza 店说, "Double cheese."  结果 pizza 一来, 我们老板脸都绿了, "不是说要 half cheese 吗? 结果怎么 cheese 不但没比较少反而比平常多呢?" 这时大家才知道, 原来有人把 half 听成 have, 以致闹出了一个乌龙大笑话.

5. Give me the sword.

把剑给我.

最近和朋友去和一部暑假大热门的电影 Gladiator, 到了电影快结束前有一幕大将军 Maximus 和 Commodus 斗剑的画面, 结果当 Commodus 把剑掉在地上时, 他跟身旁的士兵讲, "Give me the sword." (把剑给我) 结果我朋友就很大惑不解地问我, 他跟他们要 salt (盐) 作什么? 害我笑了好半天.  其实我想或许你也常犯这样的错误, 因为很多人会把 sword 念成 s-word, 但殊不知那个 w 是不发音的, 所以剑这个字念起来应该像是 s-ord 才对.

类似常见的错误还有 pseudo (假的) 这个字, 那个 p 其实是不发音的.   当时我不知道, 都会念成 p-seudo, 结果老美当然是听不懂我在念什么东西啦.  大家要多注意.

6. Do you have strawberry?

你们有卖草莓吗?

记得第一次在美国看到 7-ELEVEN 是在 Washington DC 的时候, 那时我兴冲冲地买了一瓶汽水, 结帐时我问店员, "Do you have straw?" (你们有没有吸管?) 结果那时讲英语还会紧张, 居然说成了, "Do you have strawberry?" (你们有没有草苺呢?) 店员摇摇头说, "No." 那时我还没会意过来, 想说难道老美喝汽水都不用吸管的吗? 后来仔细一想, 完了, 我好像把 straw 说成 strawberry 了! 当时真恨不得在地上挖个洞钻进去躲起来.

7. I am not gay.

我不是同性恋.

有时多种语言混杂在一起的确会生成很多的误会.   记得有一次和几个朋友去吃饭, 其中有一个老美和一个台湾来的男生坐在一起, 两人相谈甚欢.   结果这时候有另一个台湾来的女生用英语和那个同样是台湾来的男生会话了几句, 突然冒出了一句台语, "你卖搁啦!" (你别假了) 结果那个老美突然用很严肃的语气说, "We are not gay." (我们不是同性恋.) 直把全桌的人都给笑翻了.

8.  The origin of Ruby Fall.

红宝石瀑布的起源.

美国地大物博, 有许多值得看的东西, 像是在田纳西的地底瀑布 Ruby Fall 就是一例.  在走完漫长一公里的地底洞穴 (cavern) 后, 一个地底瀑布赫然出现在眼前, 那种震撼的感觉, 令我至今都难以忘怀.  导游说 Ruby Fall 的由来, 是第一位发现她的探险家以他老婆的名字为这个瀑布命名, 讲到这里, 他顿了一下, "So, tell me what his wife's name is?"   只听到一个美国小孩兴奋地说, "I know, her name is Fall."  (注: 应该是 Ruby) 只逗得全团的人哈哈大笑.

9. What's your problem?

你倒底有什么问题?

记得在考博士班资格考口试的时候, 由于是生平第一次用英文口试, 所以我十分谨慎小心地回答每一个问题.  但偏偏英文不好, 有一个教授在问什么实在是听不懂, 所以我就很客气地问, "Excuse me, what's your problem?" (对不起, 你到底有什么问题?) 那位教授到也幽默, "I don't have any problem, I just had a question for you." (我没什么问题, 我只不过是有个问题想问你. ) 我这时才知完了, 原来, "What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一样的意思, problem 指的是一个人的毛病, 而 question 指的是一个人提出的问题.    还好后来成绩出来还蛮高分的, 不然如果因为这样子而没考过, 岂不是蛮丢脸的?

10. Do you have wonder bar?

你们有卖 wonder bar 吗?

在美国有一种巧克力叫做 "Wonder Bar". 其实就是长条型的巧克力棒, 里面有花生, 奶油...有一天, 我把我朋友的Wonder Bar吃完了, 实在很想再吃, 我就跟她一起去 Candy House买. 那时,我实在太紧张了, 紧张到舌头打结,说话语无伦次, 我问店员,"E......excuse me, d....d....do you have WONDER B...........BRA." (按: bra 是胸罩的意思, wonder bra 可以翻成, 魔术胸罩.)   话才刚说出口, 我马上发觉, 完了, 事情大条了.  说错话了.   转过去看我同学跟店员, 他们已经笑翻了! 后来店员跟我说, "Oh!  You can get it nex tdoor.  Here, we only have Wonder Bar".  (魔术胸罩隔壁有卖, 我们只有 Wonder Bar."

小笨霖英语笔记本六十九: 美语活起来

        有时候在 ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文.   就算同样是用那些单字, 老美用的英文就是有一种特别的味道.   因为我发觉老美常常会 "换句话说". 整句话的味道就不一样.  例如 "me too." 没有人不知道吧! 但老美不只会用 "me too." 他们还会用 "same here." 虽然 same 跟 here 你我都认识, 但我们就不会说 "same here." 对吧!   其实这就是我所说的味道.   大家不要一味地去追求艰深的单字和用法, 反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力, 这样你的美语听起来才会道地.   这次大家来学学这十句简单的用法, 看看能不能让自己的美语活起来.

1. Do you have any pet peeve?

你有什么样的怪毛病吗?

所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰他的计算机, 要是你碰他的计算机他就会不高兴, 这就是所谓的 pet peeve.  (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病, 几乎每个人都有属于他自己的 pet peeve.   所以就有老美跟我说过, "Everybody has his pet peeve." 当然 pet peeve 也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题.  记得 "Friends" 有一集就是两边人马在比快问快答, 而其中有一类的问题就是 pet peeves. 蛮有意思的. 

如果是这个坏习惯大到会影响别人, 像是在公共场所老是讲话很大声, 这就不是 pet peeve, 而要用 annoying 来形容.  例如我就常听老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不觉得他很烦吗?)

2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.

或许这么作有点冒险, 但我想我们还是要投资它.

一般人想到冒险, 直觉的反应就是, "It's risky" 或是 "It's dangerous."   但是口语上老美喜欢说, "I'm going out on a limb."   来表示这件事需要冒险.  这个 limb 原意是指树枝, 想像当你爬树时爬到小树枝上去了, 你是不是不知小树枝什么时候会断掉? 这种不确定的危机感, 就是为什么老美要用 "Go out on a limb." 来表示冒险的原因了.   例如你来到一个清澈的河边, 你很想下去游泳, 但四周又没有救生员, 这时你就可以说, "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道这么作有点冒险, 但我还是要试试看.)

3. I don't have skeleton in my closet.

我没有什么不可告人的秘密.

每次竞选期间一到, 一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的, 没有什么不可告人的秘密.  这句话在英文里要怎么讲呢? 当然最简单的说法就是, "I don't have any secret in the past." 但是这样的说法不如俚语的用法 "I don't have skeleton in my closet" 来得传神.  在这里 skeleton 是指骷髅, 而 closet 是指衣柜的意思, 各位不难想像, 一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么? 一定是有不可告人的秘密.   例如你在高中时考试作弊被抓到, 还被记了一个大过, 但你长大之后这件事再也没有人提过, 所以你也不想别人知道.  这件考试作弊就变成是你的 skeleton in the closet.

有时候我自己也会别出心裁, 把这句话改变一下, 展现一下自己的幽默感. 例如有次我室友不让我进他房里, 我就用这句话亏他, "Do you have any skeleton in your room?" (你房里是不是有什么不可告人的秘密啊?) 当然 in your room 是我自己改的, 但在那样的情况下, 却有另一番的味道.

4. Are you sure you are going to set us up?

你确定你要帮我们制造机会吗?

在英文里制造机会可不是 make a chance 喔! 虽然这是大家最自然会想到的说法.  正确的说法应该用 set up 这个片语, 例如 set you up 就是帮你制造机会的意思.  另外, 老美也很喜欢用 fix up 和 hook up 来表示撮合某人.   例如你有一个妹妹长得还可以, 你想把她介绍给你同学, 你就可以跟你同学说,  "Do you like my sister? I can fix you up." (你喜欢我妹妹吗? 我可以撮合你们.)

5. Probably.  It's still up in the air.

大概吧. 但还不确定.

大家都应该常常有和别人相约的经验吧! 其实和别人相约是一件很不容易的事情.   一开始没女朋友觉得没人陪不想出门, 但就算有人陪了却又不知要去哪里, 而就算知道要去哪里, 又不知道要作什么.  不知道各位有没有这样的经验, 你问他我们今天见面要作什么, 他说我也不知道, 到时再看看吧. 其实这种情形中外皆然, 各位不必惊讶.   到时候再看看也是老美常说的一句话, 简单的讲法就是, "I haven't decided yet." "I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了,   不然的话你也可以小小地卖弄一下英文, "It's up in the air."

另外  "It's up in the air."  比较俏皮的翻法就是: "八字还没一撇呢!"   例如别人问你, "Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 开始在约会了吗?) 你就可以答, "It's up in the air." (八字还没一撇呢!)

6. Okay.  Just checking.

好吧.   我只是随口问问.

在口语中我们常会讲, 没什么, 我只是随口问问而已.   这个随口问问在英文里当然你可以讲, "Just asking." 但事实上呢? 大多数的老美都会说, "Just checking."  Check 当动词用是一般指 "检查" 而言, 例如你想进来时可能忘了关门, 你就可以说, "Go check if the door is still open." (检查看看门是不是还开著.) 但是老美说, "Just checking." 时, 这个 check 要翻译成 "随口问问" 会比较通顺一些.  这句话老美用得很多, 非常值得把它记下来.

另外有一种情形, 比如说我们说了一些无关痛痒的小事, 别人也没听楚, 当他再问你刚才说了些什么事, 也许你不想再覆述一遍.  (反正是无关痛痒) 这时你可以说, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是随口说说而已.  不然的话也可以说, "Never mind." (没什么大不了的, 不用操心.)

7. Do we need to hit a shower first?

我们需要先洗个澡吗?

Hit 是一个老美很喜欢用, 但老中很不会用的动词, hit 指的是去开始作某件事.  像是在口语中老美喜欢讲, "Let's hit it." 的意思. 例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手, 键盘手, 贝斯手准备好了没, 如果大家都准备好了的话, 他就会大喊一声, "Let's hit it." 这就代表 "Let's go." 的意思.

所以像是去洗澡, 我相信大多数的人都会讲, take a shower. 但你如果学老美说, hit a shower, 那种层次立刻就不一样.   类似的用法还有像是睡觉老美会说, hit the bed, 上路会说 hit the road. 都是蛮值得学的用法.

8. That's OK.

不用了.

大家相信吗? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔.  如果别人问你要不要先洗个澡啊? 你答, "That's OK." 就是不要的意思, 答 "OK." 却是要的意思.  像我刚来美国时因为不信邪, 结果每次都耍宝.   记得有一次老美来我家作客, 我问他, "Do you need something to drink?" 他说 "That's OK." 我想 "OK." 就是好的意思啊, 当然赶紧把茶水奉上, 老美一脸莫名其妙的表情.   其实我这是错误的示范.  要记住, 当别人说, "That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好, 你不用操心的意思, 言下之意就是你不用麻烦了, 我会照顾我自己.  所以要记住, "That's OK." 其实有没关系, 无所谓的味道在里面.   所以如果你要明确的拒绝的话, 可以这么说, "That's OK. I don't need anything to drink."

9. Just right place, right time.

只不过是天时地利而已.

大多数的人想到幸运, 都会直觉反应 lucky. 但其实 lucky 有很多种表示法.   像有一次我问老美怎么追到这么一个如花似玉的女朋友, 他回答我, "Just right place, right time." 我一听就立刻联想到了中文里的, "天时地利人和" 这句话, 没想到英语里就这么简单, "Right place, right time." 就解决了.   (或许应该再加上 right girl?) 所以我也开始不单说, "I'm just lucky." 了.  例如后来有一次老美问我为什么我有免费的 T 恤可拿, 我就很潇洒地回答他, "Just right place, right time, no big deal." (只不过时间地点刚好对了而已, 没什么大不了的. ) 事后想起来, 连自己都觉得很得意.

10. Same here.

我也是.

我想当大家看到中文 "我也是" 的时候, 百分之九十九的人 "me too." 会立刻脱口而出.  甚至有些人还会说, "So do I." 但是说真的, 老美是会说, "me too." 和 "So do I." 没错, 但好像太平常了一点, (大概是因为这些用法我上国中的时候就知道了吧!)

我觉得比较酷一点的讲法应该是, "same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上网聊天最后大家常会说, "All right. I have to go to bed now." (好吧, 我该去睡觉了.) 这时对方就可以回答, "same here." 表示我也该睡觉了. 另外 ditto 这个用法也流行过好一阵子.  它的意思是, "同上" 当然也就等于 "me too" 的意思啦. 例如最有名的例子, 在第六感生死恋 (Ghost) 里,  Demi Moore 和 Patrick Swayze 的对话, "I love you." "Ditto."

生活小故事

美国的幅员广大, 有时候各地所惯用的俚语都不尽相同.   这次刚好利用我到 Los Angles 度假的时间请教了一些当地的 ABC 一些俚语的用法.  有一次我忽然想到一个笔记本里介绍过的用法 go commando, (意指没穿内裤出门). 我问他你们会不会这样说? 他回答说: "我们是不会这样说, 但是我们会这样作." 真是太好玩了.

小笨霖英语笔记本七十: 男人真讨厌

        一般人对男生负面的刻板印象是什么呢? 好色? 不爱乾净? 很不巧的, 小笨霖自己也是男生, 所以我很能体会为什么世人会给予男人这样的评价.   这次我就以男人为主题, 告诉各位为什么男人真讨厌.   或许等下次材料收集充份了, 我再来告诉各位为什么男人真伟大.   ^____^

1. You are such a guy.

他真是很男人啊.

如果有一个男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype), 例如好色, 不爱乾净的话, 我们就可以直接说, "You are such a guy." 当然说这句话的时候, 要特别记得强调在 guy 那个字上面.   例如有位比基尼美女从你面前走过, 你就目不转睛地盯著人家看, 这时别人就可以说你, "You are such a guy." 或是有些男生生活习惯不佳, 衣服丢得满地都是, 你也可以对他说, "You are such a guy."

2. He is a pervert.

他是个变态.

Pervert 指的是色狼的行为, 例如喜欢吃女生豆腐, 或是没事打电话骚扰人家, 这种人我们就称之为 pervert. 例如有些人有怪癖, 喜欢偷女生的内衣, 对于这种人我们就可以说, "He is a pervert." 或是 "He is perverted."

要注意一点, 中文里讲的男生很"色". 在英文里没有一个很确切的翻法, 例如你可以用 lustful, lewd, lecherous, lascivious 或是 randy.  但这些字平常老美自己都蛮少用的.  而且中文的 "色" 含意比较广, 从无伤大雅喜欢看路上的漂亮美眉, 到严重一点的喜欢占女生便宜这种人中文里都可以说是很 "色", 但在英文中, pervert 通常指的是比较严重一点的情节, 例如吃豆腐, 骚扰等等.  如果只是在路上看美眉, 或是喜欢看蔡依林的写真集, 我们只要说, "He is such a guy." 就行了.

3. Are you a stalker?

你是不是跟踪别人啊?

或许每个女生都会有一两次这样的不愉快经验吧.  一个人独自走在巷子里, 一回头却发现有人在后面跟踪你, 于是你加紧了脚步, 没想到他也跟著加快了脚步, 追上你, 只听见一声惨叫....... "小姐, 我只是想告诉你你的钱包掉了.."   ^__^ 

至于有些男生是会跟踪女生回家, 这种人就叫 stalker.   也许是国情不同的关系, 美国的 stalker 可能还不少, 所以我常在电视或电影里听到 stalker 这个字.   像是很多的漂亮女明星, 都有许多的疯狂影迷, 她到哪, 他们就跟到哪, 这种人就叫 crazy stalker fan. 

4. I am not a peeping Tom.

我不是偷窥狂.

话说有一次我跟一群老美在聊天, 他们聊天的主题就是 peeping Tom. 当时他们把这个字说得很快, 以致于在我听来 peeping Tom 好像是一个人名.  结果我心里就想, 这群人当中好像没有人叫 Tom 的啊, 他们到底在讲谁呢? 是在讲另一个叫 Tom 的人吗?

后来私底下请教他们, 我才知道原来 peeping Tom 两个字合起来是一个俚语, 指的是喜欢偷窥别人的人 (我想中文应该翻成偷窥狂吧!), 这些人以偷看别人裸体为乐, 或是专门找你会换衣服或洗澡的时候偷看你.    至于为什么用到 Tom 呢? 古时 Coventry 地方的市长要加税, 老百姓苦不堪言. 就央求市长夫人Lady Godiva 说项. 市长说, 如果夫人肯裸体游街一圈, 就不加税. 市长夫人答应了, 但是每家每户必须关起门窗, 不许偷看.  结果, 有一个叫 Tom 的男子忍不住, 就从门上的小洞偷看, 后来眼睛就瞎掉了. 因此, 以后偷窥者就被称为 peeping Tom, 而门上的偷窥小孔就叫做 peephole.

5. Men are pigs.  This is no secret.

男人是猪, 这已经不算是秘密了.

在中文里我们常用猪来形容一个人不爱乾净, 但无独有偶, 在美国我也常听美女 (美国的女人) 用猪来形容男生呢! 例如二个女生看到某个男生的房间弄得乱七八糟, 东西丢得到处都是, 你们就可以这样说, "Men are pigs, there is no secret."   不过我曾看过一篇报导说, 猪其实是很聪明而且很爱乾净的动物, 用猪来形容人笨及不爱乾净, 只不过是大家误用成俗罢了.

6. He is a male chauvinist pig.

他是沙猪.

要骂男人, 就不能不学学 (male chauvinist) 大男人主义这个字, 中文里也有人翻译成沙文主义, 此乃取其音译.  不过在英语当中, 他们通常不会只说, "He is a male chauvinist." 而会在 male chauvinist   之后加上一个 pig, 而成为 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主义者常讲的 "沙猪" 其实就是从英文里的 male chauvinist pig 转变而来.  由此观之, 似乎男人真的是和"猪" 脱离不了关系了! (注: 如果只当讲 chauvinist 则是指一种强烈的爱国主义.)

7. It's macho to score.

算是男人就要敢上床.

学过了 chauvinist 这个字, 就不能不再学学 macho 这个字.   这个字指的是有男子气概的, (有时候也被拿来指大男人主义的人.)    所以像是有些打斗血腥或科幻, 通常以男性为中心, 主角多为猛男型, 这类电影英文就叫 macho movie.  相反的,   通常女生喜欢的文艺片就被称为 chick flick, (flick 也是电影的意思!) 因为这类电影多半以女性为中心, 男性则退居配角地位.  (大家可参见这次我在网页上加的一篇笑话, 比较 macho movie 和 chick flick 的异同.)

那 "It's macho to score." 呢? Score 指的是男女有肉体关系上的进展. 所以 "It's macho to score." 说的就是像是个男人的话, 就要勇于在床上冲锋陷阵.   我有一个在美国作心理谘商的朋友就告诉我, 很多美国的女生都会跟他抱怨她们的男朋友都会觉得 "It's macho to score." 这点对女生其实是蛮困扰的. 所以下次如果你男朋友想要强迫取分的话, 下次不妨大声地跟他说, "Do you think it's macho to score?" "You suck." (你觉得这样子才算是男人吗? 你这个烂人.)

8. Come on.  You are a big boy.

拜托你好不好, 你己经是大人了.

成人这个字正式的讲法应该是 adult 或是 grownup. 但在口语中, 用 big boy 会远比用 adult 或是 grownup 来得传神.   例如有人二十岁了还在吸手指, 你就可以跟他说, "Come on, you are a big boy now." 或是有人失恋了, 你可以鼓励他说, "You are a big boy.  You will get over it." (你是大人了, 你可以撑过这段时间的.)

Big boy 有时候也不光指人, 像是 IBM, AT&T 这种跨国大企业就可以称为 big boy. 相较于大公司, 那些比较小的小公司就是 little guy. 例如我在报上看到过这样的标题, "How can those little guys challenge big boys." (这些小家伙如何挑战这些大企业呢?)

9. You are so immature.

你真是太不成熟了.

由于女生的心智年龄发展得要比男生来的早, 所以很多青春期的女生会觉得跟自己同年纪的男生很不成熟.   这个不成熟英文就是 immature.  所以美国的女人就常骂男人, "You are so immature." 男人就会反驳, "No way. I am a mature adult." (不会吧. 我是个成熟的男人.) 或是强调的用法, "I'm twice as mature for my age." (以远比跟我同年龄的人都要来得成熟.)

记得有一次看电视剧 Roseanne 时, Roseanne 讲了一句很毒的话, 跟大家分享一下.  就是她的小孩问她, "When will I get mature?" (我什么时候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句, "As soon as your father gets there." (你老爸到现在都还不成熟呢! 你急什么.)

10. You bastard.

你这个混帐东西.

Bastard 这个字原意指的是私生子, 或是指这个人的出身不好.   但沿用到后来, bastard 就单纯是骂人混帐东西, 而且通常只能用在男人身上.  什么情况下你会想骂人家 bastard 呢? 最近的电影不可能的任务二 (Mission Impossible 2 ) 看过吧? 当汤姆克鲁斯最后用炸弹把大坏蛋的房门给炸开时, 大坏蛋就气得大骂, "You bastard." 另外我看电视发现很多时候老婆都是用 bastard 这个字来称呼老公的, 特别是二人关系不睦时.  不过 bastard 不是很礼貌的话, 除非人家真的是侵犯到你了, 不然不要随便骂人家 bastard.

另外有一个字 geezer 也是专门用来骂男生的.  Geezer 指的是怪物, 例如怪老头你就可以说他是 old geezer. 不过同样的, 这也不是很礼貌的用法啦!

生活小故事

上回坐飞机到加州, 由于穿著鞋子很热, 我就想说把鞋子脱了让脚凉快凉快, 但我又怕邻座的人觉得这让不卫生, 所以我还特地先用毯子把脚给遮起来.  但没想到我动作太大了, 才脱到一半, 隔壁的老美就一直盯著我看, 我想说完了完了, 他一定要我把鞋子给穿上的.  结果他居然对我笑了笑, 说, "Good idea." 就自己也把鞋子给脱了. 真是一个有趣的老美啊.   而他那句 "Good idea." 也成为我最喜欢的英语之一了. 

小笨霖英语笔记本七十一: 社交第一步

        人家说在家靠父母, 出门靠朋友, 这句话一点也不错.  像小笨霖只身来到美国求学, 如果说我不主动去认识一些老美的话, 说真的, 日子实在是无聊的.   所以这次我就要把个人来到美国之后所学到的一些社交小技巧跟各位报告一下, 让大家知道, 其实跟老美交朋友真的不是那么困难.

1. Nice to meet you.

很高兴认识你.

二个互不认识的老美见面打招呼的方式很简单, 就是一个人会先说,   "Nice to meet you." 然后另一个人也说, "Nice to meet you, too." 然后会相互握手, 这是最基本的社交礼仪.   但有时候人太多了, 你不可能一个一个说, "Nice to meet you.", 这时就简单说, "Hi!" 就可以了, 但这时比较不正式的方法.

有人曾问我, "久仰久仰" 翻成英语要怎么说? 当然我们可以照字面上去翻译"久仰"的意思, 但由于东西方文化的差异, 有很多中文的讲法是不能直接翻成英文的. 事实上老美只会说, "Nice to meet you.", 所以这个 "久仰" 应该也只能翻译成 "Nice to meet you." 吧!

2. Give me a hug.

给我一个拥抱吧.

如果是两个人之前已经认识, 那么见面时就不需要再那么客套说, "Nice to meet you." 了. 这时候见了面通常就是彼此问候一下, "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了.   但是如果交情还不错, 老美习惯上会用拥抱来表现彼此的友谊.   当然不一定要先说, "Give me a hug."   通常看到别人张开双手, 你就可以迎上前去, 相互拥抱一下.   由于西方女子通常很丰腴, 也很有 "弹性", 所以其实跟她们拥抱的感觉蛮不错的, 特别是当你看到身材很棒的金发美女时 . ^___^.  你还可以说, "Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (紧紧地抱我一下吧!)

3. Have you met before?

你们以前见过面吗?

如果是三个人在社交的场合, 有时候你同时认识其它两人, 但是还不确定他们两个人彼此之间认不认识, 这时候你就应该先问问, "Have you met before?" 要是他们彼此没见过, 你就要负责介绍他们认识.  如果是只有两个人的情况, 而你不确定你跟对方之前有没有见过面, 这时最好主动先说, "Have we met before?" (我们以前见过面吗?) 如果两人还不认识, 就回到 (1), 如果发现两个人原来早就认识, 请看 (6).

4. Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin.

笨霖, 这是 Melinda.  Melinda, 这是笨霖.

回到三人行的状况, 你要介绍其它两个人认识, 最简单也是最常用的说法, 就是先让两人知道彼此的名字, 例如这两个人一个叫 Benlin, 一个叫 Melinda, 你就可以说, "Benlin, this is Melinda.  Melinda, this is Benlin." (礼貌上要先介绍女仕) 再来他们同样也是彼此握手, 说, "Nice to meet you."

由于他们两人刚认识, 可能没有什么话题, 这时候你就需要帮他们 "制造" 一点话题, 通常是找寻两人之间的共同点.  例如, "Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖, 你知道 Melinda 也是从台湾来的吗?) 这时候那个 Benlin 的自然反应就是, "Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的吗? 我从台北来的, 你是从台湾哪个地方来的啊?) 等他们的话匣子打开了, 你的任务也就完成了.

5. How did you and John become friends?

你跟 John 是怎么成为朋友的?

如果这个中间人 John 想不出有什么共同的话题的话, 可能就要靠两人自已去想一些话题了, 例如这个 Benlin 想跟 Melinda 会话, 他就可以问 Melinda, "How did you and John become friends?" 当 Melinda 说完了之后, Benlin 也可以说自己是怎么认识 John 的, 如此一来就可以打开话匣子, 这算是社交场合常用的一种对话公式.

另外问对方, "Where are you from?" (你从哪里来的?) 也很常见, 如果对方不是本地人 (假设本地是 Atlanta), 那我就可以进一步问, "Are you new to Atlanta?" (你是刚来 Atlanta 的吗?) "Do you need me to show you around?" (你要不要我带你到处看看啊?) 如此一步一步下去就可以达到你最终的目地.

6. I didn't recognize you!

我都不认出你了!

如果两人讲讲话突然发现对方是自己失散多年的好友的话, 你就可以很惊讶地说, "I didn't know it was you!" (我不知道原来就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都认不出你了!) 要是你认得某人, 但他一副不认识你的样子, 这时候你则可以说, "Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不认得我了吗?)

这个 recognize 在这里是当"认出来"的意思, 跟 know "知道"是不一样的意思.   例如有人化装化很浓, 你都认不出她了, 你就可以说, "I don't recognize you!" 但你不能说, "I don't know you." 这两者是不一样的.

7. Your biography is almost a required course.

你的自传几乎变成了必修课了.

这句话要什么时候用呢? 假如说你们学校有一个校花, 当然可能这个学校的每个男孩对她的基本数据都知之甚详, 但她也许不认识你.  有一天如果有人介绍你们认识了, 你可能当场可以把她的名字身高体重外加三围全部背出来, 她可能会很惊讶, "How do you know me?" (你是怎么知道我的?)   这时你就可以很拍马屁地对她说, "Come on, your biography is almost a required course." 或是简单一点的讲法, "Everybody knows you." (每个人都认识你啊.)

8. Could I have your business card?

能不能给我一张名片?

在正式一点的社交场合, 特别是社会人士的社交场合, 交换名片是件很重要的事. 名片就叫 business card, 但一般人都简称 card, 二种说法都有人用.  通常你可以自己先掏出名片, 说 "Here is my card." (这是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能给我你的名片呢?)

9. Do you want to exchange numbers?

你想不想交换电话呢?

如果是学生的社交场合, 要不要名片就不是那么重要的了, 这时可以试著跟对方交换电话号码.  例如你可以说, "Do you want to exchange numbers?" (你要不要交换电话号码?) 或是直接跟对方要电话, "Could I have your phone number?" (能不能给我你的电话?) 当然第一次见面就要电话好像怪怪的, 其实你也可以跟对方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你个人的企图而定了! 

注意一点, 老美在说电话号码 phone number 时常简称 number, 例如有时我去报名参加某个活动, 柜台的人会问我, "What's your number?" 这个 number 问的不是我的身高不是体重当然也不会是三围, 而是电话号码 (phone number) 啦! 大家也许听我这么说很轻松, 可是当你第一次听到 "What's your number?" 时, 我想你还是会一下反应不过来的.

10. Sorry, I didn't catch your name.

抱歉, 我记不住你的名字.

说真的, 每次认识陌生人, 虽然一开始双方都会互报姓名, 但是我通常三秒钟后就忘了.  有时过一会又遇到, 名字又叫不出来, 我自己都会觉得蛮糗的.  这时候该说什么呢? 老美会说 "Excuse me, your name again?" (对不起, 能不能再讲一次你的名字.) 最好再解释一下, "I didn't catch your name." (我刚没记住你的名字.) 不然一直不知道对方的名字是很不礼貌的.

生活小故事

话说最近跟一个老美聊到他交女朋友的条件, 他说, "I'd like to date a dancer or ice-skater." (我想要找一个学舞蹈的女孩或是溜冰的女孩当女友.) "Because they have perfect body types." (因为她们有最完美的体型).   他想要的女孩听来的确是蛮诱人的.   这时我想这个老美好像有个非常美丽的女友叫 Melinda, 所以我就继续问他, "How about your girlfriend, Melinda?" (那你的女友 Melinda 又是作什么的呢?) 没想到他的答案让我大吃一惊, "Come on, she is just a SLEEPER. She sleeps more than any other girls I know" (拜托你喔! 她只是个会睡觉的女生, 她睡得比谁还多.)  唉! 看来现实和理想还是有一段差距的. (注:dancer, ice-skater 和 sleeper, 还有押韵地的哩! 蛮有趣的.)

小笨霖英语笔记本七十二: 开车上路

      美国是一个公路建设特别发达的国家, 各种道路网绵密分布深入美国的每个角落.  再加上美国地广人稀 (跟台湾比起来), 除了一些大众运输系统特别发达的大城市如纽约, 波士顿, 不然大家出门很自然地就是开车.   所以一个家庭有几个成人就有几部车也就成了美国一个很特殊的现象.   这次我们就要来看看老美在开车时都会说些什么话.

1. How many people can fit in your car?

你的车子可以载几个人?

讲到车子能载几个人, 或许大家一时想不到 "载" 这个字要用哪一个动词.  其实 fit in 这个片语就有 "装得下" 的意思.   例如我们想把一个篮球塞到箱子里, 但却塞不进去, 这时候你就可以说, "The basketball doesn't fit in the box." 所以如果别人问你, "How many people can fit in your car?" 你就可以回答, "I can take 4 people." (我能载四个人.)

2. Shotgun!

我坐前座!

汽车前座正式的讲法叫 front seat, 后座叫 back seat, 所以当你想要坐前座时, 你可以说, "I want to take the front seat."   但是老美 (特别是小孩子) 还有另一种说法, "Shotgun." 也是指坐在前座的意思. (这个字原意是指霰弹枪的意思.) 大家都知道, 小时候觉得坐在前座感觉上是很拉风的, 看风景看得特别清楚.   所以一个家庭如果有两个以上的小孩时, 常常会为了谁坐前座闹得不可开交.  有时候是先到先赢, 先抢到的人就会很得意地大叫, "Shotgun." 所以下次有机会开车载美国小朋友的话, 你就不妨跟他说, "You can ride shotgun." 我想他会很高兴的.

相较于前座的俚语讲法是 shotgun, 后座中央的那个位子也有个很好笑的俚语, 就叫 bitch. 不要怀疑, 就是用来骂人的那个 bitch. 我想是因为这个位子坐起来屁股不舒服, 所以才会被取一个这么难听的名字吧! 例如有一次我们出去, 有一个老美就说了, "I don't want to ride the bitch." (我不想坐后座中央)   这可不是骑母狗的意思喔!

3. What is the fastest way? 

哪一条路最快?

开车嘛, 就是要用最少的时间到达目的地, 所以开车的人常会问人家, "走哪条路最快?" 这在英文口语中的讲法就是, "What is the fastest way?" 或是有时会说, "Which way is quicker?" (走哪条路比较快?) 这两句话有开车的人不妨背下来. 

讲到走哪条路比较快, 当然是走快捷方式最快, 快捷方式的英文叫 shortcut, 所以抄快捷方式就是 take a shortcut, 或是 cut corners. 有时偷鸡不著蚀把米, 近路没抄到结果反而绕了一大段路, 绕远路英文叫 take a detour, 这也是小笨霖在美国经常干的傻事.

4. How far from here?

从这里去有多远?

有时我自觉讲英文都太讲究文法规则了, 感觉上一定要主词动词都有, 这样的句子我才说的出口. 像是有一次我开车在匹兹堡的路上, 想问人家卡内基大学怎么走, 大概有多远.  这时我才发觉 "大概有多远" 这句话蛮难说的. 我是这样说的, "Approximately, how long does it take to drive from here to there?"  结果他把我的话用他的话重讲了一次,   "How far from here?" 哇~~ 真是简单易懂, 虽然这句话跟本就没有动词, 但我相信走遍全美国老美一定都听得懂的.   所以我就一直把这句话记在心里.

注: 这句话正确的讲法应该是, "How far is it from here?" 但在口语上以能够沟通为第一位, 文法的正确与否倒是其次.

5. Is this the way to I-85?

这是往 I-85 的路吗?

我们说要走哪条路这个"路"字在英文中也许有人会直觉反应用 road 这个字, 但事实上老美则比较喜欢用 way 这个字.   例如有一天你跟一个美国友人走到十字路口, 你不知道要往哪走, 你就可以问他, "Which way?" 或是指著某一条路问他 "Is this the way to (some places) ?"  (这是往某某地方的路吗?)

这里我还用了一个特殊的用法 "I-85" 这是什么意思呢? 在美国由联邦政府所补助兴建的道路叫 Interstate, (相当于我们所说的州际公路, 所以这个 I 就是 interstate 的简称.  每一条 interstate 都有一个自己的编号.  (注1) 所以老美习惯以 I-85 代表 85 号州际公路.

6. You just missed the exit!

你刚错过了交流道了.

在中文里我们很少会正经八百地讲, "你刚错过交流道了!" 一般的讲法会是, "你开过头了!" 但是很抱歉英文里比较口语的讲法没有 "开过头" 这样的说法, 一般错过就是用 miss.  例如某个路口司机该转而未转, 你就可以提醒他, "You missed the turn." 如果是错过了交流道, 则是 "You missed the exit." 当然如果刚才路边站了一个辣妹但司机专心开车没看到, 你也可以逗逗他, "You missed the hot chick."

如果只是经过, 则用 pass 这个动词, 例如我们刚经过一个加油站, 这句话用英文来说的话就是, "We just passed a gas station."

7. Shut up.  Backseat driver. 

闭嘴, 后座的司机.

有些人习惯不好, 别人开车他老爱指挥人家, 一下说人家开太快, 一下说人家红灯没看到.  这种人在英文里有一个很好玩的讲法叫 backseat driver, 也就是指坐在后座的司机之意.   不过如果这人不是坐后座而是坐你旁边怎么办? 没关系, 有一个更通用的讲法叫 passenger driver.  所以只要是在车上的人, 不管前座后座, 你都可以说, "Shut up.  Passenger driver." 上个周末我开车载几个老美去 pub, 坐我隔壁的老美一直在教我要怎么怎么走, 后来我跟他说这个地方我去过, 我知道怎么走.   结果他就很不好意思地说, "Sorry, I will stop being a passenger driver then." 

8. We can get off at the next exit.

我们可以在下一个交流道下.

下交流道就是用 get off 这个动词片语, get off at the exit 就是交流道下高速公路.  那上高速公路呢? 自然就是用 get on 了.   不过有趣的一点是, 你不能说 get on the exit 因为 exit 指的是交流道的出口, 你当然不能"上"出口, 所以一般人只讲 get on the freeway 或是 get on the interstate. 

讲到 exit, 就不能谈谈 ramp 这个字, ramp 指的就是上下高速公路的匝道, 开车的人应该都知道, 下高速公路之后都会有一小段的匝道, 这就是 ramp.   如果再细分的话, 下高速公路的匝道叫 off-ramp, 上高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了讲 get on the freeway 之外, 你也可以用 take on-ramp. 例如前面就是高速公路了, 你就可以说, "Let's take on-ramp!." (上高速公路了!)

9. Where can I drop you?

我可以在哪里把你放下来?

正常的情况下司机一定是最后下车的, (除非车不是你的) 所以常常要沿路把人一个一个放下来, 把人放下来在英文的讲法就是 drop someone off 不过我听老美通常会省略 off, 直接讲 drop someone 就可以啦! 当然, 不只是把人放下来用 drop, 比方说你想先把车子放好, 再坐别人的车去.  这个把车子放好也是用 drop.   像这种情况你就该说, "I need to go back to drop my car off.  Then we can carpool."  (我必须先回去把车放好, 我们再坐一辆车去.)

10. What are the landmarks around there?

那附近有没有什么明显的建筑物没有?

开车的人要问路最好是除了路名之外, 再问问附近有没有什么明显的建筑物.    当然我想很多人直接的反应就是跟我一样说, "Is there any obvious building around?" 通常你这样问老美是听不懂的啦! 除非你刚好问到小笨霖我, 我才知道你要问的是有没有明显的建筑物.   其实英文中有一个单字 landmark (地标) 蛮好用的,  你只要问 "What are the landmarks around there?" 我保证老美一定听得懂啦!

注1:  通常东西向的 Interstate 就是以 0 (偶数) 结尾, 例如 I-10, I-20....I-90, 而南北向的则以 5 (奇数) 结尾, 例如 I-15, I-25... I-95.   这些州际公路都是横越好几个州, 甚至能从大西洋岸一直延伸到太平洋岸, 形成绵密的交通网.  另外值得一提的是, 当这些州际公路经过一些比较大的城市时, 就会有另一条环城的外环道路, 通常是越大的城市越多环.   这些外环州际公路的编号都是三位数, 例如是由 I-85 所 生出来的环城公路可能就叫 I-285, 在 I-85 所经过的许多城市例如亚特兰大就建有 I-285.  

小笨霖英语笔记本七十三: 英文乌龙笑话四

        大家会觉得小笨霖的英文很好吗? 哈哈... 关于这点你就大错特错了, 看看这集英文乌龙笑话, 你就知道小笨霖和他的好朋友又在美国怎样乱用英语, 乱听英语, 以致于又闹出了一堆的乌龙笑话了.   不过我还是要鼓励大家要多开口说英语, 敢用一些自己不常用的字, 这样才能从错误中记取经验.

1. How did you know this bug is female?

你怎么知道这只小虫是母的呢?

话说小笨霖有一次到学校的图书馆去借书, 结果不偏不倚一只美丽的小瓢虫就正好停在我的书本上.   那位帮我 Check out 这本书的美眉就兴奋地说, "Hey, look this lady bug." (嘿, 看看这只瓢虫.) 我一听到 lady bug, 不经大脑思考就回她一句, "How did you know this bug is female?" (你怎么知道她是母的呢?) 结果她一边狂笑之馀, 一边跟我解释, lady bug 就是「瓢虫」的意思, 而非「母的」小虫.

2. I often suck myself.

我通常都自己"吸"自己.

我有一个美国朋友在替一个 dot-com公司写程式, 因为长时间坐在计算机桌前又缺乏运动, 所以他的脖子、手臂和手掌都患有严重的职业病, 贴满了胶布. 过去我在台湾也深受这种情形所苦恼,所幸中医的推拿、针灸和拔罐让我逐渐康复, 所以我一直鼓吹他试试我从台湾带过来的拔罐器. 我知道拔罐器在英文叫作 suction cup, 我告诉他 : "You must try the suction cup. It really works!" 但是他始终认为那是不科学的方法,而且可能会伤害到自己的身体, 这时我急著为我们国粹辩护, 竟脱口而出: "Don't worry too much, I often suck myself!" 这时大家已经笑成一团. 我的朋友们一直对我说: "you are a happy guy!"  (本则由读者提供)

3. I will play for your mother.

我会玩给你妈妈看.

故事发生在年初,我一位韩国好友身上, 有一天老师没来上课, 因为他的妈妈因二度中风过世了, 我与那韩国友人购买了一张致哀卡片, 她写完慰问文句之后, 换我写. 我想先参考一下她怎么写, 看完后我觉得很奇怪, 就问她 "为什么你要玩给他已过世的妈妈看呢?" 她说"没有呀!" 等她再检查一遍后, 我俩大笑, 原来她把 pray 拼成play了. 原文是: Mr. Bagnole, "I am so sorry. I will play for your mother."  (本则由读者提供)

4. I will see you in half an hour.

我半小时之后再见你.

半小时在英文中要怎么讲? 我想有许多人直觉的反应就是 a half hour. 但事实上呢? 老美习惯上会讲 half an hour. 但我常常会把 half an hour 误会成是一个半小时的意思.   记得有一次跟一个老美约好要讨论功课, 他说, "I will see you in half an hour."  结果当我一个半小时后再现身时, 他早已不见踪影了, 后来仔细一想, 不好, half an hour 好像是半小时而不是一个半小时的意思耶! 怪不得他早已弃我而去.  

5. Can you give me some pepper?

能不能给我一点胡椒啊?

这是在 New Orleans 的 KFC 吃炸鸡时发生的事, 为了听懂店员的南方腔英文, 我已经很努力了噢! 还听懂她问我要烤的, 脆的要鸡胸还是要鸡腿.  好不容易点完了, 她又问我还要什么吗? 我看了看, 没有胡椒粉就跟她要pepper, 结果她拿了一叠餐巾纸 (paper) 给我.  我知道 pepper 是短音 paper 是长音可是为什么我说的在她耳里都是长音哩? 噜了半天, 只好请学长帮我要 pepper 这回,店员可听懂了pepper 就... 从冰箱里拿了两条那种腌渍绿色的辣椒给我...(就是吃pizza会配的那种) 我想说没有我要的那种 pepper, 有这个也不错, 所以我就放弃了.

结果到了位置上才看到胡椒粉都是装在罐子里放桌上不是一小包一小包装起来的, 所以根本不用跟店员要,  当初如果说 ground pepper也许那位店员才知道我们要啥吧! 后来我只吃了一条小辣椒, 就辣到肚子热热的一整晚, 其实那味道还不错啦...  (Foxrose 提供)

6. Are you going to a wedding tomorrow?

你明天要去参加一个婚礼?

上个星期跟一群老美出去小酌一番, 三杯过后, 大家开始谈起最近的计划.  一个老美说, 他明天要去田纳西, 因为他的一个好朋友要结婚了.  这时我也不加思索, 脱口就问另一个老美, "Are you going to the marriage tomorrow, too?" 他笑著说, "No.  I am not going to get married tomorrow; I am going to a wedding tomorrow." (我不是要去结婚, 而是要去参加婚礼) 这时我才会意过来, 原来 go to a marriage 是去结婚的意思, 而不是参加婚礼 go to a wedding 的意思.

7. Look. There are some "rotating wooden horses" over there.

大家看看, 那里有一些旋转木马.

有一次一堆人去逛 mall, 眼尖的我一眼瞧见了不知是谁把整座的 "旋转木马" 给搬了进来.   这对童心未泯的小笨霖来说自然是件很兴奋的事.   结果我一说 rotating wooden horse, 立刻就发现了有两极反应, 所有的老中立刻会过意来, 知道我说的是 "旋转木马", 但跟我们同行的老美就一脸茫然了. 后来我指  "旋转木马" 给她看, 她才恍然大悟地说了, "Oh~ Carousel" 喔喔.. 原来旋转木马在英文里还有一个专用的名词 Carousel 哩.

8. Do you want some green bean soup?

你要不要喝一点绿豆汤?

有次招待一对美国夫妇去中国餐厅吃饭, 这家餐厅饭后的甜点绿豆汤十分有名.  所以眼见酒足饭饱, 我就问他们要不要来碗 green bean soup?   结果这对夫妇露出一副很不可思议的表情, 还连忙说不要不要.   我觉得很奇怪, 为何他们对绿豆汤如此感冒呢? 后来回家把我的那包绿豆拿出来一看, 才发现原来绿豆的英文叫   mung bean 而 green bean 呢? 原来是四季豆的意思.   现在我终于能体会当时他们为何拒喝 "四季豆汤" 的原因了, 想想真的是蛮恶心的. ^__^

9. Do you have a pen knife?

你有没有美工刀啊?

大家知不知道老美都比较喜欢用铅笔啊? (他们好像都不太喜欢用原子笔), 所以很多教室的墙上都有削铅笔机 (pencil sharpener)   结果有一次上课坐我隔壁的老美跟我说, "Do you have a pen knife?" 我摇摇头, 但我想他大概是要削铅笔吧, 我还好心地指著墙上的 pencil sharpener 对他说 "You can try this one." (你可以试试削铅笔机呀!) 他就露出一副很没力的样子.

后来他跟我解释道, pen knife 不是用来削铅笔的, (如果是削铅笔的, 也应该是叫 pencil knife 而不是 pen knife 吧?) 通常 pen knife 的形状通常都跟笔很像, 所以叫 pen knife. 所以我想想其实 pen knife 就是 "美工刀" (utility knife) 的意思, 而非削铅笔的小刀.

10. We need a "hooker" back there.

我们需要一个 "钩子" 在后面.

老美是蛮爱好水上活动的民族, 所以实常可以看到有人开车后面拖著一艘船行驶在路上.   有一次当我在开车时, 我的好友就说了, "I wish I had a boat." (我真希望我有一艘船) 我就接著说了一句至理名言, "But we still need a hooker back there." (但我们还需要一个拖钩啦!) 结果大家都在笑我.  虽然 hook 的确是指钩子的意思, 但 hooker 在英文里却单指的是 "妓女" 的意思. 所以我这句话变成了, "我们需要一个妓女的意思." 怪不得大家都觉得小笨霖是不是太饥渴了, 才需要一个 hooker.  

其实就算这里我讲 hook 也不对, 因为 hook 是指像钓鱼用的那种小钩钩, 车后面的拖钩是不能叫 hook 的, 正确的用法是 hitch 这个字才是指拖钩.

生活小故事

上个星期去田纳西的 Ocoee River 泛舟 (rafting).   一上车导游就问大家, "How many of you haven't tried this before?" (你们当中有多少人是没有经验的啊?) 结果小笨霖跟一堆笨笨的老美就举手了. 导游一看, 就很幽默地说了一句, "Okay, it's quite simple." (放心, 这很简单)   "Just remain in your seats and don't stick your heads or hands out the windows." (只要保持在你的座位上, 不要把头手伸出车外就可以了.)