苏州园区服装厂:与你浅谈读经方法

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/03/29 14:28:45
记得我以前读《圣经》的时候,有一个很大的缺点,那就是总是凭着自己的意思去理解一些经文的见解。一句话读不懂,可能会反复去读、去思索,虽然到最后大致字面意思弄明白了,可其中真意却不得其解,更谈不上对自己的生命有何造就了。就像是小时候读语文课本一样,虽然读得很辛苦,但实际效果却不佳。那时侯特别喜欢《圣经》中叙事部分的内容,比如像《创世纪》、《出埃及记》等,可你发现当我再继续往下读的时候,却发现相当的困难,接下来并不是故事性很强的叙事部分,而是非常难以理解和枯燥乏味的律法书部分。这就好象一道坎一样,每当读到这里就会噶然而止。从那时起,我就深深地体会到,掌握一种正确的读经方法,相当的有必要。  《圣经》不是一本课外读物,也不是一本杂家杂谈,它是神和人之间的约定,是神通过人能懂的方式写给人的一本来自天上的书。读经的时候,若不能借着圣灵的光照和引导,绝难读懂其中的奥秘。我曾经见过一位弟兄(在当时我们不应该称之为弟兄),他做的很有“意思”,一边读着《圣经》,一边开着电视,当有精彩节目的时候就看电视,当插播广告或新闻的时候就双目“专注”于《圣经》。他对于时间的“充分利用”,我是“佩服”得五体投地。我想我读课外书也没这么“用功”过,后来他被撒旦控告,疯了。当然,再后来经过教会同心合意地祷告,也就平安了。但从此以后,他再也不敢这么轻慢《圣经》了。  《圣经》本是神的话语,可我们许多时候总是发现不了其中的亮光,为什么呢?难道神不愿意他的儿女去明白他的旨意?难道神向我们隐藏了他内中的奥妙?难道神真的怕我们读懂他的话语之后会变得和他一样聪明,就象撒旦引诱夏娃时所说的那样?答案当然是否定的。其实许多时候我们就像那位弟兄一样,根本就没有预备好自己的心灵来领受神的话语,这又怎能让神生命之道进入我们里面呢?虽然,我们没有这么明目张胆地边读《圣经》,边看电视,可大家扪心自问,多少时候我们读《圣经》时被外界的干扰所打断,多少时候我们读《圣经》时被世间的忧愁、私虑所捆绑,《马太福音》5:8告诉我们“清心(纯洁的心)的人有福了,因为他们必得见神”。如果我们不改变这种“看电视”的心灵,我们如何能见神的面?如何能聆听他的话语?许多弟兄姊妹可能会说,我也不想啊!我也不想这样任由思想如脱僵的野马满世界乱跑啊!但是我控制不了自己的思想啊!  其实,在早年的时候我也跟大家一样,有许多个人的理想与“包袱”(所谓理想从某种相反的角度看就是个人的包袱)。那时侯花两三个小时可能还读不了几章《圣经》,大部分时间都在“魂游象外”。现在我读《圣经》之前,会在神面前做很长时间的祷告,直到我在神面前安静下来,求圣灵光照和引导为止,这样就会发现读经的时候能看到许多平时看不到的亮光。所以,读经的时候,我们若不能求神来安静我们的心灵,是不能在读经中得见神的面的。这就是一切研读《圣经》的基础,若不藉着圣灵的光照和引导,我们接下来所谈及的一切读经方法论都是空谈,没有任何实际意义!  除此之外,研读《圣经》你还需借助一些对读经有帮助的参考书。关于为什么要选一本或者几本非常有必要的参考书,我在下文会做解释。  做好研读《圣经》的基本步骤是解经,解经的关键在于学会仔细的阅读经文,并正确的提出问题。关于这一方面,读者最好参阅莫提默·艾德勒(Mortimer J.Adler)的《如何阅读一本书》(How to read a Book,1940;与Charles Van Doren 合编修订版,New York:Simon and Schuster, 1972。中译本,商务印书馆,2004)。我们读任何一段经文时,都应该问两种基本的问题 :一种是与情境(context)有关的问题,另一种是与内容(content)有关的问题。与情境有关的问题又分两个方面:历史背景(historical context)与文艺脉络(literary context)。这里我们简略提一下有关历史背景的问题(其它问题的解释请大家参照《圣经导读》一书)。其实每一卷书的历史背景各不相同,它与几方面有关:历史年代和文化,亦即与作者所处环境有关的地理、地形和政治因素,以及写作那卷书、信、诗篇、预言有关的其它类型的因素。所有这些资料对于我们理解经文显得特别的重要。  比如,当我们读《哥林多前书》的时候,就应该了解哥林多究竟发生了什么事,以致保罗要写《哥林多前书》?他如何知道他们的情况?他与他们有何关系,以前与他们有什么接触?信中透露了他什么态度?所以,我们就非常需要参考《圣经辞典》和注释书,尽量找出有关哥林多城及其居民的资料。如此你就会发现,按照古代的标准,这是一个相当年轻的城市,当保罗第一次去那里的时候,它只有94年的历史。然而由于在商业上的战略地位,它是个世界性的城市,富裕、赞助文艺、充满宗教信仰(至少有26间神庙),并因声色之乐而出名。这封书信并不是保罗给某个乡村教会的信函,而是给大都城市教会写的信件。你会了解到保罗为什么会在书信中提到乱伦的问题,诉讼的问题,淫乱的问题,关于祭偶像之物的问题等等,这与哥林多教会当时社会的背景紧密相关。我们现在的温州城不正是这样吗?改革开放的春风也渐渐使得我们的温州城变成一个世界性的大都市。外面“花花绿绿”的世界,声色俱厉,诱导着多少少男少女,甚至包括多少的基督徒。这样一轮又一轮的开放冲击波,藉着撒旦的推波助澜正猛烈冲击着现代的教会。所以,保罗当时对哥林多教会的教训,今天仍然是对我们说的。  最后,为了更好明白神的话语,你还需要参阅多种不同的《圣经》版本。我们知道《圣经》是由三种不同的语言写成的(古希伯来文、亚兰文、希腊文),大多数读者都不懂这三种语言,因此,必须将这些文字翻译成我们易于理解的文字。而在翻译的过程中存在着许多的问题,比如有经文的问题(《圣经》原稿已经找不到了,许多翻译本都是根据古希伯来手抄本或者其它译本翻译而来,而这些手抄本相互之间难免会出现矛盾),语言的问题(如在选择方法上是选择直译还是意译?直译虽然最接近原文,但是由于它是照译原本,不适用于译文的文法,使得读者无法理解原文的意思。而意译虽然使读者能很好理解翻译的内容,可却与原文相比可能存在不少出入,甚至可能由于翻译者在《圣经》领受上面地误解,而将《圣经》的原意翻译成完全相反的意思),还有度量衡和货币的问题,词汇的问题,双关语的翻译问题等等。  不仅如此,《圣经》中的文章都有上千年的历史,就连成书最晚的《启示录》(据考证此书当写于主后96年左右),距今也有1910年左右的历史。时事境迁,当时的文法、语言、文字、字义、习惯用语等,和现在的语言都发生了翻天覆地的变化,甚至好些字在今天的用语中都已经找不到了。可想而知,《圣经》翻译工作者在翻译的过程中要屏除这重重困难,面临的挑战是不言而喻的。因此,在翻译的过程中存在着一些误差是在所难免的。而如果你只用一种译本的话(不论它是多好的译本),理解圣经的难度自然会增大。  比如,我们以下《哥林多前书》7:36的几种翻译为例,引自北京大学出版社出版的《圣经导读(上)》第14页:  《新英王钦定本》 :“如果一个人认为自己对他的处女有不适当的行为……”(If any man thinks that he is behaving improperly toward his virgin…)  《新美国标准圣经》 / 《更新版新美国标准圣经》 :“如果一个人认为他对犹是处女的女儿有不适当的行为……”(If any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter…)  《现代新国际国际本》 :“如果任何人认为他对已与他订婚的处女有不适当的行为……”(“If anone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to…”)  《新英文圣经》:“如果一个人有一位独身的伴侣,而觉得对她有不适当的行为……”(If a man has a partner in celibacy and feels that he is not behaving properly towards her…)  《和合本》:“若有人以为自己待他的女儿不合宜……”   《现代中文译本》 :“至于那已经订了婚却决定不结婚的人,如果男的觉得对女的有不适当的行为……”   《新英王钦定本》完全按字面的意思解释,但给我们的帮助不太大,因它使“处女”一词与那“人”和“他的处女”之间的关系含糊不明。不过,我们可以肯定一点:保罗不是故意语焉不详。保罗要表达的是另外三个意思之一,而在信中提出这问题的哥林多人也知道是哪一个意思。在此我们应说明,另外三种译本所翻译的事情,都是存在可能性的,其中的任何一个意思都有可能是保罗原本的意思。但正确的翻译却只有一个,哪一个才是作者当时的意思?《现代新国际本》在此显然做了最好的解经选择。不过,如果我们通常只读《新美国标准圣经》/《更新版新美国标准圣经》 (这译本在此所选择的是最不可能的意思),那么我们可能就接受了一个不符合保罗意思的解释。  我们可以举出上千条这一类的例子。因此,该怎么办呢?首先我们应选择一种最适合的译本,假定它是最好的译本,当碰到难懂的地方,我们就参阅其它几种精选的译本,这样就可以使许多困难的解经问题显明出来,并逐步得到解决。  《圣经》最先是透过神的仆人对当时的人说的,我们若不首先解决好《圣经》对当时的人讲了什么,研读《圣经》就根本无从谈起。  总之,《圣经》是神的话,是我们生命的粮,是我们脚前的灯,路上的光。读经时,我们应该安静自己的心灵,求圣灵光照和引导,千万不能囫囵吞枣,或把它当成是一种负担,仅仅是为了应付。这就好比我们吃饭一样,在口中没有嚼烂就咽下去——容易伤胃。切切盼望每个弟兄姊妹都能用正确的读经方法来研读《圣经》,我想我是被圣灵感动了,愿神与我们同在!    .titleStyle { FONT-SIZE: 10.5pt; LINE-HEIGHT: 22px; FONT-FAMILY: 宋体,arial } .authorStyle { FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 10.5pt; LINE-HEIGHT: 22px; FONT-FAMILY: 宋体,arial }     function openWindow(url, id){ var win = window.open(url, "MESSAGE" + id, ''); win.focus(); return false; }