艾山温泉山庄团购:50年后重温“垮掉一代”的心灵自传

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/03/29 20:57:07
50年后重温“垮掉一代”的心灵自传 上海译文出版社出版《在路上》新译本 2007-01-01 实习生 苏静 本报记者 张彦武     2007年是当代美国文学经典《在路上》出版50周年。近日,上海译文出版社隆重推出了《在路上》的最新译本。该社总编辑助理赵武平告诉记者,新版译者系国内著名翻译家、新华社高级编辑王永年先生,他早年在上海毕业于圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种语言,从上世纪50年代起从事外国文学研究和翻译,为人民文学出版社和上海译文出版社翻译过《耶路撒冷的解放》、《十日谈》、《欧·亨利小说全集》和《伊甸之东》等一批世界文学名著。

    据王永年先生介绍,凯鲁亚克传奇式的自传小说《在路上》被称为“垮掉的一代”文学运动的宣言书,世俗叛逆与抗争者历久弥新的圣经,“垮掉的一代”灵魂人物的心灵自传。《在路上》从上世纪60年代起就轰动美国,是风靡世界各地的青年精神指引读物。

    《在路上》由作家用三个星期在一卷30米长的打字纸上一气呵成。小说主人公为了追求个性,与几个年轻男女沿途搭车或开车,几次横越美国大陆,最终到了墨西哥。一路上他们寻欢作乐,高谈东方禅宗,走累了就挡道拦车,夜宿村落,从纽约游荡到旧金山,最后四散分离。书中体现了作者主张的即兴式自发性写作技巧——思绪的自然流动,反情节,大量使用俚语、俗语、不合评语法规范的长句,并广泛涉及美国社会及文化习俗。

    另一方面,美国辽阔大地上的山川、平原、沙漠、城镇,如一幅幅画卷展现在读者面前。《在路上》里的人物,实际上是在“寻求,他们寻求的特定目标是精神领域的,虽然他们一有借口就横越全国来回奔波,沿途寻找刺激,他们真正的旅途却在精神层面;如果说他们似乎逾越了大部分法律和道德界限,他们的出发点也仅仅是希望在另一侧找到信仰”。

    这部作品对美国文学影响巨大,当时的社会风气为之改变,如今每年仍以10万册的销量在美国风行。专家查特斯认为《在路上》和《哈克贝里·芬历险记》、《了不起的盖茨比》一起,可视为“探索个人自由的主题和拷问美国梦承诺的小说”,堪称美国现代文学三大重要经典之作。

    凯鲁亚克1922年出生于美国马萨诸塞州的洛厄尔,他曾以橄榄球奖学金入纽约哥伦比亚大学,结识爱伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等“跨掉的一代”。《在路上》1957年问世后,他成为“跨掉的一代”的代言人,跻身20世纪最有争议的著名作家行列。他还著有《达摩流浪者》、《地下人》、《孤独的旅人》和《孤独天使》等作品。凯鲁亚克1969年在佛罗里达州的圣彼得堡去世。

    赵武平回忆说,《在路上》在中国有过多个译本。《在路上》出版5年之后,人民文学出版社就于1962年出版了黄雨石和施咸荣合作的节译本。漓江出版社于1990年和1998年先后出过陶跃庆、何晓丽合译本和文楚安的译本。2007年是《在路上》出版50周年。为了纪念这一经典作品的问世,美国文学、出版、电影、教育各界将陆续开展各种庆祝活动。凯鲁亚克的家乡洛厄尔将在2007年7月间向公众展出《在路上》的手稿;最早推出《在路上》的维京出版社,早在2006年年底就首次把《在路上》未经编辑修改的原稿完整影印出版。

    与此同时,2004年因拍摄革命家切·格瓦拉传记片《摩托车日记》而受到全球影迷追捧的巴西著名导演沃尔特·塞勒斯和编剧何塞·里维拉,应好莱坞著名导演、制片人弗朗西斯·科波拉邀请将再度合作,将《在路上》搬上银幕。

    上海译文出版社除了《在路上》之外,从2007年起也将推出包括凯鲁亚克成名作《乡镇和城市》、《达摩流浪者》和《孤独的旅人》等在内的“凯鲁亚克作品系列”。新译本《在路上》以国际学界公认的1991年企鹅出版公司“二十世纪经典文库”版为底本,在完整再现经典原作的同时,收录了《在路上》打字稿的部分影印样,以及凯鲁亚克的多幅水彩画作,也增补有研究“垮掉的一代”的文学权威安·查特斯的长篇学术导言。

    查特斯是康涅狄格大学英语系教授,早年曾与杰克·凯鲁亚克本人合作编辑“垮掉的一代”作品总目。她在凯鲁亚克去世后,出版了第一部凯鲁亚克传记,还汇编了他生前没有发表的作品。查特斯主编有两卷本《垮掉的一代:战后美国的文学波希米亚人》和《垮掉的一代文学袖珍读本》,为企鹅出版公司编校了权威定本《在路上》,她还编辑了《杰克·凯鲁亚克袖珍读本》和《杰克·凯鲁亚克书信选, 1940-1956》等文集。