舞蹈组介绍:为火星包装

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/23 14:14:57

书评:为火星包装

Category: Review ? Space ? Technology ? Two Cultures 分类: 回顾 ? 空间 ? 科技 ? 两种文化

We live in an age where truth is, if not stranger than fiction, then at least equally strange. 我们生活在这个时代里,事实是,如果没有比小说还离奇,那么至少有同样奇怪。 Sometimes pop-science books illustrate this point with particular well-researched glee and Packing for Mars: The Curious Science of Life in the Void有时弹出的科学书,并说明了这一点,特别精心研究高兴火星包装为:好奇的虚空中的生命科学 就是这样一本书。

Where do I begin?我从哪里开始? It's a true nerd's smorgasbord.这是一个真正的书呆子的大杂烩。 It answers all the scatological and emotional questions that kids always imprudently ask astronauts.它回答所有的scatological和情感问题,孩子们总是轻率地问宇航员。 It acknowledges the humanness of space travel as a venture: that astronauts are people who must eat, pass gas, have sex, take up space, sweat, sleep, fear, and otherwise learn to be comfortable in the most alienating of environments.它承认空间作为人性化的旅游企业:即宇航员是谁的人必须吃,放屁,做爱,占用空间,汗水,睡眠,恐惧,否则要在学习的环境中最舒适的疏远。 To get people safely into space, these dirty realities must be addressed.要获得安全进入太空的人,这些肮脏的现实,必须加以解决。 Scientists must analyze which diets cause the least fecal effluvia.科学家必须分析哪些饮食造成至少粪便臭气。 They must make synthetic poop and test Space Station toilets.他们必须使艉楼和综合测试空间站厕所。 They have to think about recycling urine, and they have to find out how long a person can sit in one place without their clothes rotting off of their bodies.他们必须考虑回收尿液,他们必须找到一个人多长时间可以在一个地方坐不把自己的衣服腐烂的尸体了。 They have to make food into cubes, measure intestinal gas, and formulate unspoken masturbation policies.他们必须做出切块,测量肠气的食物,并制定潜自慰的政策。 They have to put cadavers into re-entry crash-test simulations.他们必须把重返碰撞测试模拟尸体。 There are entire labs devoted to these things!有专门讨论这些事情的整个实验室!

Space agencies try desperately to conceal these realities with euphemism and secrecy.空间机构都拼命掩盖事实与这些委婉语和保密性。 It's how NASA holds onto its funding, and it's why we're so shocked when we discover that astronauts aren't faultless patrio-bots (viz. 2007′s diaper-sporting love triangle ).这是美国航空航天局的资金如何到其持有,这就是为什么我们如此震惊,当我们发现,宇航员不是完美无缺的patrio -机器人(即2007年的尿布,运动三角恋爱 )。 It's obvious that wonderful, droll, super-nerd Mary Roach had to literally crowbar herself through Public Relations clusterfucks to get at all this good stuff: stories about astronaut John Young sneaking a roast beef sandwich onto Gemini III , a Russian cosmonaut's request for a blow-up doll, what really happened to Soviet space pup Laika , and the consequences of vomiting in your spacesuit helmet, to name a few.很明显,精彩,滑稽,超书呆子玛丽罗奇不得不从字面上撬棍clusterfucks自己通过公共关系来获得这一切好东西:关于故事的宇航员约翰杨偷偷到双子座三烤牛肉三明治 ,一名俄罗斯宇航员的打击要求一行动娃娃,到底发生了什么苏联空间小狗莱卡 ,以及您的宇航服头盔后果呕吐,仅举几例。

The truth under all the bureaucratic polish is so fantastically ridiculous that it seems legitimately impossible for anyone to still believe it's worthwhile to send people into space (robots, quite simply, don't call for millions of dollars in poop engineering).根据所有的官僚波兰飞驰的真相是如此荒谬,似乎任何人都不可能合法仍然认为是值得的人送入太空(机器人,很简单,不要求数百万美元的船尾工程)。 At the same time, it re-emphasizes just how incredible, patient, devoted, and nuts astronauts are.同时,它再次强调是多么不可思议,耐心,务实,高效坚果宇航员。 The unbelievable things they have had to deal with!令人难以置信的东西,他们不得不处理! Did you know it took almost 45 minutes for Apollo astronauts to make a bowel movement because their "waste management system" was a plastic bag they had to tape to their butt in zero-gravity?你知道它用了近45分钟,使阿波罗宇航员大便,因为他们的“废物管理系统”是一个塑料袋,他们在零重力到磁带到了自己的屁股? Did you know that all food sent into space until the years of the ISS basically had to be able to endure being dropped 18 inches onto a hard surface without breaking and was coated in weird fatty sealant?你知道,所有的食品送入太空的国际空间站,直到几年基本上必须能够忍受被丢弃到一个坚硬的表面没有打破18英寸,并在密封剂涂脂肪怪异? Did you know that Japanese astronauts have to make 1,000 origami cranes under close psychological supervision before they can be considered for service?你知道,日本的宇航员必须做出心理密切监督下1000折纸起重机,才可考虑的服务? All in the name of visiting the void.所有的访问无效的名称。

 

Some fault this book for ending on a pro-space travel tip after spending 300 pages deconstructing it. 这本书的一些故障的提示为止的亲太空旅行花了300多页解构它。 I don't see it that way.我不这么认为。 True, Roach's beautifully dry voice peters out in Packing For Mars ' brusquely hokey conclusion; "Let's go out and play," she writes.的确,罗奇的优美声音彼得斯结论干出包装为火星粗暴地做作,“让我们出去玩,”她写道。 But she's right.但她的权利。 Human space exploration is compellingly necessary (and endlessly fascinating) on some Id level that no one, not even Mary Roach, can correctly articulate.人类太空探索是必要的,极富吸引力的身份证上水平,没有任何人,甚至玛丽罗奇,能正确表达(和不断迷人)。 If you add up the usual excuses -- technological advances spawned from aerospace engineering, political superiority, SETI -- you still don't get a complete picture of exactly why we should be going into space.如果您添加了秋后借口 - 从航空航天工程,政治优势,技术进步产生的SETI - 你还没有得到一个确切原因,我们应该进入太空的完整画面。

There is another variable, a preposterously internal variable, that drives us: our animal desire to do it.还有另外一个变量,一个荒谬的内部变量,驱使我们:我们的动物的愿望去做。 Roach's entire oeuvre罗奇的整个全部作品 is about rationally dealing with the emotional and physical slop of our species, but ultimately going to Mars is not worth it despite the imperfections of the human organism, but rather because of the human organism.大约是合理的污水处理我们的情绪和身体的物种,但最终前往火星有机体,它是不值得的,尽管不完美的人,而是因为人的机体。 Roach knows this, and she hopes that we know it too -- presumably because we're avidly reading about the subject in the first place.罗奇知道这一点,她希望,我们知道这一点 - 大概是因为我们贪婪地对在第一时间阅读题目。

In other words, Ham the astro-chimp may have been the first monkey in space, but if we keep chipping away at the workaday problems of living in the void, he won't be the last.换句话说,含的天文黑猩猩可能是第一次在太空的猴子,但是如果能不断琢磨的生活在虚空触目所及的问题了,他也不会是最后一次。