舞蹈张灯结彩串词:神奇的性爱语言
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/03/29 23:02:40
在性爱行话中种族辱语简直泛滥成灾。每个人都指责其他每个人的一切。英语称避孕套为“法国来信(French letter)”——法国人称它为“英国帽子(capot Anglaise)”——“英国雨衣(English raincoat)”。不过,当涉及到性病的时候这种指斥真的就野了些。
15世纪,我们发现“土耳其病(the Turkish disease)”。16世纪,英语被西班牙语气死了,所以他们称梅毒为“西班牙针(Spanish needle ,也是一种植物Bidens pilosa鬼针草)”、“西班牙痘(Spanish pox)”或者“西班牙痛风(Spanish gout)”。但是,在18世纪之前它是“法国病(the malady of France)”。“法国化(Frenchified)”指的就是得病了,并且“碰上法国菜花了(knocked with a French faggot,faggot指讨厌的女人)”描述的是一个人在性病中丢掉了鼻子。指责意大利人也不是没有听说过,有“那不勒斯病(Neapolitan disease)”和“那不勒斯溃疡(Naples canker)”。在17世纪,我们发现了“苏格兰小提琴(Scotch fiddle)”和“波兰病(Polish disease)”。
两个奇特的东西是“中邪(the Chinese evil,中国的中)”,指的不是梅毒而是麻风病,和“夏威夷病(Hawaiian disease)”,指的则是缺少女人。(“夏威夷眼睛(Hawaiian eye)”也代表肛门,“菠萝公主”就是夏威夷同性恋。)
爱尔兰人遭到的打击最为惨重。“爱尔兰布匹(Irish draperies)”是松垂的乳房,阴道是一笔“爱尔兰财产(Irish fortune,还亏不是爱尔兰嫁妆——这里与钱钟书的一个事儿有关,点击见,其实这辱蔑性的词语都没什么好幽默的了)”,“爱尔兰牙签(Irish toothpick)”是阴茎,“爱尔兰刮”就是排便那事儿(译者怀疑是不是指排便后的清洁动作噢)。
对于性交,我特别喜欢的委婉说法是相对近来一些的“乌干达探讨(Ugandan discussions)”或者“探讨乌干达(talking about Uganda)”。这些词儿首先用在爱挖苦的英国杂志《私探(Private Eye)》上。显然,乌干达的外交事务女部长在什么机场厕所里被当场发现了,然后这事儿恰好又受人们喜欢,就流行了。
所以,下一次你慢吞吞品尝你卡布其诺和意大利脆饼的时候,碰巧读到“标致的菠萝公主,素食者,求多毛伴侣探讨乌干达”——你要知道内情啊。
你能把下边的词儿跟它们所描述的活动搭配起来吗?
1. 讲个法国笑话(Tell a French joke)
2. 爱尔兰婚礼(Irish wedding)
3. 牙买加惩罚(Jamaica discipline)
4. 哥本哈根去(Go to Copenhagen)
5. 印度斯坦吉格舞(Hindustani jig,这舞上下急动)
6. 荷兰操(Dutch fuck)
7. 俄国色拉派对(Russian salad party)
8. 苏格兰螺丝钻(Scotch screw)
9. 罗马订婚(Roman engagement,也有遭遇战的意思)
( )A. 和一个处女肛交
( )B. 自慰、手淫
( )C. 梦遗
( )D. 用口刺激肛门
( )E. 所有的参与者都滑溜的狂欢
( )F. 做变性手术
( )G. 从另一个那里点燃一支雪茄
( )H. 妻子否认她丈夫的性交特权
( )I. 肛交
2、下边哪一个指的不是生殖器?
1. 罗马蜡烛(Roman candle)
2. 犹太长矛(Jew's lance)
3. 法国客(French fare)
4. 英国哨兵(English sentry)
5. 威尔士旗杆(Welsh flagpole)
6. 加拿大腌猪肉(Canadian bacon)