舞蹈张灯结彩串词:神奇的性爱语言

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/03/29 23:02:40
                            

在性爱行话中种族辱语简直泛滥成灾。每个人都指责其他每个人的一切。英语称避孕套为“法国来信(French letter)”——法国人称它为“英国帽子(capot Anglaise)”——“英国雨衣(English raincoat)”。不过,当涉及到性病的时候这种指斥真的就野了些。

15世纪,我们发现“土耳其病(the Turkish disease)”。16世纪,英语被西班牙语气死了,所以他们称梅毒为“西班牙针(Spanish needle ,也是一种植物Bidens pilosa鬼针草)”、“西班牙痘(Spanish pox)”或者“西班牙痛风(Spanish gout)”。但是,在18世纪之前它是“法国病(the malady of France)”。“法国化(Frenchified)”指的就是得病了,并且“碰上法国菜花了(knocked with a French faggotfaggot指讨厌的女人)”描述的是一个人在性病中丢掉了鼻子。指责意大利人也不是没有听说过,有“那不勒斯病(Neapolitan disease)”和“那不勒斯溃疡(Naples canker)”。在17世纪,我们发现了“苏格兰小提琴(Scotch fiddle)”和“波兰病(Polish disease)”。

两个奇特的东西是“中邪(the Chinese evil,中国的中)”,指的不是梅毒而是麻风病,和“夏威夷病(Hawaiian disease)”,指的则是缺少女人。(“夏威夷眼睛(Hawaiian eye)”也代表肛门,“菠萝公主”就是夏威夷同性恋。)

爱尔兰人遭到的打击最为惨重。“爱尔兰布匹(Irish draperies)”是松垂的乳房,阴道是一笔“爱尔兰财产(Irish fortune,还亏不是爱尔兰嫁妆——这里与钱钟书的一个事儿有关,点击见,其实这辱蔑性的词语都没什么好幽默的了)”,“爱尔兰牙签(Irish toothpick)”是阴茎,“爱尔兰刮”就是排便那事儿(译者怀疑是不是指排便后的清洁动作噢)。

对于性交,我特别喜欢的委婉说法是相对近来一些的“乌干达探讨(Ugandan discussions)”或者“探讨乌干达(talking about Uganda)”。这些词儿首先用在爱挖苦的英国杂志《私探(Private Eye)》上。显然,乌干达的外交事务女部长在什么机场厕所里被当场发现了,然后这事儿恰好又受人们喜欢,就流行了。

所以,下一次你慢吞吞品尝你卡布其诺和意大利脆饼的时候,碰巧读到“标致的菠萝公主,素食者,求多毛伴侣探讨乌干达”——你要知道内情啊。

你能把下边的词儿跟它们所描述的活动搭配起来吗?

1. 讲个法国笑话(Tell a French joke

2. 爱尔兰婚礼(Irish wedding

3. 牙买加惩罚(Jamaica discipline

4. 哥本哈根去(Go to Copenhagen

5. 印度斯坦吉格舞(Hindustani jig,这舞上下急动)

6. 荷兰操(Dutch fuck

7. 俄国色拉派对(Russian salad party

8. 苏格兰螺丝钻(Scotch screw

9. 罗马订婚(Roman engagement,也有遭遇战的意思)

 A. 和一个处女肛交

 B. 自慰、手淫

 C. 梦遗

 D. 用口刺激肛门

 E. 所有的参与者都滑溜的狂欢

 F. 做变性手术

 G. 从另一个那里点燃一支雪茄

 H. 妻子否认她丈夫的性交特权

 I. 肛交

2、下边哪一个指的不是生殖器?

1. 罗马蜡烛(Roman candle

2. 犹太长矛(Jew's lance

3. 法国客(French fare

4. 英国哨兵(English sentry

5. 威尔士旗杆(Welsh flagpole

6. 加拿大腌猪肉(Canadian bacon